×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

How

How

1 00:00:02,943 --> 00:00:06,283 Les enfants, je vais vous raconter une histoire incroyable ; 2 00:00:06,283 --> 00:00:08,650 l'histoire de comment j'ai rencontré votre mère. 3 00:00:08,650 --> 00:00:11,047 On est punis pour quelque chose ? 4 00:00:11,047 --> 00:00:11,696 Non. 5 00:00:11,696 --> 00:00:13,671 Ouais, ça va durer longtemps ? 6 00:00:13,671 --> 00:00:17,745 Oui. Il y a 25 ans, avant d'être papa, 7 00:00:17,745 --> 00:00:19,977 j'avais une vie complètement différente. 8 00:00:23,800 --> 00:00:25,959 C'était il y a longtemps, en 2005. 9 00:00:25,959 --> 00:00:28,878 J'avais 27 ans, j'entamais une carrière d'architecte 10 00:00:28,878 --> 00:00:31,913 et je vivais à New York avec Marshall, mon meilleur ami de fac. 11 00:00:31,911 --> 00:00:33,193 C'était la belle vie. 12 00:00:33,194 --> 00:00:36,122 Et ensuite Oncle Marshall a tout foutu en l'air. 13 00:00:37,093 --> 00:00:38,851 Veux-tu m'épouser ? 14 00:00:39,662 --> 00:00:40,762 Oui. Parfait !

15 00:00:40,762 --> 00:00:42,930 Alors tu t'es fiancé. Tu fais sauter le bouchon de champagne.

16 00:00:42,930 --> 00:00:43,715 Tu portes un toast. 17 00:00:43,715 --> 00:00:45,638 Tu fais l'amour sur le sol de la cuisine. 18 00:00:45,638 --> 00:00:47,535 Ne fais pas l'amour sur le sol de la cuisine. 19 00:00:47,535 --> 00:00:48,271 Promis. 20 00:00:48,271 --> 00:00:49,817 Merci de m'aider à plannifier tout ça, Ted. 21 00:00:49,817 --> 00:00:52,246 Mec, tu plaisantes ? C'est toi et Lilly. 22 00:00:52,246 --> 00:00:54,834 J'ai été là pour tous vos grands moments : 23 00:00:54,834 --> 00:00:59,503 le soir de votre rencontre, votre premier rendez-vous, d'autres premières choses. 24 00:00:59,503 --> 00:01:02,440 Ouais, désolé. On croyait que tu dormais.

25 00:01:02,440 --> 00:01:03,546 C'est physique, Marshall. 26 00:01:03,546 --> 00:01:06,421 Si le lit du dessous bouge, le lit du dessus bouge aussi. 27 00:01:07,791 --> 00:01:09,122 Mon dieu. 28 00:01:09,983 --> 00:01:11,986 Tu vas être fiancé ce soir. 29 00:01:12,827 --> 00:01:15,649 Ouais. Qu'est-ce que tu fais ce soir ? 30 00:01:16,130 --> 00:01:17,646 Qu'est-ce que j'allais faire ? 31 00:01:17,646 --> 00:01:20,340 Ici, Oncle Marshall faisait le plus grand pas de toute sa vie. 32 00:01:20,340 --> 00:01:21,251 Et moi ? 33 00:01:21,251 --> 00:01:23,304 J'ai appelé votre Oncle Barney. 34 00:01:23,450 --> 00:01:26,743 Hé, comme tu le sais, j'ai toujours eu un faible pour les Amérasiennes. 35 00:01:27,981 --> 00:01:32,089 Ben maintenant j'ai de nouvelles favorites... Les Libanaises. 36 00:01:32,089 --> 00:01:34,376 Les Libanaises sont les nouvelles Amérasiennes. 37 00:01:35,000 --> 00:01:36,430 Hé, tu veux faire quelque chose ce soir ? 38 00:01:36,430 --> 00:01:39,683 Ok, rejoins-moi au bar dans un quart d'heure. Et mets un costard !

