×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 23 décembre 2016

Journal en français facile 23 décembre 2016

Maïwenn Bordron : Merci d'écouter RFI, il est 21h à Paris, une heure de moins en temps universel. C'est l'heure de votre journal en français facile avec vous, Xavier Besson. Bonsoir !

Xavier Besson : Bonsoir Maïwenn, bonsoir à tous.

MB : A la une de l'actualité, un vote historique du Conseil de Sécurité de l'ONU. Après la décision des Etats-Unis de ne pas utiliser leur droit de veto, les Nations Unies adoptent un texte qui réclame l'arrêt des activités de colonisation d'Israël. On retrouve dans quelques minutes noTRE correspondant, à Washington.

XB : En Allemagne, la menace terroriste est toujours là. Angela Merkel, la chancelière allemande, s'est exprimée après la mort du principal suspect, Anis Amri. Elle se veut rassurante sur les moyens mis en place pour protéger la population, vous l'entendrez. MB : C'est un tournant dans la guerre en Syrie. Le régime contrôle désormais la totalité de la ville d'Alep. Mais les combats entre les forces progouvernementales et la rébelion se poursuivent dans d'autres régions du pays. XB : Un vaccin contre le virus Ebola. L'OMS, l'Organisation Mondiale de la Santé, annonce qu'il serait même efficace à 100 %. Plus d'explications dans ce journal ! ---------------------------------------------------------

XB : Le Conseil de sécurité de l'ONU vient d'adopter un projet de résolution réclamant l'arrêt des Colonies israéliennes sur des territoires palestiniens. MB : Bonsoir Jean-Louis Pourtet, vous êtes en direct de Washington.

C'est une première, les Etats-Unis n'ont pas utilisé leur droit de véto, ils se sont abstenus ! L'abstention est historique. Dans le passé, Les Etats-Unis ont toujours soutenu Israel en opposant leur veto a toute résolution du conseil de sécurité hostile à l'Etat hébreu. Lors d'une résolution identique condamnant la colonisation des territoires palestiniens en 2011, Washington avait bloqué son adoption en utilisant son droit de veto. Mais depuis les relations entre Barack Obama et Benjamin Netanyahou se sont sont sérieusement détériorées, même si les Etats-Unis n'ont jamais réduit leur assistance militaire à Israel. Barack Obama n'a jam ais caché sa désapprobation à l'égard des colonies de peuplement qui ont constitué un obstacle majeur à ses efforts pour parvenir à un accord pouvant conduire à la solution des deux Etats. En laissant adopter la resolution d'aujourd'hui, il envoie un dernier message à Netanyahou pour condamner cette politique. C'est aussi une façon de compliquer un peu plus la tache de son successeur qui a clairement indiqué sa sympathie pour la droite israélienne, qui a nommé un ambassadeur pro-colonies et qui veut transférer l'ambassade américaine de Tel Aviv à Jérusalem. Donald Trump a pesé de tout son poids sur l'administration Obama pour qu'elle s'oppose à la resolution egyptienne et il s'était entretenu avec le président Sissi qui jeudi avait demandé le report du vote. Dans un tweet, le président élu a déjà prévenu l'ONU qu'après le 20 janvier, les choses allaient changer. Et le président de la Chambre Paul Ryan a qualifié l'abstention américaine de honte pour les Etats-Unis. MB : Le texte initial avait été proposé hier par l'Egypte, mais Israël a sollicité l'aide du futur président des Etats-Unis. Le Caire a finalement demandé à ce que le vote du texte soit reporté. Et c'est quatre autres pays qui sont aujourd'hui à l'initiative du projet de résolution : la Nouvelle-Zélande, la Malaisie, le Sénégal et le Venezuela. XB : La Russie continue ses opérations de rapprochement avec les Etats-Unis. Donald Trump vient de recevoir une lettre du président russe, Vladimir Poutine.

