×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Balades, Proust et langues

Proust et langues

Bonjour à tous et bienvenue sur mon podcast « Balades » de ce 16 mars. Aujourd'hui est un jour spécial pour moi. Je fête avec vous ma 50e émission. Cinquante balades déjà. C'est fou ce que le temps passe vite. En tout cas, je tiens à vous remercier de tout cœur, chères auditrices et chers auditeurs, de votre fidélité à suivre mes balades et du soutien que vous me témoignez à travers vos gentils commentaires sur podclub.ch. Merci. À l'occasion de ce jubilé, je vous poserai une question, qui naturellement a un lien avec la langue française. Je suis déjà très curieuse de lire vos réponses. Vous trouverez la question à la fin de mon premier thème d'aujourd'hui. Je vous y parlerai d'un des plus grands écrivains français du XXe siècle et de la ville de Cabourg,lieu de villégiature [1] dans lequel cet écrivain se rendait régulièrement. Ensuite, il sera question de l'apprentissage des langues étrangères. Pourquoi apprend-on une langue étrangère ? Est-ce pour avancer dans sa carrière ou pour se débrouiller pendant des vacances à l'étranger ? Quelles que soient vos raisons, je vous livrerai un argument supplémentaire, très convaincant à mon avis. Vous allez voir.

*

Il y a environ un an, je vous ai fait deviner le film « Intouchables ». Ceux qui ont vu ce film se rappellent peut-être une des dernières scènes du film. Driss conduit Philippe dans un restaurant au bord de la mer puis il quitte Philippe et le laisse seul. Mais pas pour longtemps. Driss avait arrangé un rendez-vous entre Philippe et Éléonore, une jeune femme avec laquelle Philippe entretenait une relation épistolaire [2]. Philippe n'avait jamais osé rencontrer Éléonore parce qu'il craignait la réaction de la jeune femme face à son handicap. Ses craintes n'étaient pas fondées [3] et Philippe, après être surpris, est ravi de cette rencontre. La scène du restaurant a été tournée en Normandie, au bord de la Manche, dans le Grand Hôtel de Cabourg. Il s'agit d'un magnifique bâtiment du début du XXe siècle, rendu mythique par l'écrivain Marcel Proust qui adorait résider dans cet hôtel. Dans son œuvre « À la recherche du temps perdu », Proust a d'ailleurs immortalisé le Grand Hôtel qu'il a appelé le Grand Hôtel de Balbec. Proust, qui est considéré être l'un des plus grands écrivains français du XXe siècle, reste omniprésent à Cabourg.Ainsi, il y a une statue de l'écrivain dans le jardin juste en face de l'hôtel, des magasins et restaurants portent son nom ou le titre d'un de ses livres. Et puis il y a la promenade le long de la mer qui s'appelle Promenade Marcel Proust. Si vous vous baladez sur cette promenade, vous remarquez des médailles ancrées [4] dans le sol [5]. Ces médailles sont au nombre de 104 et représentent le Méridien [6] de l'Amour. Pourquoi 104 ? Eh bien, tout au long du méridien, des colonnes indiquent comment on déclare son amour en 104 langues. Ce projet a été initié [7] à l'occasion du 30e Festival du film de Cabourg en 2016. Ce festival met à l'honneur uniquement des films dont le thème central est le romantisme. Le trophée [8] qui est remis aux lauréats à la fin du festival s'appelle le Swann d'or. Il représente deux cygnes [9] enlacés [10]. Le nom de Swann fait également référence à Proust, dont le premier tome de « À la recherche du temps perdu » s'appelle « Du côté de chez Swann ». Les deux cygnes enlacés se trouvent aussi sur les médailles du Méridien de l'Amour.

