×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 24 janvier 2019

Journal en français facile 24 janvier 2019

Loïc Bussières : 21h à Paris, 1h de moins en temps universel. L'heure de votre Journal en français facile. C'est Zéphyrin Kouadio qui présente avec moi cette édition. Bonsoir Zéphyrin.

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir.

LB : À la une ce soir : la crise politique au Venezuela au lendemain de l'annonce de Juan Guaido. L'opposant s'est autoproclamé président par intérim.

ZK : Lui est officiellement installé à la tête de son pays. Félix Tshisekedi a prêté serment aujourd'hui, à Kinshasa. Il est le cinquième président de la République démocratique du Congo.

LB : Et puis une autre nomination dans ce journal, celle des successeurs de Carlos Ghosn à la tête de Renault. Ils sont deux : Jean-Dominique Senard, ex-patron de Michelin, et Thierry Bolloré.

------

ZK : À Kinshasa, l'opposant Félix Tshisekedi est officiellement devenu ce jeudi le cinquième président de la République démocratique du Congo.

TB : Le nouveau chef de l'État a prêté serment dans l'enceinte du palais présidentiel de Kinshasa, sous les ovations de milliers de ses partisans. Il a ensuite reçu l'étendard national des mains de son prédécesseur Joseph Kabila, un exemplaire de la Constitution et les armoiries. Les deux hommes sont devenus ainsi les acteurs de la première transition sans violence ni effusion de sang de l'histoire congolaise. Léa-Lisa Westerhoff.

[Transcription manquante]

ZK : L'autre grand titre de ce journal, c'est la crise politique au Venezuela, au lendemain de la prise de parole de Juan Guaido.

LB : Le chef de file de l'opposition à Nicolas Maduro s'est autoproclamé président par intérim. Une déclaration que l'armée qualifie de « coup d'État ». De fait, la sortie de Juan Guaido est largement commentée depuis hier par les États-Unis et une bonne partie des pays d'Amérique Latine qui le soutiennent et considèrent illégitime l'élection de Nicolas Maduro. Mais aussi par les alliés traditionnels de l'actuel Président, la Chine, la Turquie ou la Russie. Écoutez la réaction du porte-parole du Kremlin : Dmitri Pesksov estime que Nicolas Maduro est le président « légitime » du Venezuela.

« Nous considérons que la tentative d'usurpation de l'autorité suprême au Venezuela est contraire au droit international. Bien sûr nous surveillons l'évolution des événements au Venezuela. Nous sommes très inquiets, notamment par les déclarations qui n'excluent pas une possible ingérence extérieure dans les affaires intérieures du pays. Nous considérons qu'une telle ingérence est inacceptable et pourrait avoir des conséquences très négatives. À nos yeux, les déclarations à propos d'éventuelles mesures impliquant l'usage de la force sont très dangereuses. Caracas est un partenaire économique important pour la Russie c'est pourquoi il est bien sûr dans notre intérêt de préserver et développer nos bonnes relations avec le Venezuela ».

LB : Ce soir, Londres estime que Nicolas Maduro « n'est pas le dirigeant légitime du Venezuela ». En France, et après s'être concerté avec ses partenaires européens, Emmanuel Macron a parlé lui aussi de l'élection illégitime de Nicolas Maduro. Toujours concernant le Venezuela, une ONG (Observatorio Venezolano de Conflictividad Social) affirme que 26 personnes sont mortes en marge des manifestations dans le pays. Des manifestations anti-Maduro qui durent depuis lundi.

ZK : Dans l'actualité également, la bataille des Forces démocratiques syriennes contre le groupe Etat Islamique se poursuit dans l'est de la Syrie.

LB : En plus des combats les FDS, une milice arabo-kurde soutenue par Paris et Washington, doivent faire face à d'importants mouvements de populations. D'un côté les milliers de civils qui fuient tous les jours les territoires djihadistes et de l'autre les premières familles qui retrouvent leurs villages tout juste libérés et découvrent l'ampleur des dégâts. Reportage à Hajin dans la province de Deir Ezzor, de notre envoyé spécial Sami Boukhelifa.