39 00:01:43,666 --> 00:01:44,913 Où est ton costume ? 40 00:01:44,913 --> 00:01:47,662 Rien qu'une fois, quand je dis mets un costard, j'aimerais que tu le fasses. 41 00:01:47,662 --> 00:01:49,499 Je l'ai fait une fois. 42 00:01:49,499 --> 00:01:51,752 C'était un blazer ! 43 00:01:52,704 --> 00:01:56,220 Tu sais, depuis la fac, ça a toujours été Marshall et Lilly et moi. 44 00:01:56,434 --> 00:01:59,193 Maintenant, ça va être Marshall et Lilly... et moi. 45 00:01:59,193 --> 00:02:00,925 Ils vont se marier, fonder une famille. 46 00:02:00,925 --> 00:02:05,757 D'ici peu, je serai cet étrange célibataire d'un certain âge que leurs enfants appelleront Oncle Ted. 47 00:02:07,858 --> 00:02:09,339 Je vois de quoi il s'agit. 48 00:02:09,339 --> 00:02:11,773 T'as oublié ce que je t'ai dit la nuit où on s'est rencontrés ? 49 00:02:14,000 --> 00:02:16,618 Ted, je vais t'apprendre à vivre. 50 00:02:17,348 --> 00:02:19,340 Barney. On s'est rencontrés aux urinoirs. 51 00:02:19,340 --> 00:02:20,766 Oh, oui. C'est vrai. 52 00:02:20,766 --> 00:02:22,859 Leçon 1 : virer le bouc. 53 00:02:22,859 --> 00:02:24,071 Ca ne va pas avec ton costume. 54 00:02:24,071 --> 00:02:26,890 - Je ne porte pas de costume. - Leçon 2 : Mettre un costume.

55 00:02:26,890 --> 00:02:28,792 C'est cool les costumes. Classe A.

56 00:02:29,472 --> 00:02:34,040 Leçon 3 : Ne pense même pas au mariage avant tes 30 ans. 57 00:02:34,600 --> 00:02:36,417 30 ans. D'accord. T'as raison. 58 00:02:36,417 --> 00:02:38,315 C'est juste que j'imagine que quand ton meilleur ami se fiance, 59 00:02:38,315 --> 00:02:39,628 tu commences à envisager la chose. 60 00:02:39,628 --> 00:02:41,379 Je croyais que c'était moi ton meilleur ami. 61 00:02:41,779 --> 00:02:44,853 Ted, dis que je suis ton meilleur ami. 62 00:02:45,900 --> 00:02:46,965 Tu es mon meilleur ami, Barney. 63 00:02:46,965 --> 00:02:47,874 Bien. Alors, en tant que ton meilleur ami,

64 00:02:47,874 --> 00:02:49,767 je suggère que nous jouions à un petit jeu que j'aime appeler : 65 00:02:49,767 --> 00:02:51,935 - "Avez-vous rencontré Ted ?" - Attends. Non, non, non.

66 00:02:51,935 --> 00:02:53,091 On ne joue pas à "Avez-vous rencontré Ted ? ". 67 00:02:53,091 --> 00:02:54,557 Salut, avez-vous rencontré Ted ? 68 00:02:55,300 --> 00:02:57,780 Salut, je suis Ted. 69 00:02:57,780 --> 00:02:58,705 Yasmine. 70 00:02:58,705 --> 00:03:00,036 C'est un très joli prénom. 71 00:03:00,036 --> 00:03:01,928 Merci. C'est Libanais. 72 00:03:07,419 --> 00:03:08,856 Je suis crevée. 73 00:03:08,856 --> 00:03:10,559 C'était le jour de la peinture à la main à l'école, 74 00:03:10,559 --> 00:03:14,441 et un gamin de 5 ans est passé seconde base avec moi. 75 00:03:15,800 --> 00:03:17,539 Wow ! Tu cuisines ?