Il y a encore autre chose qui vient à l'esprit quand on pense à Proust. C'est le questionnaire de Proust. En fait, ce n'est pas Proust qui a inventé ce questionnaire. Mais il y a répondu. À l'époque, donc à la fin du XIXe et au début du XXe siècle, la mode de ce genre de questionnaire venait d'Angleterre. Aujourd'hui encore, des variantes du questionnaire de Proust sont utilisées en différentes occasions. Il y a quelques années, par exemple, les invités d'une émission littéraire à la télévision française devaient répondre à un questionnaire de Proust en début d'émission. Peut-être votre prof de français vous y a déjà fait répondre. En répondant aux questions, on dévoile ses goûts et ses aspirations[11]. C'est donc un jeu idéal pour faire connaissance dans une nouvelle classe. Dans le questionnaire d'origine il y avait des questions du genre : « Mon principal défaut », « La couleur que je préfère » ou « Le pays où je désirerais vivre ». À l'occasion de ma 50e balade, je voudrais également vous poser une question. Un peu à la manière de Proust, j'aimerais savoir quel est le mot français que vous trouvez le plus drôle ou le plus bizarre. Notez-le dans les commentaires sur podclub.ch et dites-moi aussi pourquoi vous avez choisi ce mot. Je vous dirai la prochaine fois quel est le mot bizarre que moi, j'ai choisi.

*

Vous est-il déjà arrivé de perdre patience alors que vous appreniez une langue étrangère, et peut-être particulièrement le français, et de ne plus avoir le courage de continuer ? Apprendre du vocabulaire par cœur[12] et plein d'exceptions vous décourage-t-il parfois ? Il y a en effet des moments où on a l'impression de ne plus avancer, de ne plus faire de progrès. Tenez bon ! D'après un récent sondage [13], presque 9 Suisses sur 10 trouvent attrayantes [14] les personnes qui parlent des langues étrangères. Maîtriser [15] des langues est considéré comme plus sexy qu'un corps aux mensurations parfaites. Deux tiers des Suisses seraient même prêts à apprendre une langue étrangère pour pimenter [16] leur vie amoureuse. Intéressant, non ? Parmi les langues étrangères, il y a bien sûr des différences. Toutes ne se valent pas. À votre avis, quelle est la langue préférée des Suisses ? Avez-vous une idée ? Eh, c'est celle de Casanova, l'italien, suivie du français et de l'espagnol, devant le portugais et l'anglais. Et moi qui croyais que c'était le français, la langue de l'amour…

*

Et c'est déjà la fin de cette émission anniversaire. Je me réjouis de vous retrouver sur podclub.ch ou sur notre application le 29 mars, exceptionnellement un jeudi à cause des fêtes de Pâques. Je vous ferai alors découvrir une boisson que l'on n'associe pas forcément à la France, et pourtant… Cette boisson, c'est le whisky. D'ici là, n'oubliez pas de noter le mot français que vous trouvez drôle ou bizarre. Et puis, pensez à travailler votre lexique grâce à la fonction vocabulaire de notre application. Entretemps, vous pouvez me rejoindre sur Instagram sous #PodClubIsabelle et #balades. Je vous fais la bise et vous dis à bientôt pour une nouvelle balade ! Glossaire: Balades [1] la villégiature: séjour de repos, de vacances

[2] épistolaire: qui concerne la correspondance par lettres

[3] fondé(e): prouvé, établi

[4] ancré(e): fixé

[5] le sol: surface sur laquelle on marche, terrain

[6] le méridien: ligne fictive qui relie le pôle nord au pôle sud. Le premier méridien est celui de Greenwich.

[7] initier: commencer, démarrer un projet

[8] le trophée: objet remis au gagnant

[9] le cygne: grand oiseau aquatique, généralement blanc, au long cou

[10] enlacé(e): serrer dans ses bras

[11] l'aspiration (f): désir qui pousse une personne à une situation meilleure ou à un idéal

[12] par cœur: de mémoire

[13] le sondage: enquête, statistique

[14] attrayant(e): séduisant, qui plaît

[15] maîtriser: pouvoir utiliser, très bien connaître

[16] pimenter: donner du piquant, de l'intérêt

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Proust et langues Proust|| Пруст|| Proust und Sprachen Proust and languages Proust y las lenguas プルーストと言語 Пруст и языки 普鲁斯特与语言