À l'aide d'une simple masse, Najwa s'attaque à un chantier titanesque. Briser des dalles de béton empilées en mille-feuilles. Les restes de son ancienne maison. « Je veux déblayer tous ces gravats, faire place nette pour pouvoir reconstruire et revivre ici. Toute cette destruction, c'est à cause de Daech. J'ai huit enfants que je dois mettre à l'abri. Nous n'avons plus rien, ni de matelas pour dormir ni de nourriture. Mon mari est mort à la guerre. Nous avons vécu dans un camp de réfugiés. Sous les tentes on meurt de froid, je préfère reconstruire ma maison ». Le village de Hajin n'est plus qu'un tas de ruines criblé de dizaines de cratères, cicatrices des combats et des frappes aériennes. Les villageois font face à la même situation. Toutes leurs maisons sans exceptions sont détruites. Le visage poussiéreux, les yeux injectés de sang, Anes constate impuissant l'ampleur de dégâts. « Ici c'était un territoire de Daech. Alors nous avons fui... Nous avons trouvé refuge dans un camp de déplacés, mais nous n'avions ni eau ni électricité. Nous avons souffert du froid et des fortes chaleurs. Mais une chose est sûre, lorsque nous sommes partis d'ici nos maisons étaient encore debout. Et là regardez tout est dévasté. Comment va-t-on pouvoir reconstruire ? Qui va payer pour tout ça ? » Le village de Hajin est anéanti, détruit par les puissants bombardements de la coalition internationale. Les avions de combat survolent la région en permanence. Leur couverture est essentielle à l'avancée des troupes au sol. Sami Boukhelifa Hajin RFI.

ZK : L'actualité de ce jeudi, c'est aussi Renault qui tourne définitivement la page Carlos Ghosn.

LB : Il est remplacé par deux hommes : Jean-Dominique Senard, actuel président de Michelin, devient président du groupe. Thierry Bolloré, l'actuel patron opérationnel est nommé au poste de directeur général. C'est lui qui assurait l'intérim depuis fin novembre et l'arrestation de Carlos Ghosn au Japon. Altin Lazaj.

Doté d'un master en gestion des affaires à l'université Paris Dauphine, Thierry Bolloré connaît très bien Renault ; il y est entré en 2012 et a très vite monté les échelons pour devenir le numéro deux du groupe l'an dernier. Ce breton de 55 ans, père de 5 enfants, cousin lointain de Vincent Bolloré, connaît parfaitement le secteur de l'automobile. Il y a fait toute sa carrière. Avant d'intégrer le groupe au losange, il a travaillé pendant 15 ans chez le fabricant de pneumatiques Michelin, puis chez le grand équipementier français Faurecia. Thierry Bolloré a une autre qualité ; il a une longue expérience en Asie et connaît très bien le marché japonais. C'est un atout important pour l'avenir de l'alliance Renault-Nissan ébranlée par l'arrestation de Carlos Ghosn au Japon. Au sein du groupe il est connu pour être un manager solide, pragmatique, simple, ouvert et à l'écoute. Durant sa carrière chez Renault, il s'est fait remarquer pour avoir géré des dossiers délicats : Il a su négocié l'implantation en Iran, un marché difficile et a su défendre la marque au moment des accusations du dieselgate.

ZK : Dans le reste de l'actualité, Emmanuel Macron qui poursuit ses déplacements dans le cadre du grand débat national.

LB : Le Chef de l'Etat était dans la Drôme aujourd'hui, pour la 3e fois, depuis le début de la consultation la semaine dernière. À son agenda, rencontre avec des élus locaux, mais également un échange, le premier depuis son arrivée à l'Élysée avec le chef de file des LR, Laurent Wauquiez, également président de la région Auvergne–Rhône-Alpes. Autre première, et celle-ci n'était pas prévue au programme, une rencontre avec des citoyens se disant « gilets jaunes » lors d'un débat organisé à Bourg-de-Péage (Drôme), dans lequel il s'est invité.


Journal en français facile 24 janvier 2019 Journal en français facile January 24, 2019

Loïc Bussières : 21h à Paris, 1h de moins en temps universel. L'heure de votre Journal en français facile. C'est Zéphyrin Kouadio qui présente avec moi cette édition. Bonsoir Zéphyrin.