76 00:03:17,539 --> 00:03:19,272 Oui. 77 00:03:19,272 --> 00:03:20,424 Aw... 78 00:03:21,756 --> 00:03:23,093 T'es sûr que ça soit une bonne idée ? 79 00:03:23,093 --> 00:03:26,319 La dernière fois, t'avais l'air vraiment terrifiant sans sourcils. 80 00:03:26,910 --> 00:03:27,735 J'ai le contrôle de la situation. 81 00:03:27,735 --> 00:03:30,109 Je crois que je vais beaucoup te surprendre ce soir. 82 00:03:30,109 --> 00:03:32,538 Donc, il y a d'autres surprises ? Comme quoi ?

83 00:03:32,700 --> 00:03:34,679 Marshall était en seconde année d'Ecole de Droit, 84 00:03:34,679 --> 00:03:37,161 alors il était plutôt bon en rebondissements inattendus. 85 00:03:37,161 --> 00:03:38,520 Boogedyboo ! 86 00:03:39,000 --> 00:03:40,800 Et j'en dirai pas plus. 87 00:03:42,157 --> 00:03:44,069 Il faut que j'aille... cuisiner. 88 00:03:44,800 --> 00:03:46,586 Je suis vraiment heureux pour Marshall, vraiment. 89 00:03:46,586 --> 00:03:48,863 C'est juste que je ne m'imagine pas me caser maintenant. 90 00:03:48,863 --> 00:03:50,515 Donc, vous pensez ne jamais vous marier ? 91 00:03:50,900 --> 00:03:52,452 Ben, peut-être, éventuellement... 92 00:03:52,658 --> 00:03:55,707 un de ces jours, probablement à Central Park. 93 00:03:56,350 --> 00:03:58,438 Une cérémonie simple. On écrira nos voeux nous-mêmes.

94 00:03:59,000 --> 00:04:00,620 Avec un groupe, pas un DJ. Les gens danseront !

95 00:04:00,620 --> 00:04:02,373 J'vais pas m'en faire pour ça ! 96 00:04:03,442 --> 00:04:05,870 Bon dieu ! Pourquoi Marshall doit-il se fiancer ?

97 00:04:06,581 --> 00:04:09,970 Ouais, y a rien de plus attirant qu'un type qui plannifie son propre mariage imaginaire, hein ? 98 00:04:09,970 --> 00:04:13,640 - En fait, je trouve ça mignon. - Alors clairement, vous devez être ivre.

99 00:04:14,035 --> 00:04:15,576 Un autre pour la dame ! 100 00:04:17,000 --> 00:04:18,355 Oh, hey, regarde ce que j'ai. 101 00:04:22,341 --> 00:04:25,490 Oh, chéri ! Du champagne.

102 00:04:26,737 --> 00:04:27,626 Ouais. 103 00:04:29,118 --> 00:04:33,144 Non. Tu es trop âgé pour avoir peur d'ouvrir une bouteille de champagne. 104 00:04:33,144 --> 00:04:34,862 - J'ai pas peur. - Alors ouvre-la.

105 00:04:34,862 --> 00:04:35,952 Bien. 106 00:04:37,610 --> 00:04:38,831 Ouvre-la s'il te plaît. 107 00:04:39,301 --> 00:04:41,148 T'es incroyable, Marshall. 108 00:04:41,148 --> 00:04:43,772 Il y a deux grandes questions qu'un homme doit poser dans la vie. 109 00:04:43,772 --> 00:04:45,554 La première, c'est vos projets pour les mois à venir. 110 00:04:45,554 --> 00:04:48,528 L'autre vous échappe seulement quand vous êtes à moitié bourré dans un bar. 111 00:04:48,528 --> 00:04:49,920 Veux-tu m'épouser ? 112 00:04:49,920 --> 00:04:51,333 Ca vous dirait qu'on sorte un de ces jours ? 113 00:04:52,043 --> 00:04:54,025 Bien sûr, idiot ! 114 00:04:55,067 --> 00:04:57,836 Je suis désolée. Carl est mon petit-ami.

