×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 07 mars 2019

Journal en français facile 07 mars 2019

Adrien Delgrange : RFI 21h à Paris. Avec ce soir Sylvie Berruet pour vous présenter votre Journal en français facile. Bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Adrien, bonsoir à tous.

AD : Nous parlerons football. Rennes vient de réaliser un exploit en battant Arsenal 3-1 en ligue Europa retour sur cette belle victoire dès le début du journal. Dans ce journal par ailleurs, le djihadiste français, Medhi Nemouche, jugé coupable de la tuerie au musée juif de Bruxelles.

SB : Un attentat mortel aujourd'hui à Kaboul revendiqué par le groupe État islamique.

AD : Une série d'expulsion au Venezuela, le témoignage a suivre d'un journaliste américain arrêté à son domicile puis reconduit à la frontière.

SB : En Thaïlande, à deux semaines des élections pour élire les députés, un grand parti d'opposition n'a plus le droit de présenter des candidats.

AD : Voilà pour les titres.

------

AD : L'équipe de Rennes qui redonne des couleurs au football français après la défaite des Parisiens hier soir. Rennes - Arsenal, c'était la belle l'affiche de ce 8e de finale aller de la Ligue Europa. Très vite mené les Rennais ont réussi a inversé de la tendance et belle maniéré. Cédric de Oliveira vous avez suivi la rencontre.

[Transcription manquante]

AD : Cédric de Oliveira au Rohazon park.

SB : Le djihadiste français Mehdi Nemmouche a été déclaré coupable des quatre assassinats à caractère « terroriste » commis le 24 mai 2014 au musée juif de Bruxelles.

AD : Annonce la présidente de la cour d'assises qui le jugeait depuis deux mois. Mehdi Nemmouche encourt la réclusion à perpétuité c'est-à-dire la prison à vie. La peine exacte de prison doit faire l'objet d'une nouvelle décision de la cour, dont le résultat sera annoncé demain vendredi.

SB : En Afghanistan, une attaque terroriste revendiquée par l'État islamique.

AD : À Kaboul, ce matin, lors d'un rassemblement politique en plein air, une explosion a retenti puis des obus de mortier ont été tirés sur la foule. Bilan humain : au moins trois morts et 32 blessés.

SB : Avocats et journalistes ont manifesté aujourd'hui à Alger contre un 5e mandat du président Abdelaziz Bouteflika.

AD : Ils étaient environ un millier rassemblés devant le siège du Conseil constitutionnel. Un rassemblement à la veille d'un 3e vendredi de protestation dans tout le pays pour lequel la mobilisation s'annonce forte. Pendant ce temps-là, le directeur de campagne d'Abdel Aziz Bouteflika communique sur l'état de santé du président : « Abdelaziz Bouteflika n'inspire “aucune inquiétude” et les examens qu'il subit depuis plus de dix jours en Suisse sont bientôt terminés ».

SB : Un journaliste américain a été expulsé du Venezuela, il est à l'heure actuelle dans l'avion qui le ramène aux États-Unis.

AD : Le pouvoir de Nicolas Maduro reproche à Coddy Weddle son traitement de l'information au sujet de la crise vénézuélienne. Voilà cinq ans qu'il était correspondant au Venezuela pour plusieurs médias, dont la chaîne ABC. Hier matin, des policiers sont venus à son domicile pour l'interpeller Coddy Weddle raconte son arrestation à Marie Normand.

On a sonné à ma porte. Il y avait quatre membres de la direction du contre-espionnage vénézuélien ; ils étaient lourdement armés. Ils ont fouillé toutes mes affaires puis m'ont emmené à leur quartier général. J'y suis resté une grande partie de la journée. Ils m'ont interrogé, ils étaient particulièrement intéressés par un reportage que j'ai fait sur l'ambiance actuelle au sein des forces de sécurité vénézuélienne. On m'a ensuite emmené dans une autre pièce. De temps à autre un responsable venait et m'appuyait sur l'épaule pour me demander le mot de passe de mon ordinateur, l'identité de telle ou telle personne, qui travaille avec moi ou dont ils avaient trouvé le nom dans mon téléphone. Ils m'ont arrêté pour les motifs suivants : vol de matériel militaire, espionnage et trahison envers le Venezuela c'est ce qui était écrit sur le mandat qui a permis de fouiller mon appartement qui selon ce que l'on m'a dit a été signé par une cour militaire, ce qui techniquement ne devrait pas être le cas puisque je suis un civil.