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir.

LB : À la une ce soir : la crise politique au Venezuela au lendemain de l'annonce de Juan Guaido. L'opposant s'est autoproclamé président par intérim.

ZK : Lui est officiellement installé à la tête de son pays. Félix Tshisekedi a prêté serment aujourd'hui, à Kinshasa. Il est le cinquième président de la République démocratique du Congo.

LB : Et puis une autre nomination dans ce journal, celle des successeurs de Carlos Ghosn à la tête de Renault. Ils sont deux : Jean-Dominique Senard, ex-patron de Michelin, et Thierry Bolloré.

------

ZK : À Kinshasa, l'opposant Félix Tshisekedi est officiellement devenu ce jeudi le cinquième président de la République démocratique du Congo.

TB : Le nouveau chef de l'État a prêté serment dans l'enceinte du palais présidentiel de Kinshasa, sous les ovations de milliers de ses partisans. Il a ensuite reçu l'étendard national des mains de son prédécesseur Joseph Kabila, un exemplaire de la Constitution et les armoiries. He then received the national flag from the hands of his predecessor Joseph Kabila, a copy of the Constitution and Coat of Arms. Les deux hommes sont devenus ainsi les acteurs de la première transition sans violence ni effusion de sang de l'histoire congolaise. The two men became the actors of the first transition without violence or bloodshed in Congolese history. Léa-Lisa Westerhoff.

[Transcription manquante]

ZK : L'autre grand titre de ce journal, c'est la crise politique au Venezuela, au lendemain de la prise de parole de Juan Guaido. ЗК: Другое большое название этой газеты - политический кризис в Венесуэле после выступления Хуана Гуайдо.

LB : Le chef de file de l'opposition à Nicolas Maduro s'est autoproclamé président par intérim. LB: The leader of the opposition to Nicolas Maduro has proclaimed himself acting president. Л.Б .: Лидер оппозиции Николя Мадуро провозгласил себя исполняющим обязанности президента. Une déclaration que l'armée qualifie de « coup d'État ». A statement that the army calls a "coup d'etat". Заявление, что армия называет «государственным переворотом». De fait, la sortie de Juan Guaido est largement commentée depuis hier par les États-Unis et une bonne partie des pays d'Amérique Latine qui le soutiennent et considèrent illégitime l'élection de Nicolas Maduro. In fact, the release of Juan Guaido is widely commented since yesterday by the United States and a large part of the Latin American countries that support it and consider the election of Nicolas Maduro illegitimate. Фактически, со вчерашнего дня об освобождении Хуана Гуайдо широко комментируют Соединенные Штаты и большая часть латиноамериканских стран, которые поддерживают его и считают выборы Николаса Мадуро незаконными. Mais aussi par les alliés traditionnels de l'actuel Président, la Chine, la Turquie ou la Russie. But also by the traditional allies of the current President, China, Turkey or Russia. Écoutez la réaction du porte-parole du Kremlin : Dmitri Pesksov estime que Nicolas Maduro est le président « légitime » du Venezuela.

« Nous considérons que la tentative d'usurpation de l'autorité suprême au Venezuela est contraire au droit international. Bien sûr nous surveillons l'évolution des événements au Venezuela. Nous sommes très inquiets, notamment par les déclarations qui n'excluent pas une possible ingérence extérieure dans les affaires intérieures du pays. Nous considérons qu'une telle ingérence est inacceptable et pourrait avoir des conséquences très négatives. À nos yeux, les déclarations à propos d'éventuelles mesures impliquant l'usage de la force sont très dangereuses. In our view, statements about possible measures involving the use of force are very dangerous. Caracas est un partenaire économique important pour la Russie c'est pourquoi il est bien sûr dans notre intérêt de préserver et développer nos bonnes relations avec le Venezuela ».