Bonjour à tous et bienvenue sur mon podcast « Balades » de ce 16 mars. ||||||||Walks|||March ||||||||バラード|||3月 Aujourd'hui est un jour spécial pour moi. Je fête avec vous ma 50e émission. |celebrate||||th|episode Cinquante balades déjà. Fifty|walks| C'est fou ce que le temps passe vite. |crazy|||||| En tout cas, je tiens à vous remercier de tout cœur, chères auditrices et chers auditeurs, de votre fidélité à suivre mes balades et du soutien que vous me témoignez à travers vos gentils commentaires sur podclub.ch. |||||||||||дорогі|||||||||||||||||||||||||| In any case, I'd like to thank you from the bottom of my heart, dear listeners, for your loyalty in following my walks and for the support you give me through your kind comments on podclub.ch. Merci. À l'occasion de ce jubilé, je vous poserai une question, qui naturellement a un lien avec la langue française. |||||||поставлю||||||||||| Je suis déjà très curieuse de lire vos réponses. ||||цікава|||| Vous trouverez la question à la fin de mon premier thème d'aujourd'hui. Je vous y parlerai d'un des plus grands écrivains français du XXe siècle et de la ville de Cabourg,lieu de villégiature [1] dans lequel cet écrivain se rendait régulièrement. |||||||||||||||||||||vacation||||||| ||||||||письменників|||||||||||||курортне місто|||||||регулярно I'll be talking about one of the greatest French writers of the 20th century and the town of Cabourg, a holiday resort [1] to which this writer was a regular visitor. Ensuite, il sera question de l'apprentissage des langues étrangères. |||||вивчення||| Pourquoi apprend-on une langue étrangère ? |||||іноземну Est-ce pour avancer dans sa carrière ou pour se débrouiller pendant des vacances à l'étranger ? ||||||||||get by||||| |||просування|||||||обійтися|||||за кордоном Quelles que soient vos raisons, je vous livrerai un argument supplémentaire, très convaincant à mon avis. |||||||||аргумент|||переконливий||| Whatever your reasons, I will give you an additional argument, which in my opinion is very convincing. Vous allez voir.

***

Il y a environ un an, je vous ai fait deviner le film « Intouchables ». ||||||||||вгадати|||Непорушні About a year ago, I made you guess the movie “Intouchables”. Ceux qui ont vu ce film se rappellent peut-être une des dernières scènes du film. Those who have seen this film may remember one of the last scenes in the film. Driss conduit Philippe dans un restaurant au bord de la mer puis il quitte Philippe et le laisse seul. Driss leads Philippe to a restaurant by the sea then he leaves Philippe and leaves him alone. Mais pas pour longtemps. But not for long. Driss avait arrangé un rendez-vous entre Philippe et Éléonore, une jeune femme avec laquelle Philippe entretenait une relation épistolaire [2]. Driss had arranged a meeting between Philippe and Éléonore, a young woman with whom Philippe had an epistolary relationship [2]. Philippe n'avait jamais osé rencontrer Éléonore parce qu'il craignait la réaction de la jeune femme face à son handicap. ||||||||боявся|||||||||| Philippe had never dared to meet Éléonore because he feared the young woman's reaction to her handicap. Ses craintes n'étaient pas fondées [3] et Philippe, après être surpris, est ravi de cette rencontre. ||||||||||||||зустрічі His fears were unfounded [3] and Philippe, after being surprised, is delighted with this meeting. La scène du restaurant a été tournée en Normandie, au bord de la Manche, dans le Grand Hôtel de Cabourg. ||||||знята||||||||||||| Il s'agit d'un magnifique bâtiment du début du XXe siècle, rendu mythique par l'écrivain Marcel Proust qui adorait résider dans cet hôtel. ||||||||||який став||||||||проживати||| Dans son œuvre « À la recherche du temps perdu », Proust a d'ailleurs immortalisé le Grand Hôtel qu'il a appelé le Grand Hôtel de Balbec. Proust, qui est considéré être l'un des plus grands écrivains français du XXe siècle, reste omniprésent à Cabourg.Ainsi, il y a une statue de l'écrivain dans le jardin juste en face de l'hôtel, des magasins et restaurants portent son nom ou le titre d'un de ses livres. 20世紀最大のフランス人作家の一人とされるプルーストは、カブールでは今もなお、ホテルの向かいの庭にある作家の銅像や、彼の名前や著書のタイトルを冠した店やレストランなど、いたるところにその姿を見ることができる。 Et puis il y a la promenade le long de la mer qui s'appelle Promenade Marcel Proust. Si vous vous baladez sur cette promenade, vous remarquez des médailles ancrées [4] dans le sol [5]. |||||||||||вмонтовані||| If you walk around on this promenade, you will notice medals anchored [4] in the ground [5]. Ces médailles sont au nombre de 104 et représentent le Méridien [6] de l'Amour. |||||||||меридіан|| These medals are 104 in number and represent the Meridian [6] of Love. Pourquoi 104 ? Eh bien, tout au long du méridien, des colonnes indiquent comment on déclare son amour en 104 langues. ||||||меридіан||колони||||висловлює|||| Well, along the meridian there are columns showing how to declare love in 104 languages. Ce projet a été initié [7] à l'occasion du 30e Festival du film de Cabourg en 2016. Ce festival met à l'honneur uniquement des films dont le thème central est le romantisme. |||||виключно|||||||||романтизм This festival features only films whose central theme is romance. Le trophée [8] qui est remis aux lauréats à la fin du festival s'appelle le Swann d'or. |трофей||||||||||||||золота The trophy [8] which is given to the winners at the end of the festival is called the Golden Swann. Il représente deux cygnes [9] enlacés [10]. |представляє||| It represents two swans [9] entwined [10]. Le nom de Swann fait également référence à Proust, dont le premier tome de « À la recherche du temps perdu » s'appelle « Du côté de chez Swann ». Swann's name also refers to Proust, whose first volume of “In Search of Lost Time” is called “Du cote de chez Swann”. Les deux cygnes enlacés se trouvent aussi sur les médailles du Méridien de l'Amour. |||||||||медалях|||| The two entwined swans are also found on the Meridian of Love medals.

