×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Proverbes et expressions Françaises, Appuyer sur le champignon / Conduire le champignon auplancher

Appuyer sur le champignon / Conduire le champignon auplancher

Accélérer Origine

Si cette expression argotique est utilisée principalement dans le monde automobile, c'est bien parce qu'elle en provient très directement, et ce depuis la première moitié du XXe siècle.

En effet, si aujourd'hui les pédales de nos véhicules motorisés (accélérateur, frein, embrayage) sont généralement des plaques plus ou moins recourbées, il faut se souvenir qu'autrefois, lorsque les premiers véhicules auto-mobiles sont apparus, et pendant longtemps, la pédale d'accélérateur était constituée d'une tige métallique droite surmontée d'une demi-boule, l'ensemble ressemblant beaucoup à un champignon.

Alors celui qui voulait monter à l'ébouriffante vitesse de 80 kilomètres par heure, devait impérativement appuyer à fond sur le champignon de son bolide pour y arriver.

Et lorsque le 'champignon' était complètement enfoncé, en butée proche du plancher du véhicule, on conduisait le champignon au plancher.

Cette expression s'emploie aussi maintenant hors du monde des véhicules motorisés, lorsqu'il est question d'accélérer quelque chose, de "passer à la vitesse supérieure" (autre métaphore automobile).

Appuyer sur le champignon / Conduire le champignon auplancher Press Mushroom / Drive Mushroom to Floor

Accélérer Origine Speed up Origin

Si cette expression argotique est utilisée principalement dans le monde automobile, c’est bien parce qu’elle en provient très directement, et ce depuis la première moitié du XXe siècle. If this slang expression is used mainly in the automotive world, it is because it comes very directly from it, and this since the first half of the 20th century.

En effet, si aujourd’hui les pédales de nos véhicules motorisés (accélérateur, frein, embrayage) sont généralement des plaques plus ou moins recourbées, il faut se souvenir qu’autrefois, lorsque les premiers véhicules auto-mobiles sont apparus, et pendant longtemps, la pédale d’accélérateur était constituée d’une tige métallique droite surmontée d’une demi-boule, l’ensemble ressemblant beaucoup à un champignon. Indeed, if today the pedals of our motor vehicles (accelerator, brake, clutch) are generally more or less curved plates, it should be remembered that in the past, when the first auto-mobile vehicles appeared, and for a long time , the accelerator pedal consisted of a straight metal rod topped by a half-ball, the whole very much resembling a mushroom.

Alors celui qui voulait monter à l’ébouriffante vitesse de 80 kilomètres par heure, devait impérativement appuyer à fond sur le champignon de son bolide pour y arriver. So whoever wanted to climb at the breathtaking speed of 80 kilometers per hour, had to press fully on the mushroom of his car to get there.

Et lorsque le 'champignon' était complètement enfoncé, en butée proche du plancher du véhicule, on conduisait le champignon au plancher. And when the 'mushroom' was fully seated, stopping near the vehicle floor, the mushroom was driven to the floor.

Cette expression s’emploie aussi maintenant hors du monde des véhicules motorisés, lorsqu’il est question d’accélérer quelque chose, de "passer à la vitesse supérieure" (autre métaphore automobile). This expression is also used now outside of the world of motor vehicles, when it comes to accelerating something, to "go up a gear" (another automobile metaphor).