×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 20 novembre 2018

Journal en français facile 20 novembre 2018

Loïc Bussières : 21h à Paris, 20h en temps universel. L'heure de votre journal en français facile. Zéphyrin Kouadio est à mes côtés pour vous présenter cette édition. Bonsoir Képhyrin.

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir.

LB : À la une : le mouvement des gilets jaunes en France, 4e jour de mobilisation. Une mobilisation qui doit s'exprimer dans le cadre de la loi, rappelle le gouvernement.

ZK : La crise à la tête de Renault-Nissan après l'arrestation au Japon de Carlos Ghosn. Le constructeur français convoque ce soir un conseil d'administration pour organiser sa gouvernance.

LB : Et puis il y du football, également, ce soir : France-Uruguay, au Stade de France. C'est la dernière rencontre de l'année pour l'équipe de Didier Deschamps.

-----

ZK : On débute ce journal par les turbulences à la tête de Renault - Nissan après l'arrestation au Japon de son PDG, Carlos Ghosn, accusé entre autres de malversations financières.

LB : Des accusations qui ne doivent pas remettre en cause les relations avec Nissan et Mitsubishi. C'est ce qu'affirme le constructeur automobile français qui doit tenir ce soir un conseil d'administration pour organiser sa gouvernance dans cette période de crise. Selon une source proche du dossier, l'intérim pourrait être confié à Philippe Lagayette et Thierry Bolloré. Autre question à trancher : l'avenir de l'Alliance avec Nissan et Mitsubishi, incarnée par Carlos Ghosn. Je le disais à l'instant, Renault assure vouloir poursuivre dans cette voie. Les syndicats sont, eux, plus nuancés... Pauline Gleize.

Le constructeur français assure qu'il veillera à poursuivre la consolidation de l'alliance avec Nissan et Mitsubishi. Mais pour Fabien Gâche, délégué syndical central CGT de Renault, sauver l'alliance n'est pas la priorité. En désaccord avec la stratégie de Carlos Ghosn, il considère qu'il faut surtout en profiter pour redéfinir la stratégie de l'entreprise. [...] Du côté de Force ouvrière, Mariette Rih s'inquiète davantage du sort de l'alliance. [...] Les analyses de plusieurs spécialistes se veulent rassurantes quant à la pérennité de l'alliance. Même si la chute de Carlos Ghosn risque de laisser libre cours à des rivalités franco-japonaises, l'association serait très difficile à détricoter tant Renault et Nissan sont désormais imbriqués.

ZK : À la une également en France, le mouvement des gilets jaunes. 4 jours après le début de la mobilisation, des blocages persistent, notamment autour de péages et de dépôts de carburant.

LB : Avec dans certains cas, l'intervention des forces de l'ordre aujourd'hui. Le Gouvernement ne compte pas céder aux manifestants en colère contre la hausse du prix des carburants : « La répétition des mêmes recettes ne permettra pas de sortir de la situation », a martelé le Premier ministre devant les députés. Tandis que Christophe Castaner a de son côté montré du doigt une « dérive totale ». Le ministre de l'Intérieur parle même d'une radicalisation « avec des revendications qui ne sont plus cohérentes et qui vont dans tous les sens ». Ce soir, on apprend qu'une deuxième personne est décédée en marge des manifestations. Un homme a succombé à ses blessures dans la Drôme après avoir percuté un camion qui tentait d'éviter un barrage, hier matin. Par ailleurs à La Réunion, un couvre-feu est mis en place ce soir après de nouvelles violences en marge du mouvement des gilets jaunes la nuit dernière.

ZK : Les gilets jaunes qui ne sont pas les seuls à manifester leur colère. Les personnels infirmiers étaient dans la rue aujourd'hui, en France.

LB : Pour dénoncer le « mépris » du gouvernement face à la profession après une réforme de la Santé qui sous-estime les compétences et le rôle des infirmières pour les syndicats. Les personnels infirmiers réclament la « reconnaissance » de la profession, de meilleures rémunérations et plus d'autonomie.

ZK : Dans le reste de l'actualité, toujours en France, cette information concernant la République En Marche.

LB : Le parquet de Paris a ouvert une enquête préliminaire pour faire l'a lumière sur l'origine de 144 000 euros de dons reçus en 2017 par le parti d'Emmanuel Macron. C'est un signalement de la Commission nationale des comptes de campagne et des financements politiques, daté du 12 novembre, qui a justifié l'ouverture de cette procédure, précise-t-on de source judiciaire.

