×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

français avec Pierre, LA LIAISON EN FRANÇAIS | Prononciation française

LA LIAISON EN FRANÇAIS | Prononciation française

- Trop important ou trop important ? Pas assez ou pas assez ?

Je vais voir ce que dit Google.

Je vais appeler Pierre.

- Allô, Noemi ?

- Oui Pierre, tu es occupé ?

- Ah ben, un petit peu quand même, alors qu'est-ce qui se passe ?

- Ben tu sais je prépare mon discours pour demain et

qu'est-ce qu'il faut que je dise, trop important ou trop important ?

Ou pas assez ou pas assez ?

- Ben ça dépend !

- Quoi ?

- Ça dépend si c'est formel, ou si c'est moins formel, si c'est familier

- Mais alors qu'est-ce que je fais ?

- Bon, j'arrive !

- Ok.

- Allez.

Bonjour et bienvenue sur Français avec Pierre.

Alors, la dernière fois on a fait une vidéo sur la prononciation

et vous avez été très nombreux à demander,

mais cette liaison, facultative, interdite, quand est-ce qu'on doit la faire ?

Quand est-ce qu'on ne doit pas la faire ?

Et donc tu vas nous expliquer tout ça aujourd'hui Pierre ?

- Je vais tout vous expliquer !

Et même si vous travaillez sur un cours, par exemple le cours de prononciation, ou

français progressif, regardez cette vidéo, parce

que vous allez certainement apprendre des choses.

Bon alors est-ce que tu sais ce que c'est, une liaison ?

- Ben, c'est que quand un mot finit en consonne et le suivant

en voyelle, on doit prononcer la consonne, c'est ça ?

- Bon. Presque. Alors, la définition c'est que

quand un mot termine par une consonne muette,

qui normalement est muette, et c'est important, on va voir pourquoi,

et si le mot suivant commence par une voyelle,

ou un H, bon, H muet, mais on parlera du H muet dans une

autre vidéo, on ne va pas rentrer dans les détails.

Donc si l'autre mot commence par une voyelle, donc, ou un H muet,

eh bien on va prononcer cette consonne finale qui normalement est muette.

Bon, le mieux c'est de tout de suite donner un exemple.

Par exemple, des enfants. Donc dans des enfants.

Donc, dans des enfants, le "des" c'est l'article.

- Oui. - Et le S on le prononce pas, on dit des.

Et pourtant, on va dire des enfants. - Donc à chaque fois

que la consonne finale d'un mot, que normalement on ne

prononce pas, et que le suivant mot commence par voyelle,

on prononce cette consonne et on fait la liaison.

- Alors ... - Toujours !

- Non ! C'est ça le problème. Alors, là on a défini, mais c'est pas toujours comme ça.

Il y a des liaisons obligatoires

et ce sont certainement les plus importantes,

on va s'y arrêter plus longtemps aujourd'hui.

Après, il y a des liaisons facultatives, et après toutes les

autres, elles sont interdites, il ne faut surtout pas les faire.

- Donc, obligatoires, facultatives et interdites.

- Ouais. Alors, on commence par les obligatoires ?

- Oui. - Ok. Alors c'est parti. Les premières,

les plus nombreuses, c'est quand ? Entre un déterminant et un substantif.

Donc, un déterminant c'est quoi ? C'est tout

ce qui va avant le nom, avant le substantif.

Donc par exemple, un article, un possessif. Un enfant.

- Mon ami. - Mes amis.

- ça peut être des nombres aussi. - Ouais, ouais, des nombres aussi.

- Deux enfants. - Voilà ! Deux enfants.

Trois enfants, etc. - Donc là on peut pas dire deux enfants,

trois enfants ... - Et non, non, surtout pas !

- C'est obligatoire. - Ouais. De toute manière je vous mets

plus d'exemples et j'explique plus en détails hein,

dans la fiche récapitulative dans le blog.

Je mettrai plus d'exemples. On va tout de suite passer au deuxième cas,

donc entre le pronom et le verbe,

ou entre deux pronoms. - D'accord, pronom et verbe donc

par exemple, ils ont mangé. - Exactement !

Ils ont mangé. On ne dit pas ils ont mangé, ils ont,

on prononce le S qui, normalement, on ne le prononce pas.

Ils ... on ne prononce pas le S. - Et entre deux pronoms

par exemple ils en veulent encore.

- Oui voilà, par exemple, ils en veulent encore. Entre ils et en. Voilà.

Ou, nous avons mangé, ou etc.

- Troisième cas - Alors, troisième cas,

il est un peu moins important, pourquoi ? Parce qu'il est moins fréquent.

C'est entre un adjectif et le substantif qui suit.