Il y a encore autre chose qui vient à l'esprit quand on pense à Proust. |||||||||думка||||| C'est le questionnaire de Proust. ||||Пруста This is Proust's questionnaire. En fait, ce n'est pas Proust qui a inventé ce questionnaire. |||||Пруст|||винайшов|| Mais il y a répondu. But he answered it. À l'époque, donc à la fin du XIXe et au début du XXe siècle, la mode de ce genre de questionnaire venait d'Angleterre. |тоді||||||||||||||||||||| Aujourd'hui encore, des variantes du questionnaire de Proust sont utilisées en différentes occasions. |||варіанти|||||||||в різних випадках Il y a quelques années, par exemple, les invités d'une émission littéraire à la télévision française devaient répondre à un questionnaire de Proust en début d'émission. |||||||||||||||||||||||||передачі A few years ago, for example, the guests of a literary program on French television had to answer a Proust questionnaire at the start of the program. Peut-être votre prof de français vous y a déjà fait répondre. Perhaps your French teacher has already made you answer it. En répondant aux questions, on dévoile ses goûts et ses aspirations[11]. |||||виявляє|||||прагнення By answering the questions, we reveal our tastes and aspirations [11]. C'est donc un jeu idéal pour faire connaissance dans une nouvelle classe. It is therefore an ideal game to get to know each other in a new class. Dans le questionnaire d'origine il y avait des questions du genre : « Mon principal défaut », « La couleur que je préfère » ou « Le pays où je désirerais vivre ». |||||||||||||недолік|||||||||||| À l'occasion de ma 50e balade, je voudrais également vous poser une question. Un peu à la manière de Proust, j'aimerais savoir quel est le mot français que vous trouvez le plus drôle ou le plus bizarre. ||||||||||||||||знаходите|||||||дивний Notez-le dans les commentaires sur podclub.ch et dites-moi aussi pourquoi vous avez choisi ce mot. Je vous dirai la prochaine fois quel est le mot bizarre que moi, j'ai choisi.