ZK : En Afghanistan, la ville de Kaboul de nouveau frappée par un attentat suicide ce mardi.

LB : C'est un rassemblement de religieux qui a été visé. Le bilan provisoire fait état de plusieurs dizaines de morts, au moins 60 blessés. L'attaque n'a pour l'heure pas été revendiquée.

ZK : La situation au Yémen, l'émissaire de l'ONU Martin Griffiths attendu demain à Sanaa.

LB : Pour tenter de préparer des négociations de paix entre les rebelles Houthi et la coalition dirigée par l'Arabie saoudite. Malgré l'annonce d'un cessez-le-feu, des combats ont de nouveau eu lieu hier soir à Hodeïda.

ZK : 7h à Canberra. Ce rapport, à présent, signé Amnesty International et qui dénonce la situation des centaines de réfugiés parqués sur l'île de Manus en Papouasie-Nouvelle-Guinée par l'Australie.

LB : L'Australie qui mène l'une des politiques des plus strictes dans le monde en matière d'immigration y entretient trois centres de détention off-shore où les conditions de vie sont telles que suicides et automutilation se multiplient. Heike Schmidt a joint Kate Schuetze, responsable d'Amnesty en Australie. Elle appelle le gouvernement australien d'agir sans attendre :

« Il y a entre 700 et 800 personnes retenues sur l'île de Manus. La grande majorité d'entre elles vient d'Iran, d'Irak et d'Afghanistan. Quelques-uns sont aussi originaires de l'Afrique ou d'autres parties du monde. Ces réfugiés vivent là depuis cinq ans, et beaucoup ont obtenu le statut de réfugié. Mais aucune issue positive n'est en vue pour eux. C'est une histoire sans fin, ils sont tombés dans l'oubli, raison pour laquelle nous avons appelé notre rapport “Jusqu'à quand encore ?” Plus nous attendons, plus la situation se détériore, ils sont exaspérés et leur santé mentale est aujourd'hui menacée. Amnesty International en appelle donc aux gouvernements de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et de l'Australie. Ils doivent y trouver une réponse et permettre que ces hommes soient accueillis par un pays sûr. Il faut qu'ils soient transférés emmenés immédiatement en Australie. » ZK : Autre rapport dans l'actualité de ce mardi. Il concerne le nombre de personnes touchées par les explosions de mines.

LB : Il est à la hausse pour l'Observatoire des mines qui dénombre 7239 victimes l'an passé. Dont 2793 tués. Plus de 20 ans après la signature du Traité d'Ottawa qui interdit les mines antipersonnel, le chemin est encore long. On assiste même à un dangereux retour en arrière. Explications, à Genève, avec Jérémie Lanche :

Les raisons de se réjouir sont minces. Oui, 2017 a vu les contributions financières au déminage augmenter pour atteindre les 772 millions de dollars. Mais seuls 2 % de cette somme va aux victimes. Des civils dans l'écrasante majorité des cas, et très souvent des enfants. La tendance se confirme : après 15 années de baisse, le nombre de victimes repart à la hausse. Notamment en Afghanistan, de loin le plus atteint avec 2300 personnes touchées en 2017. Juste derrière, la Syrie, qui n'a pas signé le traité sur l'interdiction des mines. L'Ukraine, l'Irak, le Pakistan, le Nigéria... tous font partie de la soixantaine d'États encore contaminés par les restes d'engins explosifs. Inquiétude également au Yémen. L'ONU affirme que les rebelles Houthis ont eu un recours massif aux mines contre la coalition menée par l'Arabie saoudite. Comme le groupe État islamique dans les territoires qu'il a perdu. Mais les États ne sont pas en reste. La Birmanie est par exemple, accusée d'avoir posé des mines, sur des chemins empruntés par la minorité Rohingya.

LB : L'actualité c'est aussi le football : France-Uruguay. C'est la dernière sortie de l'année pour les bleus de Didier Deschamps. On joue au Stade de France où vous vous trouvez Antoine Grognet, vous êtes l'envoyé spécial de RFI.