Alors par exemple, trois gros arbres. - Un petit escargot.

- Alors on va dire par exemple, des petits enfants. On va,

il faut faire attention, on va pas dire des petits enfants.

Il y a un S a petits, donc des petits enfants.

- Et petit enfant non plus. - Eh non, il faut faire la liaison. Voila.

Bon. Et finalement dernier, dernier cas.

C'est là que c'est un peu plus compliqué, c'est moins organisé quoi,

c'est moins carré. Premièrement les mots composés, souvent.

- Les États-Unis. - Voilà, les États-Unis, États-Unis.

Ensuite, avec des prépositions ou des adverbes courts généralement.

Donc par exemple, en août, avec la préposition en.

- Oui. En Amérique. - En Amérique, ou alors,

dans un an. Avec dans aussi. Dans un an. - Chez eux.

- Chez eux. Exactement. Et avec des ... un adverbe comme

par exemple avec tout, comme la vidéo qu'on a faite

sur le, tout. - Ah ! Il est tout énervé !

- Il est tout énervé, par exemple. Voilà.

Alors, ensuite, ensuite dans des, dans des expressions - Ah oui !

- Ou dans des locutions adverbiales ou prépositives. Alors par exemple ...

- C'est-à-dire. - Ouais. C'est-à-dire.

- Peut-être. - Peut-être.

- Mot à mot. - Voilà alors, dans l'expression,

je te l'écris mot à mot. C'est à dire mot par mot.

- Au début quand j'ai entendu ça, j'ai cru que c'était un

substantif, j'étais, mot à mot ? C'est quoi mot à mot ?

- Ouais. C'est mot à mot. - Mais on dit mot à mot.

- Voilà, avec la liaison on dit mot à mot. D'accord ?

Donc, donc voilà, ce dernier cas, c'est vrai qu'il y a pas

mal de choses donc c'est un peu plus compliqué peut-être,

mais ça ce sont les liaisons qu'il faut absolument faire.

- Maintenant on va voir les liaisons facultatives ? - Oui.

- Bon alors, les liaisons facultatives, le problème

c'est que c'est plus difficile de les classer.

Alors, il y en a notamment, après par exemple, mais. M A I S.

Mais il faut le faire ou pas ? - Mais il faut le faire ou pas ?

- Mais il faut le faire ou pas ? - On peut dire les deux.

- Voilà, on peut dire les deux. Après trop. - Ah oui. Trop important.

- C'est trop important ou alors on peut dire, c'est trop important.

Après le verbe être quand il sert d'auxiliaire,

par exemple on peut dire, nous sommes arrivés.

- Je suis allé(e). - Voilà. Alors,

en plus c'est un peu, c'est pas très logique. Par exemple,

avec je on le fait généralement. On dit, je suis allé,

mais avec nous, on le fait moins. Nous sommes

allés. Pff, on ne le dit pas très souvent, on dit aussi nous sommes allés.

Enfin on dit un peu les deux. - Et avec tu ? Tu es allé ?

- Ouais, un peu moins aussi. Alors justement c'est ça qui est difficile.

Ces facultatives, quand est-ce qu'on les fait et quand est-ce qu'on les fait pas ?

Puisqu'on a le choix. Et bien ce qui est, ce que je vous

conseille surtout de retenir c'est que, plus un discours

est formel, et aussi plus on le lit,

en fait, quand on lit un livre, on va faire plus de liaisons.

Voilà. - Et maintenant les interdites.

- Eh ben en fait, après, toutes les autres elles sont interdites.

Alors on en a parlé la dernière fois - Oui, par exemple,

Nicolas est en train de lire un livre,

on dit pas, Nicolas est en train de lire un livre.

- Ouais par exemple, le prénom Nicolas il finit avec un S

en Français, donc on va pas dire Nicolas est arrivé. Non.

Nicolas est arrivé. On avait parlé la dernière fois avec et, la conjonction et.

Donc, il mange et il part. Il faut surtout pas dire, il mange et il part.

- Donc voilà. Merci Pierre. Et n'oubliez pas que

vous avez une fiche récapitulative dans le blog,

et aussi un exercice. - Et le podcast, la transcription.

- Voilà. Tout ça. - Et puis, ben merci beaucoup pour tous les like

ou les pouces bleus ou les pouces en l'air. En tout cas,

vous l'appelez comme vous voulez mais il y en a de plus en plus

et ça fait vraiment plaisir, donc n'hésitez pas, vous pouvez continuer.

Il y a de plus en plus d'abonnés aussi, c'est super vos commentaires, donc merci, merci beaucoup.

- Oui merci. - Alors à la prochaine ! Au revoir !