115 00:05:00,317 --> 00:05:01,529 Comment va, Carl ? 116 00:05:05,801 --> 00:05:07,934 J'avais promis à Ted qu'on ferait pas ça. 117 00:05:08,963 --> 00:05:11,721 Tu savais qu'il y avait une barre de céréales sous ton frigo ? 118 00:05:11,721 --> 00:05:13,384 Non, mais j'en veux bien. 119 00:05:14,355 --> 00:05:16,037 Où est ce champagne ? 120 00:05:16,758 --> 00:05:20,219 Je veux trinquer avec ma fiancée. 121 00:05:23,100 --> 00:05:25,138 J'sais pas pourquoi j'avais si peur de ça. 122 00:05:25,568 --> 00:05:27,150 C'est plutôt facile, pas vrai ? 123 00:05:29,839 --> 00:05:31,487 Pourquoi j'suis si bizarre tout d'un coup ? 124 00:05:31,487 --> 00:05:33,865 C'est fou. Je ne suis pas prêt à m'engager. 125 00:05:33,865 --> 00:05:36,409 Comment Carl a-t'il bien pu dénicher une Libanaise ? 126 00:05:36,950 --> 00:05:39,645 Le plan a toujours été de ne même pas y penser avant d'avoir 30 ans. 127 00:05:39,645 --> 00:05:41,880 Exactement. Ce type ne porte même pas de costume.

128 00:05:42,450 --> 00:05:44,429 Et puis Marshall a trouvé l'amour de sa vie. 129 00:05:44,429 --> 00:05:46,592 Même si j'étais prêt, ce qui n'est pas le cas... 130 00:05:46,592 --> 00:05:51,278 mais si je l'étais, ça serait genre : "OK, je suis prêt. Où est-elle ? ". 131 00:05:55,600 --> 00:05:57,499 Et elle était là. 132 00:06:04,571 --> 00:06:06,454 C'était comme dans un vieux film, 133 00:06:06,454 --> 00:06:09,845 où le marin voit la fille de l'autre côté de la piste de danse, 134 00:06:09,845 --> 00:06:12,789 se tourne vers son pote et dit : "T'as vu cette fille ? 135 00:06:12,789 --> 00:06:14,932 un jour, je vais l'épouser". 136 00:06:15,286 --> 00:06:17,866 Hey, Barney, t'as vu cette fille ? 137 00:06:17,866 --> 00:06:20,777 Oh ouais. Ça se voit qu'elle aime les cochonneries. 138 00:06:21,450 --> 00:06:22,425 Va dire bonjour. 139 00:06:22,935 --> 00:06:24,377 Je ne peux pas juste aller dire bonjour. 140 00:06:24,377 --> 00:06:25,648 Il me faut un plan. 141 00:06:25,648 --> 00:06:27,784 Je vais attendre qu'elle aille aux lavabos, 142 00:06:27,784 --> 00:06:29,820 ensuite je me mettrai stratégiquement devant le jukebox... 143 00:06:29,830 --> 00:06:31,291 Salut, avez-vous rencontré Ted ? 144 00:06:35,361 --> 00:06:38,233 Laissez-moi deviner... Ted. 145 00:06:40,904 --> 00:06:43,312 Désolé, Lilly. Je suis vraiment désolé.

146 00:06:43,313 --> 00:06:45,611 - Emmenez-nous à l'hôpital. - Whoa, whoa, whoa.

147 00:06:45,613 --> 00:06:46,935 Vous l'avez battue ? 148 00:06:48,616 --> 00:06:50,278 Me battre ? Je vous en prie !

149 00:06:50,278 --> 00:06:53,323 Ce type ne peut même pas me donner une fessée au lit pour rigoler. 150 00:06:53,323 --> 00:06:56,003 Il est plutôt du style, "Oh, chérie. Ca t'a fait mal ? ". 151 00:06:56,003 --> 00:06:58,798 Et moi je suis plutôt : "Allez ! donne-la moi, tapette !" 152 00:06:59,838 --> 00:07:02,438 - Wow, un complet étranger. - Non, non, non, non ! Ca va.

153 00:07:02,438 --> 00:07:03,348 Allons-y. 154 00:07:03,809 --> 00:07:05,507 Et donc, ces heu... fessées... 155 00:07:05,507 --> 00:07:08,502 vous êtes en pyjama ou au naturel ? 156 00:07:10,000 --> 00:07:10,946 Alors, qu'est-ce que vous faites ?