LB : Ce soir, Londres estime que Nicolas Maduro « n'est pas le dirigeant légitime du Venezuela ». En France, et après s'être concerté avec ses partenaires européens, Emmanuel Macron a parlé lui aussi de l'élection illégitime de Nicolas Maduro. Toujours concernant le Venezuela, une ONG (Observatorio Venezolano de Conflictividad Social) affirme que 26 personnes sont mortes en marge des manifestations dans le pays. По-прежнему в Венесуэле, НПО (Observatorio Venezolano de Conflictividad Social) сообщает, что 26 человек погибли в ходе демонстраций в стране. Des manifestations anti-Maduro qui durent depuis lundi.

ZK : Dans l'actualité également, la bataille des Forces démocratiques syriennes contre le groupe Etat Islamique se poursuit dans l'est de la Syrie.

LB : En plus des combats les FDS, une milice arabo-kurde soutenue par Paris et Washington, doivent faire face à d'importants mouvements de populations. D'un côté les milliers de civils qui fuient tous les jours les territoires djihadistes et de l'autre les premières familles qui retrouvent leurs villages tout juste libérés et découvrent l'ampleur des dégâts. On the one hand, thousands of civilians flee jihadist territories every day and on the other, the first families who find their newly released villages and discover the extent of the damage. С одной стороны, тысячи мирных жителей ежедневно покидают джихадистские территории, а с другой - первые семьи, которые находят свои недавно освобожденные деревни и обнаруживают масштабы ущерба. Reportage à Hajin dans la province de Deir Ezzor, de notre envoyé spécial Sami Boukhelifa. Report to Hajin in the province of Deir Ezzor, our special envoy Sami Boukhelifa.

À l'aide d'une simple masse, Najwa s'attaque à un chantier titanesque. Using a simple mass, Najwa tackles a titanic project. Briser des dalles de béton empilées en mille-feuilles. Break up concrete slabs piled into mille-feuilles. Les restes de son ancienne maison. The remains of his old house. Остатки его старого дома. « Je veux déblayer tous ces gravats, faire place nette pour pouvoir reconstruire et revivre ici. "I want to clear all this rubble, make room for rebuilding and relive here. Toute cette destruction, c'est à cause de Daech. J'ai huit enfants que je dois mettre à l'abri. I have eight children that I have to shelter. У меня восемь детей, которых я должен приютить. Nous n'avons plus rien, ni de matelas pour dormir ni de nourriture. У нас ничего не осталось, ни спальных матрасов, ни еды. Mon mari est mort à la guerre. Мой муж умер на войне. Nous avons vécu dans un camp de réfugiés. Мы жили в лагере беженцев. Sous les tentes on meurt de froid, je préfère reconstruire ma maison ». В палатках мы умираем от холода, я предпочитаю перестраивать свой дом. Le village de Hajin n'est plus qu'un tas de ruines criblé de dizaines de cratères, cicatrices des combats et des frappes aériennes. The village of Hajin is nothing more than a pile of ruins riddled with dozens of craters, scars of fighting and air strikes. Les villageois font face à la même situation. Villagers face the same situation. Toutes leurs maisons sans exceptions sont détruites. All their houses without exceptions are destroyed. Le visage poussiéreux, les yeux injectés de sang, Anes constate impuissant l'ampleur de dégâts. The dusty face, the bloodshot eyes, Anes finds helpless the extent of damage. Пыльное лицо, налитые кровью глаза, Анес находит беспомощной степень ущерба « Ici c'était un territoire de Daech. «Здесь была территория Даиша. Alors nous avons fui... Nous avons trouvé refuge dans un camp de déplacés, mais nous n'avions ni eau ni électricité. Итак, мы бежали ... Мы нашли убежище в лагере для ВПЛ, но у нас не было воды и электричества. Nous avons souffert du froid et des fortes chaleurs. Mais une chose est sûre, lorsque nous sommes partis d'ici nos maisons étaient encore debout. Но одно можно сказать наверняка, когда мы уехали отсюда, наши дома все еще стояли. Et là regardez tout est dévasté. And there look everything is devastated. Comment va-t-on pouvoir reconstruire ? How are we going to rebuild? Qui va payer pour tout ça ? Who will pay for all this? » Le village de Hajin est anéanti, détruit par les puissants bombardements de la coalition internationale. Les avions de combat survolent la région en permanence. Fighter jets fly over the area permanently. Истребители летят над территорией постоянно. Leur couverture est essentielle à l'avancée des troupes au sol. Their cover is essential to the advance of the troops on the ground. Их прикрытие необходимо для продвижения войск на местах. Sami Boukhelifa Hajin RFI.