- Ce thème est trop important pour être laissé à l'abandon

et les hommes politiques osent nous dire que nous ne

faisons pas assez d'efforts. C'est un scandale !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

LA LIAISON EN FRANÇAIS | Prononciation française LA LIAISON EN FRANÇAIS | Französische Aussprache LA LIAISON EN FRANÇAIS | French pronunciation LA LIAISON EN FRANÇAIS | Pronunciación en francés LA LIAISON EN FRANÇAIS | Pronuncia francese LA LIAISON EN FRANÇAIS | Franse uitspraak LA LIAISON EN FRANÇAIS | Pronúncia do francês LA LIAISON EN FRANÇAIS | Fransızca telaffuz LA LIAISON EN FRANÇAIS | 法语发音

- Trop important ou trop important ? Pas assez ou pas assez ? - مهم جدا أم مهم جدا؟ لا يكفي أم لا يكفي؟ - (no liason): "Trop important" - ¿Demasiado importante o demasiado importante? No es suficiente o no es suficiente? - Te belangrijk of te belangrijk? Niet genoeg of niet genoeg?

Je vais voir ce que dit Google. I'll see what Google says. Voy a ver lo que dice Google. Ik zal zien wat Google zegt.

Je vais appeler Pierre. I'm going to call Pierre. Ik zal Pierre bellen.

- Allô, Noemi ? - Hello, Noemi? - Hallo, Noemi?

- Oui Pierre, tu es occupé ? - Yes Pierre, are you busy? - Sí, Pierre, ¿estás ocupado? - Ja Pierre, heb je het druk?

- Ah ben, un petit peu quand même, alors qu'est-ce qui se passe ? - Ah well, maybe just a bit, what's up? - Bueno, un poco de todos modos, Entonces, ¿qué está pasando? - Nou ja, een klein beetje, dus wat is er aan de hand?

- Ben tu sais je prépare mon discours pour demain et - Well, you know I'm preparing my speech for tomorrow, - Bueno, ya sabes, estoy preparando mi discurso para mañana y - Nou, weet je, ik ben mijn aan het voorbereiden speech voor morgen en

qu'est-ce qu'il faut que je dise, trop important ou trop important ? ||||||say||||| what should I say, too important or too important? que debería decir, ¿Demasiado importante o demasiado importante? wat moet ik zeggen, Te belangrijk of te belangrijk?

Ou pas assez ou pas assez ? Or not enough? ¿O no es suficiente o no es suficiente? Of niet genoeg of niet genoeg?

- Ben ça dépend ! - Well, it depends! - Bueno, depende! - Nou het hangt ervan af!

- Quoi ? - What? - ¿Qué? - Wat ?

- Ça dépend si c'est formel, ou si c'est moins formel, si c'est familier - It depends if it's formal, - Depende si es formal, o si es menos formal, si es familiar - Het hangt ervan af of het formeel is of zo het is minder formeel, als het bekend is

- Mais alors qu'est-ce que je fais ? - Well, then, what do I do? - Pero, ¿qué hago? - Maar wat moet ik doen?

- Bon, j'arrive ! |I'm coming - Okay, I'm coming! - Bueno, ¡ya voy! - Nou, ik kom eraan!

- Ok. - Ok. - Oké.

- Allez. - Let's go. - Vamos. - Kom op.

Bonjour et bienvenue sur Français avec Pierre. - Hello and welcome to French with Pierre. Hola y bienvenidos a Francés con Pierre. Hallo en welkom bij Frans met Pierre.

Alors, la dernière fois on a fait une vidéo sur la prononciation So, the last time we did a video on pronunciation Entonces, la última vez que lo hicimos un video sobre la pronunciación Dus de laatste keer dat we dat deden een video over de uitspraak

et vous avez été très nombreux à demander, and many of you have asked, y has estado muy muchos para preguntar, en je bent heel erg geweest veel om te vragen,

mais cette liaison, facultative, interdite, quand est-ce qu'on doit la faire ? |||optional|forbidden||||||| aber diese Verbindung, fakultativ, verboten, wann muss man sie eingehen? but the liaison, when is it allowed, pero esta conexión, opcional, prohibido, cuando deberíamos hacerlo? maar deze verbinding, optioneel, verboden, wanneer moeten we het doen?

Quand est-ce qu'on ne doit pas la faire ? When don't we need it? Cuando nosotros no debe hacerlo? Wanneer doen wij moet je het niet doen?

Et donc tu vas nous expliquer tout ça aujourd'hui Pierre ? So then, Y entonces explicarás todo esto hoy Pierre? En zo zal je het uitleggen dit allemaal vandaag Pierre?

- Je vais tout vous expliquer ! - I'll explain everything to you! - Te lo explicaré todo! - Ik zal je alles uitleggen!