How

1 00:00:02,943 --> 00:00:06,283 Les enfants, je vais vous raconter une histoire incroyable ; 2 00:00:06,283 --> 00:00:08,650 l'histoire de comment j'ai rencontré votre mère. 3 00:00:08,650 --> 00:00:11,047 On est punis pour quelque chose ? 4 00:00:11,047 --> 00:00:11,696 Non. 5 00:00:11,696 --> 00:00:13,671 Ouais, ça va durer longtemps ? 6 00:00:13,671 --> 00:00:17,745 Oui. Il y a 25 ans, avant d'être papa, 7 00:00:17,745 --> 00:00:19,977 j'avais une vie complètement différente. 8 00:00:23,800 --> 00:00:25,959 C'était il y a longtemps, en 2005. 9 00:00:25,959 --> 00:00:28,878 J'avais 27 ans, j'entamais une carrière d'architecte 10 00:00:28,878 --> 00:00:31,913 et je vivais à New York avec Marshall, mon meilleur ami de fac. 11 00:00:31,911 --> 00:00:33,193 C'était la belle vie. 12 00:00:33,194 --> 00:00:36,122 Et ensuite Oncle Marshall a tout foutu en l'air. 13 00:00:37,093 --> 00:00:38,851 Veux-tu m'épouser ? 14 00:00:39,662 --> 00:00:40,762 Oui. Parfait !

15 00:00:40,762 --> 00:00:42,930 Alors tu t'es fiancé. Tu fais sauter le bouchon de champagne.

16 00:00:42,930 --> 00:00:43,715 Tu portes un toast. 17 00:00:43,715 --> 00:00:45,638 Tu fais l'amour sur le sol de la cuisine. 18 00:00:45,638 --> 00:00:47,535 Ne fais pas l'amour sur le sol de la cuisine. 19 00:00:47,535 --> 00:00:48,271 Promis. 20 00:00:48,271 --> 00:00:49,817 Merci de m'aider à plannifier tout ça, Ted. 21 00:00:49,817 --> 00:00:52,246 Mec, tu plaisantes ? C'est toi et Lilly. 22 00:00:52,246 --> 00:00:54,834 J'ai été là pour tous vos grands moments : 23 00:00:54,834 --> 00:00:59,503 le soir de votre rencontre, votre premier rendez-vous, d'autres premières choses. 24 00:00:59,503 --> 00:01:02,440 Ouais, désolé. On croyait que tu dormais.

25 00:01:02,440 --> 00:01:03,546 C'est physique, Marshall. 26 00:01:03,546 --> 00:01:06,421 Si le lit du dessous bouge, le lit du dessus bouge aussi. 27 00:01:07,791 --> 00:01:09,122 Mon dieu. 28 00:01:09,983 --> 00:01:11,986 Tu vas être fiancé ce soir. 29 00:01:12,827 --> 00:01:15,649 Ouais. Qu'est-ce que tu fais ce soir ? 30 00:01:16,130 --> 00:01:17,646 Qu'est-ce que j'allais faire ? 31 00:01:17,646 --> 00:01:20,340 Ici, Oncle Marshall faisait le plus grand pas de toute sa vie. 32 00:01:20,340 --> 00:01:21,251 Et moi ? 33 00:01:21,251 --> 00:01:23,304 J'ai appelé votre Oncle Barney. 34 00:01:23,450 --> 00:01:26,743 Hé, comme tu le sais, j'ai toujours eu un faible pour les Amérasiennes. 35 00:01:27,981 --> 00:01:32,089 Ben maintenant j'ai de nouvelles favorites... Les Libanaises. 36 00:01:32,089 --> 00:01:34,376 Les Libanaises sont les nouvelles Amérasiennes. 37 00:01:35,000 --> 00:01:36,430 Hé, tu veux faire quelque chose ce soir ? 38 00:01:36,430 --> 00:01:39,683 Ok, rejoins-moi au bar dans un quart d'heure. Et mets un costard !