[Transcription manquante]


Journal en français facile 20 novembre 2018 Journal en français facile November 20, 2018

Loïc Bussières : 21h à Paris, 20h en temps universel. L'heure de votre journal en français facile. Zéphyrin Kouadio est à mes côtés pour vous présenter cette édition. Zephyrin Kouadio is at my side to present this edition. Bonsoir Képhyrin.

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir.

LB : À la une : le mouvement des gilets jaunes en France, 4e jour de mobilisation. Une mobilisation qui doit s'exprimer dans le cadre de la loi, rappelle le gouvernement. A mobilization that must be expressed in the context of the law, reminds the government.

ZK : La crise à la tête de Renault-Nissan après l'arrestation au Japon de Carlos Ghosn. Le constructeur français convoque ce soir un conseil d'administration pour organiser sa gouvernance.

LB : Et puis il y du football, également, ce soir : France-Uruguay, au Stade de France. C'est la dernière rencontre de l'année pour l'équipe de Didier Deschamps.

-----

ZK : On débute ce journal par les turbulences à la tête de Renault - Nissan après l'arrestation au Japon de son PDG, Carlos Ghosn, accusé entre autres de malversations financières.

LB : Des accusations qui ne doivent pas remettre en cause les relations avec Nissan et Mitsubishi. LB: Charges that should not jeopardize relations with Nissan and Mitsubishi. C'est ce qu'affirme le constructeur automobile français qui doit tenir ce soir un conseil d'administration pour organiser sa gouvernance dans cette période de crise. This is the assertion of the French car manufacturer to hold tonight a board of directors to organize its governance in this period of crisis. Selon une source proche du dossier, l'intérim pourrait être confié à Philippe Lagayette et Thierry Bolloré. According to a source close to the file, the interim could be entrusted to Philippe Lagayette and Thierry Bolloré. Autre question à trancher : l'avenir de l'Alliance avec Nissan et Mitsubishi, incarnée par Carlos Ghosn. Another question to be decided: the future of the Alliance with Nissan and Mitsubishi, embodied by Carlos Ghosn. Je le disais à l'instant, Renault assure vouloir poursuivre dans cette voie. As I said just now, Renault says it wants to continue in this direction. Les syndicats sont, eux, plus nuancés... Pauline Gleize.

Le constructeur français assure qu'il veillera à poursuivre la consolidation de l'alliance avec Nissan et Mitsubishi. The French manufacturer ensures that it will ensure further consolidation of the alliance with Nissan and Mitsubishi. Mais pour Fabien Gâche, délégué syndical central CGT de Renault, sauver l'alliance n'est pas la priorité. En désaccord avec la stratégie de Carlos Ghosn, il considère qu'il faut surtout en profiter pour redéfinir la stratégie de l'entreprise. In disagreement with the strategy of Carlos Ghosn, he considers that it is especially necessary to take advantage of it to redefine the strategy of the company. [...] Du côté de Force ouvrière, Mariette Rih s'inquiète davantage du sort de l'alliance. [...] On the side of Force ouvrière, Mariette Rih is more worried about the fate of the alliance. [...] Les analyses de plusieurs spécialistes se veulent rassurantes quant à la pérennité de l'alliance. [...] The analyzes of several specialists are reassuring as to the durability of the alliance. Même si la chute de Carlos Ghosn risque de laisser libre cours à des rivalités franco-japonaises, l'association serait très difficile à détricoter tant Renault et Nissan sont désormais imbriqués. Although the fall of Carlos Ghosn may give free rein to Franco-Japanese rivalries, the association would be very difficult to unravel as Renault and Nissan are now intertwined.

ZK : À la une également en France, le mouvement des gilets jaunes. ZK: Also in France, the movement of yellow vests. 4 jours après le début de la mobilisation, des blocages persistent, notamment autour de péages et de dépôts de carburant.

