×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Chansons françaises, Vianney - Pas là

Vianney - Pas là

Vianney est un auteur-compositeur-interprète français.

« Pas là » est une chanson qui l'a popularisé auprès du grand public en 2014. Il y chante sa tristesse due au manque d'une personne aimée.

Il est plus à l'aise sur scène qu'en studio donc la vidéo est une performance « live » pour une émission de télévision.

(source des paroles : lyricstranslate.com/fr)

(Bonjour Monsieur)

°°°

Je suis une cruche,

percée de plus.

J'ai la peau craquelée,

depuis toi desséchée.

Quand vient la lune

et le vent frais,

par habitude,

je te cherche sur le canapé.

Dieu qu'elle est loin

la nuit de liesse

où j'ai trouvé ta main

bien avant la tristesse.

Tu me traquais,

tu m'avais vu.

Tu m'as pris au collier

et mon cou, tu l'a tordu.

Pas là, mais t'es pas là, mais t'es où ?(x3)

Mais t'es où ?

Pas là, mais t'es pas là, mais t'es où ?

Mais t'es où ?(x2)

Des nuits d'ivoire

sûr, ça je t'en dois.

Si les tiennes sont noires,

non, je ne t'en veux pas.

Ainsi va la vie,

enfin, surtout la tienne.

Je m'abrutis

à jouer les fontaines.

Pas là, mais t'es pas là, mais t'es où ?(x3)

Mais t'es où ?

Pas là, mais t'es pas là, mais t'es où ?

Mais t'es où ?(x2)

Je te remplace

comme je le peux.

Que tout s'efface,

j'en fais le vœux.

Ce sera sans toi alors,

alors je n'ai plus qu'à être d'accord.

À vous les cruches,

les cœurs en miettes,

soyons la ruche, la ruche,

d'un futur en fête.

Mais t'es où ?

Pas là, mais t'es pas là, mais t'es où ?(x3)

Mais t'es où ?

Pas là, mais t'es pas là, mais t'es où ?

Mais t'es où ?(x2)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Vianney - Pas là |Not| Vianney|| Vianney - Nicht da Vianney - Not there Vianney - Pas là ویانی - آنجا نیست Vianney - Pas là Vianney - Pas là 비니 - 파스 라 Vianney - Pas là Vianney - Pas là Vianney - Pas là Vianney - Pas là Vianney - Pas là 维尼 - 不在那里 維尼 - 不在那裡

Vianney est un auteur-compositeur-interprète français. ||||compositor|intérprete| Vianney is a French singer-songwriter. ویانی خواننده و ترانه سرای فرانسوی است.

« Pas là » est une chanson qui l'a popularisé auprès du grand public en 2014. Il y chante sa tristesse due au manque d'une personne aimée. ||||||||||||||||||による||||| |||||||popularizou|junto ao|||||||canta||tristeza|devida ao|||||amada "Pas là" is a song that popularized it with the general public in 2014. He sang his sadness due to the lack of a loved one. "Pas là" آهنگی است که در سال 1393 باعث محبوبیت او در بین عموم مردم شد و از غم و اندوه خود به دلیل نداشتن عزیزی می خواند. « Pas là » é uma música que o popularizou junto ao grande público em 2014. Nela, ele canta sua tristeza devido à falta de uma pessoa amada.

Il est plus à l'aise sur scène qu'en studio donc la vidéo est une performance « live » pour une émission de télévision. ||||||||estúdio||||||apresentação|ao vivo||||| He is more comfortable on stage than in the studio, so the video is a “live” performance for a television show. او روی صحنه راحت‌تر از استودیو است، بنابراین ویدیو اجرای "زنده" برای یک برنامه تلویزیونی است. Ele se sente mais à vontade no palco do que em estúdio, portanto o vídeo é uma performance « ao vivo » para um programa de televisão.

(source des paroles : lyricstranslate.com/fr) (source of lyrics: lyricstranslate.com/fr) (منبع ترانه: lyricstranslate.com/en) (fonte da letra: lyricstranslate.com/pt)

(Bonjour Monsieur) (Hello Sir)

°°° °°°

Je suis une cruche, |||tonta I am a jug, من یک کوزه هستم، Eu sou uma jarra,

percée de plus. avanço adicional|| breakthrough more. پیشرفت بیشتر furada de mais.