SB : Parlons à présent de Politique en Thaïlande où les élections législatives sont prévues le 24 mars prochain.

AD : À deux semaines de ces élections pour élire les députés, l'un des principaux partis d'opposition, le parti Thaï Raksa Charte, a été dissous, autrement dit il ne pourra pas présenter de candidats. Décision des juges de la cour Constitutionnelle. Explications à Bangkok pour RFI Carol Isoux.

Devant quelques centaines de supporters et près d'un millier de policiers rassemblés par crainte d'éventuels débordements, le verdict est tombé : dissolution du parti et interdiction de vie politique pendant 10 ans pour ses dirigeants. Le motif : des actes jugés « hostiles envers la monarchie », le parti Thaï Raksa Chart avait mis en avant la candidature au poste de Premier ministre de la sœur du Roi. Avec du mal à contenir son émotion, son leader Prichapol Pongpanit s'est défendu d'avoir voulu porter atteinte à l'institution la plus sacrée du pays. « Nous avons essayer de faire notre devoir avec honnête, avec droiture. Nous voulions servir notre pays du mieux possible dans une optique de développement et de réconciliation, nos intentions étaient pures. Pour nous il est trop tard, nous ne pourrons pas participer à ces élections, mais il y a encore beaucoup de problèmes à régler dans notre société, il faut que ceux qui restent continuent et travaillent dur ». Cette dissolution, à deux semaines du scrutin, alors que plus aucune nouvelle candidature n'est possible, d'un parti allié au principal parti d'opposition, avantage clairement les militaires au pouvoir.

SB : Dans le nord de la France, les douaniers veulent se faire entendre !

AD : Et pour cela ils ont trouvé une technique depuis 4 jours maintenant, les agents des douanes de Calais et Dunkerque effectuent des contrôles plus longs. Ils fouillent d'avantages les camions et les valises des voyageurs qui veulent se rendre en Angleterre. Les douaniers font cela pour réclamer au gouvernement français des moyens supplémentaires,à quelques jours d'un éventuel Brexit.

SB : Conséquences sur le terrain, le temps d'attente est allongé et notamment pour les chauffeurs de camion qui patientent de longues heures. Reportage près de Calais, Pauline Gleize.

Pas d'engorgement total, les autorités tentent de limiter les difficultés aux abords de Calais, du tunnel sous la manche et du port. Des aires de stockages ont été mises en place, alors que sur certaines portions de l'autoroute, la circulation est fluide avec peu de poids lourds. Sur d'autres, la circulation a été aménagée. Les forces de l'ordre que l'on croise très régulièrement répartissent le trafic : d'un côté les voitures, qui peuvent continuer. De l'autre les camions, mis en attente, des zones de stockage qui se vident et se remplissent au fur et à mesure selon la préfecture. Sur une petite aire de repos. L'un des chauffeurs routiers ne cache pas son exaspération : ailleurs il n'y a pas de problème, il n'y a qu'en France que cela ne roule pas s'exclame-t-il du haut de sa cabine, tandis qu'un autre demande des informations à ses collègues pour essayer de comprendre ce qu'il se passe et comment faire. Ces chauffeurs étrangers n'ont pas forcément connaissance de l'opération menée par les douaniers français et encore moins de leurs revendications. Des revendications en partie liées au Brexit, malgré les renforts promis, l'intersyndicale dénonce un manque de moyen mis en œuvre pour y faire face. Mais le Brexit, ce n'est que l'étincelle. L'intersyndicale dénonce surtout une baisse du pouvoir d'achat des agents et réclame une revalorisation des heures de nuit et une prise en charge à hauteur de 50 % de la mutuelle santé comme c'est le cas dans le privé. Pauline Gleize, Calais, RFI.

AD : C'est la fin de ce Journal en français facile.


Journal en français facile 07 mars 2019

Adrien Delgrange : RFI 21h à Paris. Adrien Delgrange: RFI 21h in Paris. Avec ce soir Sylvie Berruet pour vous présenter votre Journal en français facile. Bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Adrien, bonsoir à tous.