39 00:01:43,666 --> 00:01:44,913 Où est ton costume ? 40 00:01:44,913 --> 00:01:47,662 Rien qu'une fois, quand je dis mets un costard, j'aimerais que tu le fasses. 41 00:01:47,662 --> 00:01:49,499 Je l'ai fait une fois. 42 00:01:49,499 --> 00:01:51,752 C'était un blazer ! 43 00:01:52,704 --> 00:01:56,220 Tu sais, depuis la fac, ça a toujours été Marshall et Lilly et moi. 44 00:01:56,434 --> 00:01:59,193 Maintenant, ça va être Marshall et Lilly... et moi. 45 00:01:59,193 --> 00:02:00,925 Ils vont se marier, fonder une famille. 46 00:02:00,925 --> 00:02:05,757 D'ici peu, je serai cet étrange célibataire d'un certain âge que leurs enfants appelleront Oncle Ted. 47 00:02:07,858 --> 00:02:09,339 Je vois de quoi il s'agit. 48 00:02:09,339 --> 00:02:11,773 T'as oublié ce que je t'ai dit la nuit où on s'est rencontrés ? 49 00:02:14,000 --> 00:02:16,618 Ted, je vais t'apprendre à vivre. 50 00:02:17,348 --> 00:02:19,340 Barney. On s'est rencontrés aux urinoirs. 51 00:02:19,340 --> 00:02:20,766 Oh, oui. C'est vrai. 52 00:02:20,766 --> 00:02:22,859 Leçon 1 : virer le bouc. 53 00:02:22,859 --> 00:02:24,071 Ca ne va pas avec ton costume. 54 00:02:24,071 --> 00:02:26,890 - Je ne porte pas de costume. - Leçon 2 : Mettre un costume.

55 00:02:26,890 --> 00:02:28,792 C'est cool les costumes. Classe A.

56 00:02:29,472 --> 00:02:34,040 Leçon 3 : Ne pense même pas au mariage avant tes 30 ans. 57 00:02:34,600 --> 00:02:36,417 30 ans. D'accord. T'as raison. 58 00:02:36,417 --> 00:02:38,315 C'est juste que j'imagine que quand ton meilleur ami se fiance, 59 00:02:38,315 --> 00:02:39,628 tu commences à envisager la chose. 60 00:02:39,628 --> 00:02:41,379 Je croyais que c'était moi ton meilleur ami. 61 00:02:41,779 --> 00:02:44,853 Ted, dis que je suis ton meilleur ami. 62 00:02:45,900 --> 00:02:46,965 Tu es mon meilleur ami, Barney. 63 00:02:46,965 --> 00:02:47,874 Bien. Alors, en tant que ton meilleur ami,

64 00:02:47,874 --> 00:02:49,767 je suggère que nous jouions à un petit jeu que j'aime appeler : 65 00:02:49,767 --> 00:02:51,935 - "Avez-vous rencontré Ted ?" - Attends. Non, non, non.

66 00:02:51,935 --> 00:02:53,091 On ne joue pas à "Avez-vous rencontré Ted ? ". 67 00:02:53,091 --> 00:02:54,557 Salut, avez-vous rencontré Ted ? 68 00:02:55,300 --> 00:02:57,780 Salut, je suis Ted. 69 00:02:57,780 --> 00:02:58,705 Yasmine. 70 00:02:58,705 --> 00:03:00,036 C'est un très joli prénom. 71 00:03:00,036 --> 00:03:01,928 Merci. C'est Libanais. 72 00:03:07,419 --> 00:03:08,856 Je suis crevée. 73 00:03:08,856 --> 00:03:10,559 C'était le jour de la peinture à la main à l'école, 74 00:03:10,559 --> 00:03:14,441 et un gamin de 5 ans est passé seconde base avec moi. 75 00:03:15,800 --> 00:03:17,539 Wow ! Tu cuisines ?