MB : Le président élu des Etats-Unis publie son contenu aujourd'hui. Son homologue russe écrit notamment qu'il souhaite restaurer une bonne coopération entre Washington et Moscou. L'arrivée de Donald Trump à la tête des Etats-Unis pourraient améliorer les relations entre les deux pays, qui n'ont jamais été aussi mauvaises depuis la guerre froide. XB : La chancelière Angela Merkel, de plus en plus critiquée après l'attentat de Berlin. Certes, Anis Amri, le principal suspect, a été abattu à Milan par la police italienne, dans la nuit de jeudi à vendredi. Mais la menace terroriste reste toujours élevée en Allemagne.

MB : Les autorités allemandes ont annoncé qu'elles cherchaient d'éventuels complices d'Anis Amri. L'auteur présumé de l'attentat devait être expulsé vers la Tunisie, son pays d'origine, depuis plusieurs mois. Sa demande d'asile avait été refusée. Alors, pour rassurer la population, Angela Merkel a promis de revoir tout le dispositif de sécurité en Allemagne.

Ecoutez-là

En cette fin de semaine nous pouvons être soulagés qu'un danger imminent soit écarté. Mais le danger terroriste est toujours là, comme c'est le cas depuis de longues années. Nous le savons tous. Pour moi comme pour l'ensemble du gouvernement, la plus haute tâche de l'Etat est de protéger ses citoyens. En ces temps de défis importants, nous faisons tout ce qui est humainement possible pour que notre Etat soit un Etat fort. Pour garantir la sécurité de tous, nous devons continuer à travailler de façon intensive. Vous pouvez nous faire confiance que nous le faisons.

MB : Angela Merkel, la chancelière allemande. Elle a également affirmé qu'elle s'était entretenue par téléphone avec le président tunisien Béji Caid Essebsi. Elle veut accélérer les expulsions des ressortissants de ce pays n'ayant pas obtenu le droit d'asile en Allemagne. XB : Les deux pirates de l'air, qui ont détourné un avion libyen vers Malte, se sont rendus. On vient d'apprendre que les armes qu'ils portaient étaient factices, c'est-à-dire fausses. MB : Selon le ministre des affaires étrangères du gouvernement d'union nationale libyen, il s'agit de deux partisans de l'ancien régime de Mouammar Kadafi qui réclamaient l'asile politique sur l'île maltaise. L'avion assurait un vol entre Sebbah, dans le sud-ouest de la Libye, et Tripoli. Il s'est posé à l'aéroport de La valette, la capitale maltaise avec 115 personnes à bord. Les pirates ont fini par libérer leurs otages, après des heures de négociations.

XB : Un "engin potentiellement explosif", découvert devant le siège d'une association turque à Brusselles. Des médias locaux évoquent une bonbonne de gaz.

MB : Le service de déminage a été appelé dans le quartier de Schaerbeek. Selon le porte parole du parquet, il n'y a plus de danger pour la population. La police scientifique continue d'analyser le contenu du colis suspect. XB : Une victoire éclatante pour Bachar Al Assad et une lourde défaite pour la rébellion. Le régime syrien a repris la ville d'Alep, avec l'aide de ses alliés russes et iraniens. MB : Les forces progouvernementales se sont déployées aujourd'hui dans les quartiers récemment pris aux rebelles, après l'évacuation forcée de dizaines de milliers de civils. Mais la guerre n'est pas fini pour autant.Les combats se concentrent désormais dans d'autres zones de la Syrie, Daniel Vallot. En perdant Alep, la rébellion va se concentrer désormais sur des positions rurales, situées principalement dans le nord et dans le centre du pays. La rébellion reste présente dans la province d'Alep, dans la campagne qui se trouve à l'ouest et au nord de la ville, elle reste présente également dans la province de Homs. Dans la banlieue de Damas, elle conserve des positions même si elle est de plus en plus affaiblie dans ce secteur. Dans le sud, elle contrôle un territoire situé le long de la frontière avec la Jordanie. Enfin deux zones vont avoir désormias une importance considérable : d'abord le territoire conquis récemment avec l'aide de la Turquie, dans le nord du pays, au détriment de l'organisation de l'Etat Islamique. Ensuite la province d'Idlib, située entre Alep et Damas, c'est là que se retrouvent concentrées désormais l'esentiel des forces rebelles. Plusieurs dizaines de milliers de combattants les plus radicaux, les plus fanatiques également : bien plus encore qu'à Alep c'est la composante islamiste de la rébellion syrienne qui occupe le terrain dans cette province d'Idlib...et c'est là sans doute que se jouera la prochaine grande bataille, dans le conflit syrien. MB : Une trentaine de soldats pro-régime ont été tués jeudi soir par le groupe Etat Islamique, près de Palmyre dans le centre de la Syrie. Une information de l'Observatoire syrien des droits de l'Homme. XB : Au Gabon, l'opposant Jean Ping invite la police et l'armée à le rejoindre dans son combat contre la réélection du président Ali Bongo. Il s'est exprimé dans un discours qui a mis fin à 5 jours de mobilisation avec ses partisans. MB : Jean Ping refuse de reconnaître la victoire de son rival, à l'élection présidentielle qui a eu lieu il y a quatre mois. Selon les résultats officiels, Ali Bongo a été réélu de justesse avec 49,80 %, avec un écart de cinq mille cinq cents quatre-vingt quatorze voix.