AD : Nous parlerons football. Rennes vient de réaliser un exploit en battant Arsenal 3-1 en ligue Europa retour sur cette belle victoire dès le début du journal. Rennes has just achieved a feat by beating Arsenal 3-1 in league Europa back on this beautiful victory from the very beginning of the newspaper. Dans ce journal par ailleurs, le djihadiste français, Medhi Nemouche, jugé coupable de la tuerie au musée juif de Bruxelles. In this diary, the French jihadist, Medhi Nemouche, found guilty of killing at the Jewish Museum in Brussels.

SB : Un attentat mortel aujourd'hui à Kaboul revendiqué par le groupe État islamique. SB: A deadly attack today in Kabul claimed by the Islamic State group.

AD : Une série d'expulsion au Venezuela, le témoignage a suivre d'un journaliste américain arrêté à son domicile puis reconduit à la frontière. AD: A series of evictions in Venezuela, the testimony to follow of an American journalist arrested at home and then escorted back to the border.

SB : En Thaïlande, à deux semaines des élections pour élire les députés, un grand parti d'opposition n'a plus le droit de présenter des candidats. SB: In Thailand, two weeks before the elections to elect MPs, a large opposition party no longer has the right to nominate candidates.

AD : Voilà pour les titres. AD: So much for the titles.

------

AD : L'équipe de Rennes qui redonne des couleurs au football français après la défaite des Parisiens hier soir. AD: The Rennes team that gives color to French football after the defeat of the Parisians last night. Rennes - Arsenal, c'était la belle l'affiche de ce 8e de finale aller de la Ligue Europa. Rennes - Arsenal, it was the beautiful poster of the 8th finals of the Europa League. Très vite mené les Rennais ont réussi a inversé de la tendance et belle maniéré. Very quickly led the Rennes managed to reversed the trend and beautiful manner. Cédric de Oliveira vous avez suivi la rencontre. Cédric de Oliveira you followed the meeting.

[Transcription manquante]

AD : Cédric de Oliveira au Rohazon park.

SB : Le djihadiste français Mehdi Nemmouche a été déclaré coupable des quatre assassinats à caractère « terroriste » commis le 24 mai 2014 au musée juif de Bruxelles. SB: French jihadist Mehdi Nemmouche has been convicted of four "terrorist" murders committed on May 24, 2014 at the Jewish Museum in Brussels.

AD : Annonce la présidente de la cour d'assises qui le jugeait depuis deux mois. AD: Announces the president of the assize court who had judged him for two months. Mehdi Nemmouche encourt la réclusion à perpétuité c'est-à-dire la prison à vie. Mehdi Nemmouche incurs life imprisonment, that is, life imprisonment. La peine exacte de prison doit faire l'objet d'une nouvelle décision de la cour, dont le résultat sera annoncé demain vendredi. The exact sentence of imprisonment must be the subject of a new decision of the court, whose result will be announced tomorrow Friday.

SB : En Afghanistan, une attaque terroriste revendiquée par l'État islamique. SB: In Afghanistan, a terrorist attack claimed by the Islamic State.

AD : À Kaboul, ce matin, lors d'un rassemblement politique en plein air, une explosion a retenti puis des obus de mortier ont été tirés sur la foule. AD: In Kabul, this morning, at an outdoor political rally, an explosion was heard and mortar shells were fired at the crowd. Bilan humain : au moins trois morts et 32 blessés. Human toll: at least three dead and 32 wounded.

SB : Avocats et journalistes ont manifesté aujourd'hui à Alger contre un 5e mandat du président Abdelaziz Bouteflika. SB: Lawyers and journalists demonstrated today in Algiers against a fifth term of President Abdelaziz Bouteflika.

AD : Ils étaient environ un millier rassemblés devant le siège du Conseil constitutionnel. AD: There were about a thousand gathered in front of the headquarters of the Constitutional Council. Un rassemblement à la veille d'un 3e vendredi de protestation dans tout le pays pour lequel la mobilisation s'annonce forte. A rally on the eve of a third Friday of protest throughout the country for which the mobilization looks strong. Pendant ce temps-là, le directeur de campagne d'Abdel Aziz Bouteflika communique sur l'état de santé du président : « Abdelaziz Bouteflika n'inspire “aucune inquiétude” et les examens qu'il subit depuis plus de dix jours en Suisse sont bientôt terminés ». Meanwhile, the campaign director of Abdel Aziz Bouteflika communicates on the state of health of the president: "Abdelaziz Bouteflika inspires" no worries "and the examinations he has been undergoing for more than ten days in Switzerland are soon finished ".

