Louise Labé: Sonnet XVII ["Baise m'encor..."]
Louise Labé: Sonnet XVII ["Baise m'encor..."]]
Louise Labé: Sonnet XVII ["Baise m encor..."]
Louise Labé: Soneto XVII ["Baise m'encor..."].
Sonnet.
Baise m'encor, rebaise-moi et baise ;
Kiss|kiss||||
Fuck me, fuck me again and fuck;
Donne m'en un de tes plus savoureux,
||||||savory
Give me one of your tastiest,
Donne m'en un de tes plus amoureux :
Give me one of your most loving:
Je t'en rendrai quatre plus chauds que braise.
||will render||||| Ember
I'll give you four hotter than embers.
Las !
The ace !
te plains-tu ?
you|worry|
do you complain?
Çà, que ce mal j'apaise,
That, that evil I am,
En t'en donnant dix autres doucereux.
||giving|||syrupy
By giving you ten more sugary ones.
Ainsi, mêlant nos baisers tant heureux,
|mixing||||
Thus, mingling our happy kisses,
Jouissons-nous l'un de l'autre à notre aise.
Let's||||the other|||
Let's enjoy each other at our ease.
Lors double vie à chacun en suivra.
||||||will follow
Then double life to each will follow.
Chacun en soi et son ami vivra.
Each one in himself and his friend will live.
Permets m'Amour penser quelque folie :
Let m'Amour think some foolishness:
Toujours suis mal, vivant discrètement,
||||discreetly
I'm always in a bad way, living discreetly,
Et ne me puis donner contentement
And cannot give me contentment
Si hors de moi ne fais quelque saillie.
|||||||leap
If out of me do not protrude.