76 00:03:17,539 --> 00:03:19,272 Oui. 77 00:03:19,272 --> 00:03:20,424 Aw... 78 00:03:21,756 --> 00:03:23,093 T'es sûr que ça soit une bonne idée ? 79 00:03:23,093 --> 00:03:26,319 La dernière fois, t'avais l'air vraiment terrifiant sans sourcils. 80 00:03:26,910 --> 00:03:27,735 J'ai le contrôle de la situation. 81 00:03:27,735 --> 00:03:30,109 Je crois que je vais beaucoup te surprendre ce soir. 82 00:03:30,109 --> 00:03:32,538 Donc, il y a d'autres surprises ? Comme quoi ?

83 00:03:32,700 --> 00:03:34,679 Marshall était en seconde année d'Ecole de Droit, 84 00:03:34,679 --> 00:03:37,161 alors il était plutôt bon en rebondissements inattendus. 85 00:03:37,161 --> 00:03:38,520 Boogedyboo ! 86 00:03:39,000 --> 00:03:40,800 Et j'en dirai pas plus. 87 00:03:42,157 --> 00:03:44,069 Il faut que j'aille... cuisiner. 88 00:03:44,800 --> 00:03:46,586 Je suis vraiment heureux pour Marshall, vraiment. 89 00:03:46,586 --> 00:03:48,863 C'est juste que je ne m'imagine pas me caser maintenant. 90 00:03:48,863 --> 00:03:50,515 Donc, vous pensez ne jamais vous marier ? 91 00:03:50,900 --> 00:03:52,452 Ben, peut-être, éventuellement... 92 00:03:52,658 --> 00:03:55,707 un de ces jours, probablement à Central Park. 93 00:03:56,350 --> 00:03:58,438 Une cérémonie simple. On écrira nos voeux nous-mêmes.

94 00:03:59,000 --> 00:04:00,620 Avec un groupe, pas un DJ. Les gens danseront !

95 00:04:00,620 --> 00:04:02,373 J'vais pas m'en faire pour ça ! 96 00:04:03,442 --> 00:04:05,870 Bon dieu ! Pourquoi Marshall doit-il se fiancer ?

97 00:04:06,581 --> 00:04:09,970 Ouais, y a rien de plus attirant qu'un type qui plannifie son propre mariage imaginaire, hein ? 98 00:04:09,970 --> 00:04:13,640 - En fait, je trouve ça mignon. - Alors clairement, vous devez être ivre.

99 00:04:14,035 --> 00:04:15,576 Un autre pour la dame ! 100 00:04:17,000 --> 00:04:18,355 Oh, hey, regarde ce que j'ai. 101 00:04:22,341 --> 00:04:25,490 Oh, chéri ! Du champagne.

102 00:04:26,737 --> 00:04:27,626 Ouais. 103 00:04:29,118 --> 00:04:33,144 Non. Tu es trop âgé pour avoir peur d'ouvrir une bouteille de champagne. 104 00:04:33,144 --> 00:04:34,862 - J'ai pas peur. - Alors ouvre-la.

105 00:04:34,862 --> 00:04:35,952 Bien. 106 00:04:37,610 --> 00:04:38,831 Ouvre-la s'il te plaît. 107 00:04:39,301 --> 00:04:41,148 T'es incroyable, Marshall. 108 00:04:41,148 --> 00:04:43,772 Il y a deux grandes questions qu'un homme doit poser dans la vie. 109 00:04:43,772 --> 00:04:45,554 La première, c'est vos projets pour les mois à venir. 110 00:04:45,554 --> 00:04:48,528 L'autre vous échappe seulement quand vous êtes à moitié bourré dans un bar. 111 00:04:48,528 --> 00:04:49,920 Veux-tu m'épouser ? 112 00:04:49,920 --> 00:04:51,333 Ca vous dirait qu'on sorte un de ces jours ? 113 00:04:52,043 --> 00:04:54,025 Bien sûr, idiot ! 114 00:04:55,067 --> 00:04:57,836 Je suis désolée. Carl est mon petit-ami.