XB : La République Démocratique du Congo, toujours dans l'impasse politique. MB : Les négociations se prolongent entre l'opposition et le pouvoir. Le président Joseph Kabila reste à la tête du pays, alors que son mandat est terminé depuis trois jours. La constitution ne l'autorise pas à se représenter et l'élection présidentielle a été reportée. XB : C'est une avancée médicale majeure ! Un vaccin serait efficace jusqu'à 100 % contre le virus Ebola, qui a déjà tué plus de 11 000 personnes en Afrique de l'Ouest MB : Une annonce de l'Organisation Mondiale de la Santé aujourd'hui. Le vaccin vient du Canada et pourrait être disponible rapidement, Victoire Faure.

En 2015, alors que la maladie sévit en Afrique de l'Ouest... Une étude est menée en Guinée (c'est dans ce pays que l'épidémie s'est propagée, deux ans plus tôt). Près de 12 000 personnes y ont participé : la moitié s'est vu injecté le vaccin, l'autre non. Le résultat est plus que convainquant car parmi les quelques 6 000 personnes vaccinées. Aucune n'a contracté le virus Ebola, dix jours après la vaccination. Dans le groupe des "non-vaccinés", en revanche., 23 malades. Si le vaccin semble très efficace il reste encore des inconnues, notamment sur la durée de la protection. Les chercheurs ne savent pas encore si le vaccin est toujours actif, six mois après son injection. Reste aussi à déterminer si les jeunes enfants ainsi que les femmes enceintes peuvent recevoir ce vaccin en toute sécurité. C'est désormais l'américain Merck qui a acheté les droits de commercialisation. Le processus d'approbation des vaccins prend habituellement une décennie. Mais le laboratoire s'est engagé à garantir la disponibilité de 300 000 doses de vaccin (en cas d'urgence). MB : Les précisions de Victoire Faure. Il est 21h10 à Paris, une heure de moins en temps universel.

Merci pour votre fidélité sur la radio du monde.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Journal en français facile 23 décembre 2016 Zeitung in leichtem Französisch 23. Dezember 2016 Journal en français facile December 23, 2016 Journal en français facile 23 december 2016 Journal en français facile 23 декабря 2016 г.

Maïwenn Bordron : Merci d'écouter RFI, il est 21h à Paris, une heure de moins en temps universel. Maïwenn|Bordron||||||||||||||| Maïwenn Bordron: Thank you for listening to RFI, it is 9 p.m. in Paris, one hour less in universal time. C'est l'heure de votre journal en français facile avec vous, Xavier Besson. |||||||||||Besson Bonsoir !

Xavier Besson : Bonsoir Maïwenn, bonsoir à tous.

MB : A la une de l'actualité, un vote historique du Conseil de Sécurité de l'ONU. UN Security Council|||||||||||||| MB: On the headlines, a historic vote by the UN Security Council. Après la décision des Etats-Unis de ne pas utiliser leur droit de veto, les Nations Unies adoptent un texte qui réclame l'arrêt des activités de colonisation d'Israël. After the decision of the United States not to use its right of veto, the United Nations adopts a text which calls for the cessation of the colonization activities of Israel. On retrouve dans quelques minutes noTRE correspondant, à Washington. We meet in a few minutes our correspondent in Washington.