***

Vous est-il déjà arrivé de perdre patience alors que vous appreniez une langue étrangère, et peut-être particulièrement le français, et de ne plus avoir le courage de continuer ? ||||випадати||втратити|||||вивчали|||іноземна||||||||||||||| Have you ever lost your patience while learning a foreign language, and perhaps especially French, and found yourself not having the courage to continue? Apprendre du vocabulaire par cœur[12] et plein d'exceptions vous décourage-t-il parfois ? |||||||виключень||||| Does learning vocabulary by heart [12] and full of exceptions sometimes discourage you? Il y a en effet des moments où on a l'impression de ne plus avancer, de ne plus faire de progrès. ||||||||||||||рухатися вперед|||||| Tenez bon ! Hold on tight ! D'après un récent sondage [13], presque 9 Suisses sur 10 trouvent attrayantes [14] les personnes qui parlent des langues étrangères. |||опитування|майже||||||||||| Maîtriser [15] des langues est considéré comme plus sexy qu'un corps aux mensurations parfaites. Володіти|||||||привабливим|||||ідеальними Mastering [15] languages is considered sexier than a perfectly sized body. Deux tiers des Suisses seraient même prêts à apprendre une langue étrangère pour pimenter [16] leur vie amoureuse. Two thirds of the Swiss would even be ready to learn a foreign language to spice up [16] their love life. Intéressant, non ? Parmi les langues étrangères, il y a bien sûr des différences. Toutes ne se valent pas. Not all are created equal. À votre avis, quelle est la langue préférée des Suisses ? Avez-vous une idée ? Eh, c'est celle de Casanova, l'italien, suivie du français et de l'espagnol, devant le portugais et l'anglais. Et moi qui croyais que c'était le français, la langue de l'amour…

***

Et c'est déjà la fin de cette émission anniversaire. Je me réjouis de vous retrouver sur podclub.ch ou sur notre application le 29 mars, exceptionnellement un jeudi à cause des fêtes de Pâques. |||||||||||||||||||||||Великдень I look forward to seeing you on podclub.ch or on our application on March 29, exceptionally on a Thursday because of the Easter holidays. Je vous ferai alors découvrir une boisson que l'on n'associe pas forcément à la France, et pourtant… Cette boisson, c'est le whisky. |||||||||||обов'язково|||||однак же||||| I'd like to introduce you to a drink that isn't necessarily associated with France, and yet... This drink is whisky. D'ici là, n'oubliez pas de noter le mot français que vous trouvez drôle ou bizarre. |||||||||||знаходите||| Et puis, pensez à travailler votre lexique grâce à la fonction vocabulaire de notre application. Entretemps, vous pouvez me rejoindre sur Instagram sous #PodClubIsabelle et #balades. тим часом|||||||||| Je vous fais la bise et vous dis à bientôt pour une nouvelle balade ! Glossaire: Balades [1] la villégiature: séjour de repos, de vacances |||відпочинок|перебування||відпочинку||

[2] épistolaire: qui concerne la correspondance par lettres ||||листування||

[3] fondé(e): prouvé, établi заснований||доказаний|встановлений [3] founded: proven, established

[4] ancré(e): fixé закріплений||

[5] le sol: surface sur laquelle on marche, terrain |земля|поверхня||яка|||

[6] le méridien: ligne fictive qui relie le pôle nord au pôle sud. |меридіан||||з'єднує|||||| Le premier méridien est celui de Greenwich. ||меридіан||той||Грінвіча

[7] initier: commencer, démarrer un projet ініціювати||||

[8] le trophée: objet remis au gagnant |трофей||||

[9] le cygne: grand oiseau aquatique, généralement blanc, au long cou ||||водяний|зазвичай||||

[10] enlacé(e): serrer dans ses bras [10] entwined: to hug

[11] l'aspiration (f): désir qui pousse une personne à une situation meilleure ou à un idéal прагнення||||штовхає||||||кращій||||

[12] par cœur: de mémoire

[13] le sondage: enquête, statistique |опитування|дослідження|

[14] attrayant(e): séduisant, qui plaît

[15] maîtriser: pouvoir utiliser, très bien connaître опанувати|можливість||||

[16] pimenter: donner du piquant, de l'intérêt |||||інтерес