×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Proverbes et expressions Françaises, Avoir des oursins dans la poche

Avoir des oursins dans la poche

Être avare

Sympathique image que celle-ci, et aisément compréhensible.

Mais avant d'aller plus loin, il est intéressant de savoir que le mot 'oursin', qui date du milieu du XVIe siècle, est, selon certains, une déformation de 'ourson', le petit de l'animal bien connu ; mais pour d'autres, il serait issu de l'appellation en occitan "orsin de mar". Quoi qu'il en soit, cet échinoderme qu'on appelle aussi "hérisson de mer" ou "châtaigne de mer", est entouré d'une multitude de piquants qu'il vaut mieux éviter de se planter dans les doigts.

On peut donc imaginer qu'une personne qui aurait un ou des oursins dans sa poche ou dans son porte-monnaie, éviterait intelligemment d'y fourrer la main pour en retirer quelque argent.

Et cet empêchement constant d'accéder à ses billets, ne pourrait que la faire passer pour avare à celui qui ne serait pas informé de la présence (pourtant parfaitement naturelle, n'est-ce pas ?) de ces petits animaux.

Avoir des oursins dans la poche Have sea urchins in your pocket

Être avare Be stingy

Sympathique image que celle-ci, et aisément compréhensible. Nice image that this one, and easily understandable.

Mais avant d’aller plus loin, il est intéressant de savoir que le mot 'oursin', qui date du milieu du XVIe siècle, est, selon certains, une déformation de 'ourson', le petit de l’animal bien connu ; mais pour d’autres, il serait issu de l’appellation en occitan "orsin de mar". But before going any further, it is interesting to know that the word 'sea urchin', which dates from the middle of the 16th century, is, according to some, a deformation of 'bear cub', the young of the well known animal; but for others, it would come from the name in Occitan "orsin de mar". Quoi qu’il en soit, cet échinoderme qu’on appelle aussi "hérisson de mer" ou "châtaigne de mer", est entouré d’une multitude de piquants qu’il vaut mieux éviter de se planter dans les doigts. Be that as it may, this echinoderm, which is also called "sea hedgehog" or "sea chestnut", is surrounded by a multitude of spines that it is better to avoid getting stuck in your fingers.

On peut donc imaginer qu’une personne qui aurait un ou des oursins dans sa poche ou dans son porte-monnaie, éviterait intelligemment d’y fourrer la main pour en retirer quelque argent. We can therefore imagine that a person who has one or more sea urchins in his pocket or in his wallet, would intelligently avoid sticking his hand in it to withdraw some money.

Et cet empêchement constant d’accéder à ses billets, ne pourrait que la faire passer pour avare à celui qui ne serait pas informé de la présence (pourtant parfaitement naturelle, n’est-ce pas ?) And this constant impediment to accessing her tickets could only make her look miserly to someone who would not be informed of the presence (yet perfectly natural, isn't it?) de ces petits animaux. of these little animals.