×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Poésie du XVIème siècle, Joachim du Bellay : Antiquités VI [Telle que dans son char la Bérécynthienne]

Joachim du Bellay : Antiquités VI [Telle que dans son char la Bérécynthienne]

Telle que dans son char la Bérécynthienne Couronnée de tours, et joyeuse d'avoir Enfanté tant de dieux, telle se faisait voir En ses jours plus heureux cette ville ancienne :

Cette ville, qui fut plus que la Phrygienne Foisonnante en enfants, et de qui le pouvoir Fut le pouvoir du monde, et ne se peut revoir Pareille à sa grandeur, grandeur sinon la sienne.

Rome seule pouvait à Rome ressembler, Rome seule pouvait Rome faire trembler : Aussi n'avait permis l'ordonnance fatale

Qu'autre pouvoir humain, tant fût audacieux, Se vantât d'égaler celle qui fit égale Sa puissance à la terre et son courage aux cieux.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Joachim du Bellay : Antiquités VI [Telle que dans son char la Bérécynthienne] |||||||||chariot|| Joachim du Bellay: Antiquitäten VI [Telle que dans son char la Bérécynthienne]. Joachim du Bellay: Antiquités VI [Telle que dans son char la Bérécynthienne] Joachim du Bellay: Antiquités VI [Telle que dans son char la Bérécynthienne] (Como la Berecintia en su carro) Joachim du Bellay: Antiquités VI [Telle que dans son char la Bérécynthienne] (Tal como a Berecynthian na sua carruagem) 约阿希姆·杜·贝莱:古物 VI [饰演战车上的贝雷辛蒂安]

Telle que dans son char la Bérécynthienne Couronnée de tours, et joyeuse d'avoir Enfanté tant de dieux, telle se faisait voir En ses jours plus heureux cette ville ancienne : ||||||Bérécynthian|Crowned||||||Given||||such||||||||||| Como en su carro la Berecintia coronada de torres, y feliz de haber dado a luz a tantos dioses, así se veía esta antigua ciudad en sus días más felices:

Cette ville, qui fut plus que la Phrygienne Foisonnante en enfants, et de qui le pouvoir Fut le pouvoir du monde, et ne se peut revoir Pareille à sa grandeur, grandeur sinon la sienne. |||||||Phrygian|Blooming|||||||||||||||||||||||||its

Rome seule pouvait à Rome ressembler, Rome seule pouvait Rome faire trembler : Aussi n'avait permis l'ordonnance fatale ||||||||||||||||fatal

Qu'autre pouvoir humain, tant fût audacieux, Se vantât d'égaler celle qui fit égale Sa puissance à la terre et son courage aux cieux. What other||||was|||boasted|to equal||||||||||||||heavens