ZK : L'actualité de ce jeudi, c'est aussi Renault qui tourne définitivement la page Carlos Ghosn.

LB : Il est remplacé par deux hommes : Jean-Dominique Senard, actuel président de Michelin, devient président du groupe. LB: He is replaced by two men: Jean-Dominique Senard, current president of Michelin, becomes president of the group. Thierry Bolloré, l'actuel patron opérationnel est nommé au poste de directeur général. Thierry Bolloré, the current operational boss is appointed to the position of general manager. C'est lui qui assurait l'intérim depuis fin novembre et l'arrestation de Carlos Ghosn au Japon. Altin Lazaj.

Doté d'un master en gestion des affaires à l'université Paris Dauphine, Thierry Bolloré connaît très bien Renault ; il y est entré en 2012 et a très vite monté les échelons pour devenir le numéro deux du groupe l'an dernier. With a master's degree in business management from Paris Dauphine University, Thierry Bolloré knows Renault very well; he joined in 2012 and quickly rose to become the number two in the group last year. Тьерри Боллоре, получив степень магистра в области управления бизнесом в Парижском университете Дофин, очень хорошо знает Renault; он вошел в 2012 году и быстро поднялся, чтобы стать вторым в группе в прошлом году. Ce breton de 55 ans, père de 5 enfants, cousin lointain de Vincent Bolloré, connaît parfaitement le secteur de l'automobile. Этот 55-летний Бретон, отец пятерых детей, дальний родственник Винсента Боллоре, отлично знает сектор автомобиля. Il y a fait toute sa carrière. Он сделал всю свою карьеру там. Avant d'intégrer le groupe au losange, il a travaillé pendant 15 ans chez le fabricant de pneumatiques Michelin, puis chez le grand équipementier français Faurecia. Before joining the diamond group, he worked for 15 years at the tire manufacturer Michelin, then at the major French equipment manufacturer Faurecia. До прихода в алмазную группу он 15 лет проработал у производителя шин Michelin, а затем у крупнейшего французского производителя оборудования Faurecia. Thierry Bolloré a une autre qualité ; il a une longue expérience en Asie et connaît très bien le marché japonais. C'est un atout important pour l'avenir de l'alliance Renault-Nissan ébranlée par l'arrestation de Carlos Ghosn au Japon. This is an important asset for the future of the Renault-Nissan alliance shaken by the arrest of Carlos Ghosn in Japan. Au sein du groupe il est connu pour être un manager solide, pragmatique, simple, ouvert et à l'écoute. В группе он известен как надежный, прагматичный, простой, открытый и отзывчивый менеджер. Durant sa carrière chez Renault, il s'est fait remarquer pour avoir géré des dossiers délicats : Il a su négocié l'implantation en Iran, un marché difficile et a su défendre la marque au moment des accusations du dieselgate.

ZK : Dans le reste de l'actualité, Emmanuel Macron qui poursuit ses déplacements dans le cadre du grand débat national.

LB : Le Chef de l'Etat était dans la Drôme aujourd'hui, pour la 3e fois, depuis le début de la consultation la semaine dernière. À son agenda, rencontre avec des élus locaux, mais également un échange, le premier depuis son arrivée à l'Élysée avec le chef de file des LR, Laurent Wauquiez, également président de la région Auvergne–Rhône-Alpes. На его повестке дня встреча с местными выборными должностными лицами, а также обмен мнениями, первый с момента его прибытия в Елисейский дворец с лидером ЛР Лораном Вокье, также президентом региона Овернь-Рона-Альпы. Autre première, et celle-ci n'était pas prévue au programme, une rencontre avec des citoyens se disant « gilets jaunes » lors d'un débat organisé à Bourg-de-Péage (Drôme), dans lequel il s'est invité. Another first, and it was not planned in the program, a meeting with citizens calling themselves "yellow jackets" during a debate held in Bourg-de-Peage (Drôme), in which he was invited.