Et même si vous travaillez sur un cours, par exemple le cours de prononciation, ou And even if you're working on a course, E incluso si trabajas en un curso, por ejemplo, el curso de pronunciación, o En zelfs als je aan een cursus werkt, bijvoorbeeld de uitspraakcursus, of

français progressif, regardez cette vidéo, parce or progressive French, watch this video, progresivo francés, mira este video, porque progressief Frans, bekijk deze video, want

que vous allez certainement apprendre des choses. because you will surely learn some things. que definitivamente vas a ir aprender cosas dat je zeker gaat dingen leren.

Bon alors est-ce que tu sais ce que c'est, une liaison ? So, do you know what a liaison is? De acuerdo, ¿sabes? ¿Qué es una aventura? Oké, weet je dat wat is een affaire?

- Ben, c'est que quand un mot finit en consonne et le suivant - Well, it's when a word ends in consonant - Bueno, eso es cuando una palabra termina en consonante y el siguiente - Nou, dat is wanneer een woord eindigt in medeklinker en het volgende

en voyelle, on doit prononcer la consonne, c'est ça ? and the following in a vowel, en vocal, debemos pronunciar la consonante, ¿verdad? in klinker moeten we uitspreken de medeklinker, toch?

- Bon. Presque. Alors, la définition c'est que ||||definition|| - Well. Almost. - Bien. Casi. Entonces, la definición es que - Goed. Bijna. Dus, de definitie is dat

quand un mot termine par une consonne muette, when a word ends with a silent consonant, cuando una palabra termina con una consonante silenciosa wanneer een woord eindigt met een stille medeklinker,

qui normalement est muette, et c'est important, on va voir pourquoi, which normally is silent, and it's important, que normalmente está mudo, y es importante, ya veremos por qué die normaal gesproken stil is, en het is belangrijk, we zullen zien waarom,

et si le mot suivant commence par une voyelle, and if the next word begins with a vowel, y si la siguiente palabra comienza con una vocal, en als het volgende woord is begint met een klinker,

ou un H, bon, H muet, mais on parlera du H muet dans une ||||||||will speak||||| or an 'H,' well, silent 'H,' o un H, bueno, H tonto, pero nosotros hablará del silencio H en una of een H, nou, stomme m, maar één zal spreken van de stomme H in a

autre vidéo, on ne va pas rentrer dans les détails. another video, we won't go into detail. otro video, no vamos entrar en detalles andere video, we gaan niet ga in details.

Donc si l'autre mot commence par une voyelle, donc, ou un H muet, So if the other word starts with a vowel, then, Entonces, si la otra palabra comienza con una vocal, por lo tanto, o un silencio H, Dus als het andere woord begint een klinker dus, of een mute H,

eh bien on va prononcer cette consonne finale qui normalement est muette. we'll pronounce the final consonant bien pronunciaremos esta consonante final que normalmente es silencioso. wel, we zullen deze medeklinker uitspreken finale die normaal gesproken stil is.

Bon, le mieux c'est de tout de suite donner un exemple. Well, it's best to give an example right away. Bueno, lo mejor es todo inmediatamente da un ejemplo. Nou, het beste is alles geef meteen een voorbeeld.

Par exemple, des enfants. Donc dans des enfants. For example, (liaison) "des enfants." Por ejemplo, niños. Entonces en los niños. Bijvoorbeeld kinderen. Dus bij kinderen.

Donc, dans des enfants, le "des" c'est l'article. So in "des enfants," "des" is the article. Entonces, en niños, el "des" es el artículo. Dus, bij kinderen, de "des" is het artikel.

- Oui. - Et le S on le prononce pas, on dit des. - Yes. - Sí. - Y no lo decimos, decimos. - Ja. - En we spreken het niet uit, zeggen we.

Et pourtant, on va dire des enfants. - Donc à chaque fois And yet, we will say (liaison) "des enfants." Y sin embargo, diremos niños. - Entonces cada vez En toch zullen we kinderen zeggen. - Dus elke keer weer

que la consonne finale d'un mot, que normalement on ne that the final consonant of a word, which is not normally que la consonante final de un palabra que normalmente no hacemos dat de laatste medeklinker van een woord, dat doen we normaal niet

prononce pas, et que le suivant mot commence par voyelle, and the next word begins with a vowel, no pronuncies, y que la siguiente la palabra comienza con la vocal, spreek niet uit, en dat het volgende woord begint met klinker,

on prononce cette consonne et on fait la liaison. we pronounce this consonant and make the liaison. pronunciamos esta consonante y hacemos la conexión. we spreken deze medeklinker uit en we maken de verbinding.

- Alors ... - Toujours ! - So... - Always! - Entonces ... - ¡Siempre! - Dus ... - Altijd!