XB : En Allemagne, la menace terroriste est toujours là. XB(1)|||||||| XB: In Germany, the terrorist threat is still there. Angela Merkel, la chancelière allemande, s'est exprimée après la mort du principal suspect, Anis Amri. Angela Merkel, the German chancellor, spoke after the death of the main suspect, Anis Amri. Elle se veut rassurante sur les moyens mis en place pour protéger la population, vous l'entendrez. She wants to be reassuring about the means put in place to protect the population, you will hear it. MB : C'est un tournant dans la guerre en Syrie. MB: It's a turning point in the war in Syria. Le régime contrôle désormais la totalité de la ville d'Alep. Mais les combats entre les forces progouvernementales et la rébelion se poursuivent dans d'autres régions du pays. But fighting between pro-government forces and the rebels continues in other parts of the country. XB : Un vaccin contre le virus Ebola. L'OMS, l'Organisation Mondiale de la Santé, annonce qu'il serait même efficace à 100 %. The WHO, the World Health Organization, announces that it would even be 100% effective. Plus d'explications dans ce journal ! ---------------------------------------------------------

XB : Le Conseil de sécurité de l'ONU vient d'adopter un projet de résolution réclamant l'arrêt des Colonies israéliennes sur des territoires palestiniens. XB: The UN Security Council has just adopted a draft resolution calling for an end to Israeli settlements on Palestinian territories. MB : Bonsoir Jean-Louis Pourtet, vous êtes en direct de Washington. ||||Pourtet||||||

C'est une première, les Etats-Unis n'ont pas utilisé leur droit de véto, ils se sont abstenus ! L'abstention est historique. Dans le passé,  Les Etats-Unis ont toujours soutenu Israel en opposant leur veto a toute résolution du conseil de sécurité hostile à l'Etat hébreu. Lors d'une résolution identique condamnant la colonisation des territoires palestiniens en 2011, Washington avait bloqué son adoption en utilisant son droit de veto. Mais depuis les relations entre Barack Obama et Benjamin Netanyahou se sont sont sérieusement détériorées, même si les Etats-Unis n'ont jamais réduit leur assistance militaire à Israel. Barack Obama n'a jam ais caché sa désapprobation à l'égard des colonies de peuplement qui ont constitué un obstacle majeur à ses efforts pour parvenir à un accord pouvant conduire à la solution des deux Etats. ||||has||||||||||||||||||||||||||||||| Barack Obama has never hidden his disapproval of settlements, which have been a major obstacle to his efforts to reach an agreement that could lead to a two-state solution. En laissant adopter la resolution d'aujourd'hui, il envoie un dernier message à Netanyahou pour condamner  cette politique. By letting today's resolution pass, he is sending a final message to Netanyahu condemning this policy. C'est aussi une façon de compliquer un peu plus la tache de son successeur qui a clairement indiqué sa sympathie pour la droite israélienne, qui a nommé un ambassadeur pro-colonies et qui veut transférer l'ambassade américaine de Tel Aviv à Jérusalem. It is also a way of complicating a little more the task of his successor who has clearly indicated his sympathy for the Israeli right, who has appointed a pro-colonial ambassador and who wants to transfer the American embassy from Tel Aviv to Jerusalem. Donald Trump a pesé de tout son poids sur l'administration Obama pour qu'elle s'oppose à la resolution egyptienne et il s'était entretenu avec le président Sissi qui jeudi avait demandé le report du vote. |||||||||||||||||||||maintained||||Sissi|||||||| Donald Trump has pressed all his weight on the Obama administration to oppose the Egyptian resolution and he had spoken with President Sissi who on Thursday had asked for the vote to be postponed. Dans un tweet, le président élu  a déjà  prévenu l'ONU qu'après le 20 janvier, les choses  allaient changer. |||||||already||||||||| In a tweet, the president-elect has already warned the UN that after January 20, things will change. Et le président de la Chambre Paul Ryan a qualifié l'abstention américaine de honte pour les Etats-Unis. And Speaker of the House Paul Ryan called the US abstention a disgrace to the United States. MB : Le texte initial avait été proposé hier par l'Egypte, mais Israël a sollicité l'aide du futur président des Etats-Unis. MB: The initial text was proposed yesterday by Egypt, but Israel requested the help of the future president of the United States. Le Caire a finalement demandé à ce que le vote du texte soit reporté. Cairo finally asked that the vote on the text be postponed. Et c'est quatre autres pays qui sont aujourd'hui à l'initiative du projet de résolution : la Nouvelle-Zélande, la Malaisie, le Sénégal et le Venezuela. XB : La Russie continue ses opérations de rapprochement avec les Etats-Unis. XB: Russia continues its rapprochement operations with the United States. Donald Trump vient de recevoir une lettre du président russe, Vladimir Poutine.