LB : Avec dans certains cas, l'intervention des forces de l'ordre aujourd'hui. LB: With in some cases the intervention of law enforcement today. Le Gouvernement ne compte pas céder aux manifestants en colère contre la hausse du prix des carburants : « La répétition des mêmes recettes ne permettra pas de sortir de la situation », a martelé le Premier ministre devant les députés. The government does not intend to yield to protesters angry at rising fuel prices: "The repetition of the same revenue will not get out of the situation," hammered the Prime Minister in front of the deputies. Tandis que Christophe Castaner a de son côté montré du doigt une « dérive totale ». While Christophe Castaner on his side pointed to a "total drift". Le ministre de l'Intérieur parle même d'une radicalisation « avec des revendications qui ne sont plus cohérentes et qui vont dans tous les sens ». The Minister of the Interior even speaks of a radicalization "with claims that are no longer consistent and that go in all directions." Ce soir, on apprend qu'une deuxième personne est décédée en marge des manifestations. Tonight, we learn that a second person died on the sidelines of the demonstrations. Un homme a succombé à ses blessures dans la Drôme après avoir percuté un camion qui tentait d'éviter un barrage, hier matin. A man succumbed to his injuries in the Drôme after hitting a truck trying to avoid a dam yesterday morning. Par ailleurs à La Réunion, un couvre-feu est mis en place ce soir après de nouvelles violences en marge du mouvement des gilets jaunes la nuit dernière. Also in Reunion, a curfew is put in place tonight after new violence on the sidelines of the movement of yellow vests last night.

ZK : Les gilets jaunes qui ne sont pas les seuls à manifester leur colère. ZK: The yellow vests that are not the only ones to show their anger. Les personnels infirmiers étaient dans la rue aujourd'hui, en France. Nurses were on the street today in France.

LB : Pour dénoncer le « mépris » du gouvernement face à la profession après une réforme de la Santé qui sous-estime les compétences et le rôle des infirmières pour les syndicats. LB: To denounce the government's "disregard" of the profession after a health reform that underestimates the nurses' skills and role for unions. Les personnels infirmiers réclament la « reconnaissance » de la profession, de meilleures rémunérations et plus d'autonomie. Nursing staff demand the "recognition" of the profession, better pay and more autonomy.

ZK : Dans le reste de l'actualité, toujours en France, cette information concernant la République En Marche. ZK: In the rest of the news, still in France, this information concerning the Republic In March.

LB : Le parquet de Paris a ouvert une enquête préliminaire pour faire l'a lumière sur l'origine de 144 000 euros de dons reçus en 2017 par le parti d'Emmanuel Macron. LB: The Paris prosecutor opened a preliminary investigation to shed light on the origin of 144,000 euros in donations received in 2017 by the party of Emmanuel Macron. C'est un signalement de la Commission nationale des comptes de campagne et des financements politiques, daté du 12 novembre, qui a justifié l'ouverture de cette procédure, précise-t-on de source judiciaire. It is a report from the National Commission of Campaign Accounts and Political Financing, dated November 12, which justified the opening of this procedure, says one judicial source.

ZK : En Afghanistan, la ville de Kaboul de nouveau frappée par un attentat suicide ce mardi.

LB : C'est un rassemblement de religieux qui a été visé. LB: It's a religious gathering that has been targeted. Le bilan provisoire fait état de plusieurs dizaines de morts, au moins 60 blessés. The provisional balance sheet reports dozens of deaths, at least 60 injured. L'attaque n'a pour l'heure pas été revendiquée. The attack has not been claimed yet.

ZK : La situation au Yémen, l'émissaire de l'ONU Martin Griffiths attendu demain à Sanaa.

LB : Pour tenter de préparer des négociations de paix entre les rebelles Houthi et la coalition dirigée par l'Arabie saoudite. Malgré l'annonce d'un cessez-le-feu, des combats ont de nouveau eu lieu hier soir à Hodeïda. Despite the announcement of a cease-fire, fighting again took place last night in Hodeida.

ZK : 7h à Canberra. Ce rapport, à présent, signé Amnesty International et qui dénonce la situation des centaines de réfugiés parqués sur l'île de Manus en Papouasie-Nouvelle-Guinée par l'Australie. This report, now signed by Amnesty International, denounces the situation of the hundreds of refugees parceled on the island of Manus in Papua New Guinea by Australia.