- Non ! C'est ça le problème. Alors, là on a défini, mais c'est pas toujours comme ça. |||||||||defined|||||| - Nein! Das ist das Problem. Also, hier haben wir es definiert, aber es ist nicht immer so. - No, that's the problem. - No! Ese es el problema. Entonces, aquí tenemos definido, pero no siempre es así. - Neen ! Dat is het probleem. Dus daar hebben we gedefinieerd, maar zo is het niet altijd.

Il y a des liaisons obligatoires There are compulsory links Hay enlaces obligatorios Er zijn verplichte links

et ce sont certainement les plus importantes, and they are certainly the most important, y estos son ciertamente lo más importante, en dit zijn zeker het belangrijkste,

on va s'y arrêter plus longtemps aujourd'hui. wir heute länger verweilen. we will spend more time on this later today. nos detendremos allí más mucho tiempo hoy. we zullen daar meer stoppen een lange tijd vandaag.

Après, il y a des liaisons facultatives, et après toutes les Afterwards, there are discretionary liaisons, Después, hay enlaces opcional, y después de todo Hierna zijn er links optioneel en tenslotte

autres, elles sont interdites, il ne faut surtout pas les faire. others, they are forbidden, so don't do them. otros, están prohibidos, él no los hagas anderen zijn verboden, hij doe het niet.

- Donc, obligatoires, facultatives et interdites. - So, mandatory, optional and prohibited. - Entonces, obligatorio, opcional y prohibido - Dus verplicht, optioneel en verboden.

- Ouais. Alors, on commence par les obligatoires ? - Yeah. - Sí. Entonces, comenzamos por el obligatorio? - Ja. Dus we beginnen door de obligate?

- Oui. - Ok. Alors c'est parti. Les premières, ||||||first - Yes. - Sí. - Ok. Así que vamos. El primero - Ja. - Ok, laten we gaan. De eerste,

les plus nombreuses, c'est quand ? Entre un déterminant et un substantif. ||||||||||noun the most numerous, when is it? Between a determiner and a noun. el más numeroso cuando es? Entre un determinante y un sustantivo. de meest talrijke wanneer is het? Tussen een determinant en een zelfstandig naamwoord.

Donc, un déterminant c'est quoi ? C'est tout So, what is a determinant? Entonces, un determinante qué es ? Es todo Dus, een bepalende factor wat is het? Dat is alles

ce qui va avant le nom, avant le substantif. It's all that goes before the noun, before the noun. lo que va antes del nombre, antes del sustantivo. wat gaat er voor de naam, voor de inhoudelijke.

Donc par exemple, un article, un possessif. Un enfant. So for example, an article, a possessive. Entonces, por ejemplo, un artículo, un posesivo Un niño Dus bijvoorbeeld een artikel, een bezittelijk. Een kind.

- Mon ami. - Mes amis. - "Mon ami." - Mi amigo. - Mis amigos. - Mijn vriend. - Mijn vrienden.

- ça peut être des nombres aussi. - Ouais, ouais, des nombres aussi. - It can be numbers too. - Puede ser números también. - Sí, sí, los números también. - het kunnen ook nummers zijn. - Ja, ja, nummers ook.

- Deux enfants. - Voilà ! Deux enfants. - Two children. - That's it! That's it! Two children. - Dos niños. - Listo ! Dos niños - Twee kinderen. - Alstublieft ! Twee kinderen.

Trois enfants, etc. - Donc là on peut pas dire deux enfants, "Trois enfants," etc. Tres niños, etc. - Entonces no podemos decir dos hijos, Drie kinderen, etc. - Dus we kunnen geen twee kinderen zeggen,

trois enfants ... - Et non, non, surtout pas ! - And no, no, certainly not! tres niños ... - Y no, no, especialmente no! drie kinderen ... - En nee, nee, vooral niet!

- C'est obligatoire. - Ouais. De toute manière je vous mets - It's mandatory. - Yeah, it is. Anyway, I'll put you - Esto es obligatorio. - Sí. De todos modos te puse - Het is verplicht. - Ja. Hoe dan ook, ik heb je geplaatst

plus d'exemples et j'explique plus en détails hein, |of examples|||||| Anyway, I'll give you more examples más ejemplos y explico más en detalle eh, meer voorbeelden en ik leg het uit meer in detail he,

dans la fiche récapitulative dans le blog. in the summary sheet on the blog. en la hoja de resumen en el blog in het overzichtsformulier in de blog.