MB : Le président élu des Etats-Unis publie son contenu aujourd'hui. Son homologue russe écrit notamment qu'il souhaite restaurer une bonne coopération entre Washington et Moscou. L'arrivée de Donald Trump à la tête des Etats-Unis pourraient améliorer les relations entre les deux pays, qui n'ont jamais été aussi mauvaises depuis la guerre froide. The arrival of Donald Trump at the head of the United States could improve relations between the two countries, which have never been so bad since the Cold War. XB : La chancelière Angela Merkel, de plus en plus critiquée après l'attentat de Berlin. Certes, Anis Amri, le principal suspect, a été abattu à Milan par la police italienne, dans la nuit de jeudi à vendredi. Admittedly, Anis Amri, the main suspect, was shot dead in Milan by the Italian police, on the night of Thursday to Friday. Mais la menace terroriste reste toujours élevée en Allemagne. But the terrorist threat still remains high in Germany.

MB : Les autorités allemandes ont annoncé qu'elles cherchaient d'éventuels complices d'Anis Amri. MB: The German authorities have announced that they are looking for possible accomplices of Anis Amri. L'auteur présumé de l'attentat devait être expulsé vers la Tunisie, son pays d'origine, depuis plusieurs mois. The alleged perpetrator of the attack was to be deported to Tunisia, his country of origin, several months ago. Sa demande d'asile avait été refusée. His asylum application had been refused. Alors, pour rassurer la population, Angela Merkel a promis de revoir tout le dispositif de sécurité en Allemagne. So, to reassure the population, Angela Merkel promised to review the entire security system in Germany.

Ecoutez-là Listen to her

En cette fin de semaine nous pouvons être soulagés qu'un danger imminent soit écarté. |||||||||||||avoided In this weekend we can be relieved that an imminent danger has been averted. Mais le danger terroriste est toujours là, comme c'est le cas depuis de longues années. But the terrorist danger is still there, as it has been for many years. Nous le savons tous. We all know that. Pour moi comme pour l'ensemble du gouvernement, la plus haute tâche de l'Etat est de protéger ses citoyens. For me as for the government as a whole, the highest task of the state is to protect its citizens. En ces temps de défis importants, nous faisons tout ce qui est humainement possible pour que notre Etat soit un Etat fort. In these times of significant challenges, we are doing everything humanly possible to ensure that our State is a strong State. Pour garantir la sécurité de tous, nous devons continuer à travailler de façon intensive. To guarantee everyone's safety, we must continue to work intensively. Vous pouvez nous faire confiance que nous le faisons. You can trust us that we do.

MB : Angela Merkel, la chancelière allemande. Elle a également affirmé qu'elle s'était entretenue par téléphone avec le président tunisien Béji Caid Essebsi. |||||||||||||Béji Caid Essebsi|Caid|Essebsi She also claimed that she spoke by telephone with Tunisian President Béji Caid Essebsi. Elle veut accélérer les expulsions des ressortissants de ce pays n'ayant pas obtenu le droit d'asile en Allemagne. It wants to speed up the expulsions of nationals of this country who have not been granted asylum in Germany. XB : Les deux pirates de l'air, qui ont détourné un avion libyen vers Malte, se sont rendus. XB: The two hijackers, who hijacked a Libyan plane to Malta, surrendered. On vient d'apprendre que les armes qu'ils portaient étaient factices, c'est-à-dire fausses. We have just learned that the weapons they were carrying were fictitious, that is to say false. MB : Selon le ministre des affaires étrangères du gouvernement d'union nationale libyen, il s'agit de deux partisans de l'ancien régime de Mouammar Kadafi qui réclamaient l'asile politique sur l'île maltaise. |||||||||||||||||||||Muammar Gaddafi|||||||| MB: According to the Minister of Foreign Affairs of the Libyan government of national unity, these are two supporters of the former regime of Muammar Gadafi who claimed political asylum on the Maltese island. L'avion assurait un vol entre Sebbah, dans le sud-ouest de la Libye, et Tripoli. |was ensuring||||Sebbah||||||||| The plane was on a flight between Sebbah, in southwest Libya, and Tripoli. Il s'est posé à l'aéroport de La valette, la capitale maltaise avec 115 personnes à bord. |||||||Valletta||||||| He landed at the airport in Valletta, the Maltese capital with 115 people on board. Les pirates ont fini par libérer leurs otages, après des heures de négociations. The pirates finally freed their hostages, after hours of negotiations.