LB : L'Australie qui mène l'une des politiques des plus strictes dans le monde en matière d'immigration y entretient trois centres de détention off-shore où les conditions de vie sont telles que suicides et automutilation se multiplient. LB: Australia, which has one of the most stringent immigration policies in the world, maintains three offshore detention centers where living conditions are such that suicide and self-injury are on the rise. Heike Schmidt a joint Kate Schuetze, responsable d'Amnesty en Australie. Heike Schmidt joined Kate Schuetze, head of Amnesty Australia. Elle appelle le gouvernement australien d'agir sans attendre : It calls on the Australian Government to act without delay:

« Il y a entre 700 et 800 personnes retenues sur l'île de Manus. La grande majorité d'entre elles vient d'Iran, d'Irak et d'Afghanistan. The vast majority of them come from Iran, Iraq and Afghanistan. Quelques-uns sont aussi originaires de l'Afrique ou d'autres parties du monde. Some are also from Africa or other parts of the world. Ces réfugiés vivent là depuis cinq ans, et beaucoup ont obtenu le statut de réfugié. These refugees have been living there for five years, and many have been granted refugee status. Mais aucune issue positive n'est en vue pour eux. But no positive outcome is in sight for them. C'est une histoire sans fin, ils sont tombés dans l'oubli, raison pour laquelle nous avons appelé notre rapport “Jusqu'à quand encore ?” Plus nous attendons, plus la situation se détériore, ils sont exaspérés et leur santé mentale est aujourd'hui menacée. It's an endless story, they've fallen into oblivion, which is why we called our report "Until when again?" The longer we wait, the worse the situation gets, the more frustrated they are and the better their mental health. today threatened. Amnesty International en appelle donc aux gouvernements de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et de l'Australie. Ils doivent y trouver une réponse et permettre que ces hommes soient accueillis par un pays sûr. They must find an answer and allow these men to be welcomed by a safe country. Il faut qu'ils soient transférés emmenés immédiatement en Australie. They must be transferred immediately to Australia. » ZK : Autre rapport dans l'actualité de ce mardi. Il concerne le nombre de personnes touchées par les explosions de mines. It concerns the number of people affected by mine explosions.

LB : Il est à la hausse pour l'Observatoire des mines qui dénombre 7239 victimes l'an passé. LB: It is on the rise for the Observatory of the mines which counts 7239 victims last year. Dont 2793 tués. Of whom 2793 killed. Plus de 20 ans après la signature du Traité d'Ottawa qui interdit les mines antipersonnel, le chemin est encore long. More than 20 years after the signing of the Ottawa Treaty banning anti-personnel mines, the road is still long. On assiste même à un dangereux retour en arrière. There is even a dangerous backtracking. Explications, à Genève, avec Jérémie Lanche :

Les raisons de se réjouir sont minces. The reasons to rejoice are slim. Oui, 2017 a vu les contributions financières au déminage augmenter pour atteindre les 772 millions de dollars. Yes, 2017 has seen financial contributions to mine clearance increase to $ 772 million. Mais seuls 2 % de cette somme va aux victimes. But only 2% of this amount goes to the victims. Des civils dans l'écrasante majorité des cas, et très souvent des enfants. Civilians in the overwhelming majority of cases, and very often children. La tendance se confirme : après 15 années de baisse, le nombre de victimes repart à la hausse. The trend is confirmed: after 15 years of decline, the number of victims is rising again. Notamment en Afghanistan, de loin le plus atteint avec 2300 personnes touchées en 2017. Notably in Afghanistan, by far the most reached with 2,300 people affected in 2017. Juste derrière, la Syrie, qui n'a pas signé le traité sur l'interdiction des mines. L'Ukraine, l'Irak, le Pakistan, le Nigéria... tous font partie de la soixantaine d'États encore contaminés par les restes d'engins explosifs. Ukraine, Iraq, Pakistan, Nigeria ... all are part of the sixty states still contaminated by remnants of explosive devices. Inquiétude également au Yémen. Worry also in Yemen. L'ONU affirme que les rebelles Houthis ont eu un recours massif aux mines contre la coalition menée par l'Arabie saoudite. The UN says the Houthi rebels have had massive mine action against the Saudi-led coalition. Comme le groupe État islamique dans les territoires qu'il a perdu. Like the Islamic State group in the territories it lost. Mais les États ne sont pas en reste. La Birmanie est par exemple, accusée d'avoir posé des mines, sur des chemins empruntés par la minorité Rohingya. For example, Burma is accused of laying mines on roads used by the Rohingya minority.

LB : L'actualité c'est aussi le football : France-Uruguay. C'est la dernière sortie de l'année pour les bleus de Didier Deschamps. On joue au Stade de France où vous vous trouvez Antoine Grognet, vous êtes l'envoyé spécial de RFI. We play at the Stade de France where you are Antoine Grognet, you are the special correspondent of RFI.

[Transcription manquante]