Je mettrai plus d'exemples. On va tout de suite passer au deuxième cas, I will put more examples. Pondré más ejemplos. Vamos ir inmediatamente al segundo caso, Ik zal meer voorbeelden geven. Wij gaan ga onmiddellijk naar de tweede zaak,

donc entre le pronom et le verbe, so between the pronoun and verb, entonces entre el pronombre y el verbo dus tussen de voornaamwoord en het werkwoord,

ou entre deux pronoms. - D'accord, pronom et verbe donc or between two pronouns. o entre dos pronombres. - De acuerdo, pronombre y verbo of tussen twee voornaamwoorden. - Oké, voornaamwoord en werkwoord dus

par exemple, ils ont mangé. - Exactement ! for example, (liaison) "ils ont mangé." por ejemplo, comieron. - Exactamente! ze aten bijvoorbeeld. - Precies!

Ils ont mangé. On ne dit pas ils ont mangé, ils ont, "Ils ont mangé." Comieron. Nosotros no decimos ellos comieron, ellos tienen, Ze aten. We zeggen niet ze aten, ze hebben,

on prononce le S qui, normalement, on ne le prononce pas. we pronounce the S which, normally, we don't pronounce. pronunciamos el S que, normalmente, no lo pronunciamos we spreken de S uit die normaal gesproken we spreken het niet uit.

Ils ... on ne prononce pas le S. - Et entre deux pronoms They... we don't pronounce the 'S.' Ellos ... nosotros no pronunciamos el S. - Y entre dos pronombres Ze ... we spreken de S. niet uit. - En tussen twee voornaamwoorden

par exemple ils en veulent encore. for example, they still want some. por ejemplo, todavía quieren algo. ze willen bijvoorbeeld nog steeds wat.

- Oui voilà, par exemple, ils en veulent encore. Entre ils et en. Voilà. - Yes here, for example, "ils en veulent encore." - Sí aquí, por ejemplo, quieren sin embargo. Entre ellos y en. Listo. - Ja, hier willen ze bijvoorbeeld nog. Tussen hen en binnen. Alstublieft.

Ou, nous avons mangé, ou etc. Or, (liaison) "nous avons mangé," or etc. O bien, comimos, etc. Of we aten, of etc.

- Troisième cas - Alors, troisième cas, - Third case. - Tercer caso - Entonces, tercer caso, - Derde geval - Dus derde zaak,

il est un peu moins important, pourquoi ? Parce qu'il est moins fréquent. it is a little less important, why? es un poco menos importante, ¿por qué? Porque es menos común. het is een beetje minder belangrijk, waarom? Omdat het minder vaak voorkomt.

C'est entre un adjectif et le substantif qui suit. It's between an adjective and the noun that follows. Está entre un adjetivo y el sustantivo que sigue. Het is tussen een adjectief en het zelfstandig naamwoord dat volgt.

Alors par exemple, trois gros arbres. - Un petit escargot. ||||||||snail So for example, (liaison) "trois gros arbres." Entonces, por ejemplo, tres árboles grandes. - Un pequeño caracol. Dus bijvoorbeeld drie grote bomen. - Een kleine slak.

- Alors on va dire par exemple, des petits enfants. On va, - So let's say for example, "des petits enfants." - Digamos, por ejemplo, niños pequeños Vamos, - Laten we zeggen, bijvoorbeeld kleine kinderen. Wij gaan,

il faut faire attention, on va pas dire des petits enfants. We go, we have to be careful, debemos tener cuidado, lo haremos por no decir niños pequeños. we moeten voorzichtig zijn, we zullen het doen om niet te zeggen kleine kinderen.

Il y a un S a petits, donc des petits enfants. There is a 'S' in "petits," Hay una pequeña S, tan pequeños niños. Er is een kleine S, zo kleine kinderen.

- Et petit enfant non plus. - Eh non, il faut faire la liaison. Voila. - And "petit enfant" neither. - Y pequeño niño tampoco. - No, tienes que hacer la conexión. Listo. - En ook een klein kind. - Nee, je moet de verbinding maken. Alstublieft.

Bon. Et finalement dernier, dernier cas. And finally, last, last case. Buena. Y finalmente último, último caso Goed. En tot slot laatste, laatste geval.

C'est là que c'est un peu plus compliqué, c'est moins organisé quoi, This is where it is rather more complex, Ahí es donde es un poco más complicado, está menos organizado, Dat is waar het een beetje meer is ingewikkeld, het is minder georganiseerd wat,

c'est moins carré. Premièrement les mots composés, souvent. ||square||||composed| it's less square. First, compound words, often. es menos cuadrado en primer lugar Palabras compuestas, a menudo. het is minder vierkant. ten eerste samengestelde woorden, vaak.

- Les États-Unis. - Voilà, les États-Unis, États-Unis. - (liaison): "Les États-Unis." - EE.UU. - Eso es todo, Estados Unidos, Estados Unidos. - De Verenigde Staten. - Dat is het, de Verenigde Staten, de Verenigde Staten.