SB : Un journaliste américain a été expulsé du Venezuela, il est à l'heure actuelle dans l'avion qui le ramène aux États-Unis. SB: An American journalist has been expelled from Venezuela, he is currently on the plane that brings him back to the United States.

AD : Le pouvoir de Nicolas Maduro reproche à Coddy Weddle son traitement de l'information au sujet de la crise vénézuélienne. AD: The power of Nicolas Maduro blames Coddy Weddle for his handling of information about the Venezuelan crisis. Voilà cinq ans qu'il était correspondant au Venezuela pour plusieurs médias, dont la chaîne ABC. It has been five years since he was a Venezuelan correspondent for several media, including ABC. Hier matin, des policiers sont venus à son domicile pour l'interpeller Coddy Weddle raconte son arrestation à Marie Normand. Yesterday morning, police came to his home to question Coddy Weddle tells his arrest to Marie Normand.

On a sonné à ma porte. They rang my doorbell. Il y avait quatre membres de la direction du contre-espionnage vénézuélien ; ils étaient lourdement armés. There were four members of the Venezuelan counterintelligence directorate; they were heavily armed. Ils ont fouillé toutes mes affaires puis m'ont emmené à leur quartier général. They searched all my belongings and then took me to their headquarters. J'y suis resté une grande partie de la journée. I stayed there most of the day. Ils m'ont interrogé, ils étaient particulièrement intéressés par un reportage que j'ai fait sur l'ambiance actuelle au sein des forces de sécurité vénézuélienne. They interrogated me, they were particularly interested in a report I made about the current atmosphere within the Venezuelan security forces. On m'a ensuite emmené dans une autre pièce. I was then taken to another room. De temps à autre un responsable venait et m'appuyait sur l'épaule pour me demander le mot de passe de mon ordinateur, l'identité de telle ou telle personne, qui travaille avec moi ou dont ils avaient trouvé le nom dans mon téléphone. From time to time someone came in and leaned on my shoulder to ask me for the password on my computer, the identity of this or that person, who works with me or whose name they found in my phone. Ils m'ont arrêté pour les motifs suivants : vol de matériel militaire, espionnage et trahison envers le Venezuela c'est ce qui était écrit sur le mandat qui a permis de fouiller mon appartement qui selon ce que l'on m'a dit a été signé par une cour militaire, ce qui techniquement ne devrait pas être le cas puisque je suis un civil. They arrested me for the following reasons: theft of military equipment, espionage and treason against Venezuela is what was written on the warrant that allowed to search my apartment which according to what I was told has been signed by a military court, which technically should not be the case since I am a civilian.

SB : Parlons à présent de Politique en Thaïlande où les élections législatives sont prévues le 24 mars prochain. SB: Let's talk now about Politics in Thailand where the legislative elections are scheduled for March 24th.

AD : À deux semaines de ces élections pour élire les députés, l'un des principaux partis d'opposition, le parti Thaï Raksa Charte, a été dissous, autrement dit il ne pourra pas présenter de candidats. AD: Two weeks away from these elections to elect MPs, one of the main opposition parties, the Thai Raksa Charter party, has been disbanded, meaning it will not be able to run candidates. Décision des juges de la cour Constitutionnelle. Explications à Bangkok pour RFI Carol Isoux. Explanations in Bangkok for RFI Carol Isoux.

Devant quelques centaines de supporters et près d'un millier de policiers rassemblés par crainte d'éventuels débordements, le verdict est tombé : dissolution du parti et interdiction de vie politique pendant 10 ans pour ses dirigeants. Before a few hundred supporters and close to a thousand police gathered for fear of possible overflows, the verdict fell: dissolution of the party and prohibition of political life for 10 years for its leaders. Le motif : des actes jugés « hostiles envers la monarchie », le parti Thaï Raksa Chart avait mis en avant la candidature au poste de Premier ministre de la sœur du Roi. The reason: acts considered "hostile towards the monarchy", the Thai Raksa Chart party had put forward the candidacy for the position of Prime Minister of the King's sister. Avec du mal à contenir son émotion, son leader Prichapol Pongpanit s'est défendu d'avoir voulu porter atteinte à l'institution la plus sacrée du pays. With difficulty to contain his emotion, his leader Prichapol Pongpanit defended himself for wanting to undermine the most sacred institution in the country. « Nous avons essayer de faire notre devoir avec honnête, avec droiture. "We try to do our duty with honest, righteousness. Nous voulions servir notre pays du mieux possible dans une optique de développement et de réconciliation, nos intentions étaient pures. We wanted to serve our country in the best possible way from a perspective of development and reconciliation, our intentions were pure. Pour nous il est trop tard, nous ne pourrons pas participer à ces élections, mais il y a encore beaucoup de problèmes à régler dans notre société, il faut que ceux qui restent continuent et travaillent dur ». For us it is too late, we will not be able to participate in these elections, but there are still many problems to solve in our society, it is necessary that those who remain continue and work hard ". Cette dissolution, à deux semaines du scrutin, alors que plus aucune nouvelle candidature n'est possible, d'un parti allié au principal parti d'opposition, avantage clairement les militaires au pouvoir. This dissolution, two weeks before the election, when no new candidacy is possible, from a party allied to the main opposition party, clearly benefits the military in power.