XB : Un "engin potentiellement explosif", découvert devant le siège d'une association turque à Brusselles. XB: A "potentially explosive device", discovered in front of the headquarters of a Turkish association in Brusselles. Des médias locaux évoquent une bonbonne de gaz. |||||gas cylinder|| Local media reports of a gas cylinder.

MB : Le service de déminage a été appelé dans le quartier de Schaerbeek. ||||demining||||||||Schaerbeek MB: The demining service was called in the Schaerbeek district. Selon le porte parole du parquet, il n'y a plus de danger pour la population. La police scientifique continue d'analyser le contenu du colis suspect. XB : Une victoire éclatante pour Bachar Al Assad et une lourde défaite pour la rébellion. Le régime syrien a repris la ville d'Alep, avec l'aide de ses alliés russes et iraniens. MB : Les forces progouvernementales se sont déployées aujourd'hui dans les quartiers récemment pris aux rebelles, après l'évacuation forcée de dizaines de milliers de civils. Mais la guerre n'est pas fini pour autant.Les combats se concentrent désormais dans d'autres zones de la Syrie, Daniel Vallot. But the war is not over yet. The fighting is now concentrated in other areas of Syria, Daniel Vallot. En perdant Alep, la rébellion va se concentrer désormais sur des positions rurales, situées principalement dans le nord et dans le centre du pays. By losing Aleppo, the rebellion will now concentrate on rural positions, located mainly in the north and in the center of the country. La rébellion reste présente dans la province d'Alep, dans la campagne qui se trouve à l'ouest et au nord de la ville, elle reste présente également dans la province de Homs. The rebellion remains present in the province of Aleppo, in the countryside to the west and north of the city, it also remains present in the province of Homs. Dans la banlieue de Damas, elle conserve des positions même si elle est de plus en plus affaiblie dans ce secteur. In the suburbs of Damascus, it retains positions even if it is increasingly weakened in this sector. Dans le sud, elle contrôle un territoire situé le long de la frontière avec la Jordanie. In the south, it controls a territory located along the border with Jordan. Enfin deux zones vont avoir désormias une importance considérable : d'abord le territoire conquis récemment avec l'aide de la Turquie, dans le nord du pays, au détriment de l'organisation de l'Etat Islamique. |||||now||||||||||||||||||||||||| Finally, two areas will henceforth be of considerable importance: first, the territory recently conquered with the help of Turkey, in the north of the country, to the detriment of the organization of the Islamic State. Ensuite la province d'Idlib, située entre Alep et Damas, c'est là que se retrouvent concentrées désormais l'esentiel des forces rebelles. Then the province of Idlib, located between Aleppo and Damascus, is where most of the rebel forces are now concentrated. Plusieurs dizaines de milliers de combattants  les plus radicaux, les plus fanatiques également : bien plus encore qu'à Alep c'est la composante islamiste de la rébellion syrienne qui occupe le terrain dans cette province d'Idlib...et c'est là sans doute que se jouera la prochaine grande bataille, dans le conflit syrien. ||||||||||||||||||||component||||||||||||||||||||||||||||| Several tens of thousands of the most radical fighters, also the most fanatical: much more than in Aleppo, it is the Islamist component of the Syrian rebellion which occupies the ground in this province of Idlib... and that is where no doubt the next big battle will be played out, in the Syrian conflict. MB : Une trentaine de soldats pro-régime ont été tués jeudi soir par le groupe Etat Islamique, près de Palmyre dans le centre de la Syrie. MB: Thirty pro-regime soldiers were killed on Thursday evening by the Islamic State group, near Palmyra in central Syria. Une information de l'Observatoire syrien des droits de l'Homme. Information from the Syrian Observatory for Human Rights. XB : Au Gabon, l'opposant Jean Ping invite la police et l'armée à le rejoindre dans son combat contre la réélection du président Ali Bongo. XB: In Gabon, the opponent Jean Ping invites the police and the army to join him in his fight against the re-election of President Ali Bongo. Il s'est exprimé dans un discours qui a mis fin à 5 jours de mobilisation avec ses partisans. He spoke in a speech that ended 5 days of mobilization with his supporters. MB : Jean Ping refuse de reconnaître la victoire de son rival, à l'élection présidentielle qui a eu lieu il y a quatre mois. MB: Jean Ping refuses to recognize his rival's victory in the presidential election which took place four months ago. Selon les résultats officiels, Ali Bongo a été réélu de justesse avec 49,80 %, avec un écart de cinq mille cinq cents quatre-vingt quatorze voix. According to the official results, Ali Bongo was narrowly re-elected with 49.80%, with a difference of five thousand five hundred and ninety-four votes.