Ensuite, avec des prépositions ou des adverbes courts généralement. ||||||adverbs|| Then, with prepositions or short adverbs generally. Entonces, con preposiciones o adverbios cortos en general. Vervolgens met voorzetsels of korte bijwoorden in het algemeen.

Donc par exemple, en août, avec la préposition en. ||||August|||| So, for example, "en août," Entonces, por ejemplo, en agosto, con la preposición en. Dus bijvoorbeeld in augustus, met het voorzetsel in.

- Oui. En Amérique. - En Amérique, ou alors, - Yes. - Sí. En América. - En América, más o menos, - Ja. In Amerika. - In Amerika, of zo,

dans un an. Avec dans aussi. Dans un an. - Chez eux. in a year. With in too. A year from now. - At home. en un año. Con adentro también En un año. - En su casa. in een jaar. Met ook in. Over een jaar. - Thuis.

- Chez eux. Exactement. Et avec des ... un adverbe comme |||||||adverb| - With "chez eux." - En su casa. Exactamente. Y con ... un adverbio como - Thuis. Precies. En met ... een bijwoord zoals

par exemple avec tout, comme la vidéo qu'on a faite for example with "tout," por ejemplo, con todo, como el video que hicimos bijvoorbeeld met alles, zoals de video die we hebben gemaakt

sur le, tout. - Ah ! Il est tout énervé ! on the, everything. - Ah! He's all worked up! en el, todo. - Ah! ¡Está enojado! aan de, alles. - Ah! Hij is helemaal pissig!

- Il est tout énervé, par exemple. Voilà. - "Il est tout énervé," for example. - Está molesto, por ejemplo. Listo. - Hij is helemaal overstuur, bijvoorbeeld. Alstublieft.

Alors, ensuite, ensuite dans des, dans des expressions - Ah oui ! So, then, then in, in expressions- Entonces, entonces, luego adentro, en expresiones - Ah si ! Dan dan, dan in uitdrukkingen - Oh ja!

- Ou dans des locutions adverbiales ou prépositives. Alors par exemple ... |||phrases|adverbial||prepositional||| - Ah yes! - O en frases adverbiales o prepositivos. Entonces, por ejemplo ... - Of in bijwoordelijke zinnen of prepositives. Dus bijvoorbeeld ...

- C'est-à-dire. - Ouais. C'est-à-dire. - (liaison): "C'est-à-dire." - Es decir. - Sí. Es decir. - Dat wil zeggen. - Ja. Dat wil zeggen.

- Peut-être. - Peut-être. - "Peut-être." - Puede ser. - Puede ser. - Misschien. - Misschien.

- Mot à mot. - Voilà alors, dans l'expression, - "Mot à mot." - Palabra por palabra. - Entonces, en la expresión, - Woord voor woord. - Dat is het, in de uitdrukking,

je te l'écris mot à mot. C'est à dire mot par mot. ||write||||||||| I'm writing it to you word for word. Te lo escribo palabra por palabra. Eso es palabra por palabra. Ik schrijf het u woord voor woord. Dat is woord voor woord.

- Au début quand j'ai entendu ça, j'ai cru que c'était un - At first, when I heard this, I thought it was a - Al comienzo cuando escuché eso, pensé que era un - Aan het begin toen ik het hoorde dat dacht ik dat het een was

substantif, j'étais, mot à mot ? C'est quoi mot à mot ? substantive, I was, word for word? What's verbatim? sustantivo, fui yo, palabra por palabra? ¿Qué es palabra por palabra? inhoudelijk, was ik, woord voor woord? Wat is woord voor woord?

- Ouais. C'est mot à mot. - Mais on dit mot à mot. It's (no liaison) "mot-à-mot." - Sí. Es palabra por palabra. - Pero decimos palabra por palabra. - Ja. Het is woord voor woord. - Maar we zeggen woord voor woord.

- Voilà, avec la liaison on dit mot à mot. D'accord ? - There you go, - Eso es todo, con la conexión dice palabra por palabra. Correcto ? - Dat is het, met de verbinding zegt woord voor woord. Eens?

Donc, donc voilà, ce dernier cas, c'est vrai qu'il y a pas So, there you go, this last case, Entonces, eso es todo, este último caso, es cierto que no hay Dus dat is het, het laatste geval is het waar dat er geen is

mal de choses donc c'est un peu plus compliqué peut-être, so it's a little more complicated perhaps, un montón de cosas, así que es un un poco más complicado quizás, slechte dingen dus het is a iets ingewikkelder misschien,

mais ça ce sont les liaisons qu'il faut absolument faire. but these are the liaisons that absolutely must be made. pero esos son los enlaces que es absolutamente necesario hacerlo maar dat zijn de links dat je absoluut moet doen.