SB : Dans le nord de la France, les douaniers veulent se faire entendre ! SB: In the north of France, customs officers want to be heard!

AD : Et pour cela ils ont trouvé une technique depuis 4 jours maintenant, les agents des douanes de Calais et Dunkerque effectuent des contrôles plus longs. AD: And for that they found a technique for 4 days now, the customs officers of Calais and Dunkerque carry out checks longer. Ils fouillent d'avantages les camions et les valises des voyageurs qui veulent se rendre en Angleterre. They rummage through the trucks and suitcases of travelers who want to travel to England. Les douaniers font cela pour réclamer au gouvernement français des moyens supplémentaires,à quelques jours d'un éventuel Brexit. Customs officials are doing this to demand additional resources from the French government, within a few days of a possible Brexit.

SB : Conséquences sur le terrain, le temps d'attente est allongé et notamment pour les chauffeurs de camion qui patientent de longues heures. SB: Consequences on the ground, waiting time is extended and especially for truck drivers who wait for long hours. Reportage près de Calais, Pauline Gleize.

Pas d'engorgement total, les autorités tentent de limiter les difficultés aux abords de Calais, du tunnel sous la manche et du port. No total congestion, the authorities are trying to limit the difficulties around Calais, the tunnel under the sleeve and the port. Des aires de stockages ont été mises en place, alors que sur certaines portions de l'autoroute, la circulation est fluide avec peu de poids lourds. Storage areas have been set up, while on certain parts of the highway, traffic is fluid with few heavy goods vehicles. Sur d'autres, la circulation a été aménagée. On others, the circulation has been arranged. Les forces de l'ordre que l'on croise très régulièrement répartissent le trafic : d'un côté les voitures, qui peuvent continuer. The police force that we cross very regularly distribute traffic: on one side cars, which can continue. De l'autre les camions, mis en attente, des zones de stockage qui se vident et se remplissent au fur et à mesure selon la préfecture. On the other side, the trucks, put on hold, storage areas that empty and fill up as and when according to the prefecture. Sur une petite aire de repos. L'un des chauffeurs routiers ne cache pas son exaspération : ailleurs il n'y a pas de problème, il n'y a qu'en France que cela ne roule pas s'exclame-t-il du haut de sa cabine, tandis qu'un autre demande des informations à ses collègues pour essayer de comprendre ce qu'il se passe et comment faire. One of the truck drivers does not hide his exasperation: elsewhere there is no problem, it is only in France that it does not roll he exclaims from the top of his cabin, while that another request information to his colleagues to try to understand what is happening and how to do it. Ces chauffeurs étrangers n'ont pas forcément connaissance de l'opération menée par les douaniers français et encore moins de leurs revendications. These foreign drivers are not necessarily aware of the operation conducted by French customs and even less of their claims. Des revendications en partie liées au Brexit, malgré les renforts promis, l'intersyndicale dénonce un manque de moyen mis en œuvre pour y faire face. Claims partly linked to Brexit, despite the promised reinforcements, the Inter denounces a lack of means implemented to cope. Mais le Brexit, ce n'est que l'étincelle. But Brexit is only the spark. L'intersyndicale dénonce surtout une baisse du pouvoir d'achat des agents et réclame une revalorisation des heures de nuit et une prise en charge à hauteur de 50 % de la mutuelle santé comme c'est le cas dans le privé. The Inter denounces above all a decline in the purchasing power of agents and calls for a revaluation of night hours and support for up to 50% of mutual health as is the case in the private sector. Pauline Gleize, Calais, RFI.

AD : C'est la fin de ce Journal en français facile.