J'ai la peau craquelée, ||pele|rachada I have cracked skin, من پوست ترک خورده دارم Minha pele está rachada,

depuis toi desséchée. ||seca since you withered. از وقتی که خشک شدی desde que você secou.

Quand vient la lune |||lua When the moon comes وقتی ماه می آید Quando vem a lua

et le vent frais, and the fresh wind, و باد خنک e o vento fresco,

par habitude, by habit, از روی عادت، por hábito,

je te cherche sur le canapé. |||||sofá I'm looking for you on the couch. روی مبل دنبالت می گردم eu te procuro no sofá.

Dieu qu'elle est loin Deus||| God that she is far خدایا او خیلی دور است Deus, como ela está longe

la nuit de liesse |||alegria the night of jubilation شب قدر a noite de alegria

où j'ai trouvé ta main where i found your hand جایی که دستت را پیدا کردم onde encontrei a sua mão

bien avant la tristesse. well before sadness. خیلی قبل از غم bem antes da tristeza.

Tu me traquais, ||me rastreava You tracked me down, تو منو تعقیب میکردی Estavas a perseguir-me,

tu m'avais vu. |me tinha| you saw me تو منو دیده بودی me tivesses visto.

Tu m'as pris au collier |me|||pescoço You took me to the necklace یقه منو گرفتی Apanhaste-me pelo colarinho

et mon cou, tu l'a tordu. ||pescoço|||torceu and my neck, you twisted it. و گردن من را پیچاندی e torceu-me o pescoço.

Pas là, mais t'es pas là, mais t'es où ?(x3) |||estás|||||| Not here, but you're not here, but where are you? (X3)

Mais t'es où ? But where are you?

Pas là, mais t'es pas là, mais t'es où ? Not there, but you're not there, but where are you?

Mais t'es où ?(x2) Aber wo bist du? (X2) But where are you? (X2)

Des nuits d'ivoire Some|| ||de marfim Ivory nights Noites de marfim

sûr, ça je t'en dois. |||a você|devo sure, that I owe you. Claro, devo-lhe isso.

Si les tiennes sont noires, ||tuas||pretas If yours are black, Se os vossos forem pretos,

non, je ne t'en veux pas. No, I do not blame you. Não, não o censuro.

Ainsi va la vie, Such is life, É assim que a vida é,

enfin, surtout la tienne. |||sua well, especially yours. Bem, especialmente a tua.

Je m'abrutis |me emburrecer I'm stupefying myself Estou a ficar estúpido

à jouer les fontaines. |||fontes to play the fountains. tocar a fonte.

Pas là, mais t'es pas là, mais t'es où ?(x3) Not there, but you're not there, but where are you? (X3) Não estás aí, mas não estás aí, mas onde estás?(x3)

Mais t'es où ? But where are you?

Pas là, mais t'es pas là, mais t'es où ? Not there, but you're not there, but where are you?

Mais t'es où ?(x2) But where are you? (X2)

Je te remplace ||substituo você I replace you

comme je le peux. as I can. o melhor que posso.

Que tout s'efface, ||se apague Let everything be erased, Deixar que tudo se desvaneça,

j'en fais le vœux. |faço||desejo I wish to do so. Espero que sim.

Ce sera sans toi alors, It will be without you then Então será sem ti,

alors je n'ai plus qu'à être d'accord. then I just have to agree. então tudo o que tenho a fazer é concordar.

À vous les cruches, |||as cabeçudas To you the jugs, É a vossa vez para os jarros,

les cœurs en miettes, |||pedaços broken hearts, corações em pedaços,

soyons la ruche, la ruche, sejamos||colmeia||colmeia let's be the hive, the hive, vamos ser a colmeia, a colmeia,

d'un futur en fête. |futuro|| of a future in celebration. de um futuro festivo.

Mais t'es où ? But where are you?

Pas là, mais t'es pas là, mais t'es où ?(x3) Not there, but you're not there, but where are you? (X3)

Mais t'es où ? But where are you?

Pas là, mais t'es pas là, mais t'es où ? Not there, but you're not there, but where are you?

Mais t'es où ?(x2) Where are you? (x2)