115 00:05:00,317 --> 00:05:01,529 Comment va, Carl ? 116 00:05:05,801 --> 00:05:07,934 J'avais promis à Ted qu'on ferait pas ça. 117 00:05:08,963 --> 00:05:11,721 Tu savais qu'il y avait une barre de céréales sous ton frigo ? 118 00:05:11,721 --> 00:05:13,384 Non, mais j'en veux bien. 119 00:05:14,355 --> 00:05:16,037 Où est ce champagne ? 120 00:05:16,758 --> 00:05:20,219 Je veux trinquer avec ma fiancée. 121 00:05:23,100 --> 00:05:25,138 J'sais pas pourquoi j'avais si peur de ça. 122 00:05:25,568 --> 00:05:27,150 C'est plutôt facile, pas vrai ? 123 00:05:29,839 --> 00:05:31,487 Pourquoi j'suis si bizarre tout d'un coup ? 124 00:05:31,487 --> 00:05:33,865 C'est fou. Je ne suis pas prêt à m'engager. 125 00:05:33,865 --> 00:05:36,409 Comment Carl a-t'il bien pu dénicher une Libanaise ? 126 00:05:36,950 --> 00:05:39,645 Le plan a toujours été de ne même pas y penser avant d'avoir 30 ans. 127 00:05:39,645 --> 00:05:41,880 Exactement. Ce type ne porte même pas de costume.

128 00:05:42,450 --> 00:05:44,429 Et puis Marshall a trouvé l'amour de sa vie. 129 00:05:44,429 --> 00:05:46,592 Même si j'étais prêt, ce qui n'est pas le cas... 130 00:05:46,592 --> 00:05:51,278 mais si je l'étais, ça serait genre : "OK, je suis prêt. Où est-elle ? ". 131 00:05:55,600 --> 00:05:57,499 Et elle était là. 132 00:06:04,571 --> 00:06:06,454 C'était comme dans un vieux film, 133 00:06:06,454 --> 00:06:09,845 où le marin voit la fille de l'autre côté de la piste de danse, 134 00:06:09,845 --> 00:06:12,789 se tourne vers son pote et dit : "T'as vu cette fille ? 135 00:06:12,789 --> 00:06:14,932 un jour, je vais l'épouser". 136 00:06:15,286 --> 00:06:17,866 Hey, Barney, t'as vu cette fille ? 137 00:06:17,866 --> 00:06:20,777 Oh ouais. Ça se voit qu'elle aime les cochonneries. 138 00:06:21,450 --> 00:06:22,425 Va dire bonjour. 139 00:06:22,935 --> 00:06:24,377 Je ne peux pas juste aller dire bonjour. 140 00:06:24,377 --> 00:06:25,648 Il me faut un plan. 141 00:06:25,648 --> 00:06:27,784 Je vais attendre qu'elle aille aux lavabos, 142 00:06:27,784 --> 00:06:29,820 ensuite je me mettrai stratégiquement devant le jukebox... 143 00:06:29,830 --> 00:06:31,291 Salut, avez-vous rencontré Ted ? 144 00:06:35,361 --> 00:06:38,233 Laissez-moi deviner... Ted. 145 00:06:40,904 --> 00:06:43,312 Désolé, Lilly. Je suis vraiment désolé.

146 00:06:43,313 --> 00:06:45,611 - Emmenez-nous à l'hôpital. - Whoa, whoa, whoa.

147 00:06:45,613 --> 00:06:46,935 Vous l'avez battue ? 148 00:06:48,616 --> 00:06:50,278 Me battre ? Je vous en prie !

149 00:06:50,278 --> 00:06:53,323 Ce type ne peut même pas me donner une fessée au lit pour rigoler. 150 00:06:53,323 --> 00:06:56,003 Il est plutôt du style, "Oh, chérie. Ca t'a fait mal ? ". 151 00:06:56,003 --> 00:06:58,798 Et moi je suis plutôt : "Allez ! donne-la moi, tapette !" 152 00:06:59,838 --> 00:07:02,438 - Wow, un complet étranger. - Non, non, non, non ! Ca va.

153 00:07:02,438 --> 00:07:03,348 Allons-y. 154 00:07:03,809 --> 00:07:05,507 Et donc, ces heu... fessées... 155 00:07:05,507 --> 00:07:08,502 vous êtes en pyjama ou au naturel ? 156 00:07:10,000 --> 00:07:10,946 Alors, qu'est-ce que vous faites ?