XB : La République Démocratique du Congo, toujours dans l'impasse politique. XB: The Democratic Republic of Congo, still in a political stalemate. MB : Les négociations se prolongent entre l'opposition et le pouvoir. ||||extend||||| Le président Joseph Kabila reste à la tête du pays, alors que son mandat est terminé depuis trois jours. La constitution ne l'autorise pas à se représenter et l'élection présidentielle a été reportée. |||allows|||||||||| The constitution does not allow him to run again and the presidential election has been postponed. XB : C'est une avancée médicale majeure ! XB: This is a major medical advance! Un vaccin serait efficace jusqu'à 100 % contre le virus Ebola, qui a déjà tué plus de 11 000 personnes en Afrique de l'Ouest MB : Une annonce de l'Organisation Mondiale de la Santé aujourd'hui. MB: An announcement from the World Health Organization today. Le vaccin vient du Canada et pourrait être disponible rapidement, Victoire Faure. The vaccine comes from Canada and could be available quickly, Victoire Faure.

En 2015, alors que la maladie sévit en Afrique de l'Ouest... Une étude est menée en Guinée (c'est dans ce pays que l'épidémie s'est propagée, deux ans plus tôt). |||||prevails|||||||||||||||||||||| In 2015, while the disease was raging in West Africa... A study was conducted in Guinea (it was in this country that the epidemic had spread, two years earlier). Près de 12 000 personnes y ont participé : la moitié s'est vu injecté le vaccin, l'autre non. Nearly 12,000 people took part: half were injected with the vaccine, the other half were not. Le résultat est plus que convainquant car parmi les quelques 6 000 personnes vaccinées. |||||convincing|||||| The result is more than convincing because among the approximately 6,000 people vaccinated. Aucune n'a contracté le virus Ebola, dix jours après la vaccination. None contracted the Ebola virus ten days after vaccination. Dans le groupe des "non-vaccinés", en revanche., 23 malades. In the group of "non-vaccinated", on the other hand, 23 patients. Si le vaccin semble très efficace il reste encore des inconnues, notamment sur la durée de la protection. If the vaccine seems very effective, there are still unknowns, especially on the duration of protection. Les chercheurs ne savent pas encore si le vaccin est toujours actif, six mois après son injection. Reste aussi à déterminer si les jeunes enfants ainsi que les femmes enceintes peuvent recevoir ce vaccin en toute sécurité. C'est désormais l'américain Merck qui a acheté les droits de commercialisation. |||Merck||||||| Le processus d'approbation des vaccins prend habituellement une décennie. Mais le laboratoire s'est engagé à garantir la disponibilité de 300 000 doses de vaccin (en cas d'urgence). MB : Les précisions de Victoire Faure. Il est 21h10 à Paris, une heure de moins en temps universel.

Merci pour votre fidélité sur la radio du monde.