- Maintenant on va voir les liaisons facultatives ? - Oui. - Now we will see the discretionary liaisons? - Ahora veremos los enlaces opcionales? - Sí. - Nu zien we de optionele links? - Ja.

- Bon alors, les liaisons facultatives, le problème - Yes. - Bueno, entonces, los enlaces opcional, el problema - Welnu, de verbindingen optioneel, het probleem

c'est que c'est plus difficile de les classer. it's more difficult to classify them. es más difícil de clasificarlos. het is meer moeilijk om ze te classificeren.

Alors, il y en a notamment, après par exemple, mais. M A I S. So there are some, after for example, "mais." Entonces, hay algunos, después por ejemplo, pero. MAY S. Dus er zijn er enkele bijvoorbeeld, maar. MEI S.

Mais il faut le faire ou pas ? - Mais il faut le faire ou pas ? (no liaison): "Mais il faut le faire ou pas?" Pero debemos hacerlo o no? - Pero debemos hacerlo o no? Maar moeten we het doen of niet? - Maar moeten we het doen of niet?

- Mais il faut le faire ou pas ? - On peut dire les deux. - (liaison): "Mais il faut le faire ou pas?" - Pero debemos hacerlo o no? - Podemos decir ambos. - Maar moeten we het doen of niet? - We kunnen beide zeggen.

- Voilà, on peut dire les deux. Après trop. - Ah oui. Trop important. - Here, you can say both. - Eso es todo, podemos decir las dos cosas. Después de demasiado. - Ah si. Demasiado importante. - Dat is het, we kunnen beide zeggen. Na te veel. - Oh ja. Te belangrijk.

- C'est trop important ou alors on peut dire, c'est trop important. - It's too important, or you could say, it's too important. - Es muy importante o tan puede decir, es muy importante. - Het is te belangrijk of zo kan zeggen, het is te belangrijk.

Après le verbe être quand il sert d'auxiliaire, |||||||of auxiliary After the verb "être" when it serves as an auxiliary, Después del verbo ser cuando él sirve como un auxiliar, Na het werkwoord wanneer hij dient als een hulpfunctionaris,

par exemple on peut dire, nous sommes arrivés. for example we can say, por ejemplo, podemos decir, llegamos. we kunnen bijvoorbeeld zeggen, we zijn aangekomen.

- Je suis allé(e). - Voilà. Alors, - (liaison): "Je suis allé(e)." - Yo he ido). - Listo. Entonces, - Ik ging. - Alstublieft. Dus,

en plus c'est un peu, c'est pas très logique. Par exemple, So, in addition, it's not very logical. además es un poco, no es muy lógico Por ejemplo, plus dat het een beetje is, dat is het niet heel logisch. Bijvoorbeeld

avec je on le fait généralement. On dit, je suis allé, with I we usually do. We say, I went, conmigo, generalmente lo hacemos. Dicen, fui, bij mij doen we het meestal. Ze zeggen, ik ging,

mais avec nous, on le fait moins. Nous sommes but with "nous," we do it less. pero con nosotros, lo hacemos menos. Nosotros somos maar met ons doen we het minder. We zijn

allés. Pff, on ne le dit pas très souvent, on dit aussi nous sommes allés. (liaison): "Nous sommes allés." fue. Pff, no lo decimos muy a menudo, también decimos que fuimos. ging. Pff, we zeggen het niet erg vaak zeggen we ook dat we zijn gegaan.

Enfin on dit un peu les deux. - Et avec tu ? Tu es allé ? Anyway, we say a bit of both. Finalmente decimos un poco ambas cosas. - ¿Y contigo? Tú fuiste ? Eindelijk zeggen we beide een beetje. - En met jou? Ben je gegaan?

- Ouais, un peu moins aussi. Alors justement c'est ça qui est difficile. - Yeah, a little less too. - Sí, un poco menos, también. Entonces precisamente eso es lo que es difícil. - Ja, een beetje minder ook. Dus juist dat is wat moeilijk is.

Ces facultatives, quand est-ce qu'on les fait et quand est-ce qu'on les fait pas ? Discretionary liaisons, Estos opcionales, cuando son cuando lo hacemos? Deze zijn optioneel, wanneer zijn ze gedaan en wanneer doen we ze niet?

Puisqu'on a le choix. Et bien ce qui est, ce que je vous Because we have a choice. Porque tenemos una elección. Y bien qué es, qué soy Omdat we een keuze hebben. goed wat is, wat ik ben

conseille surtout de retenir c'est que, plus un discours to remember is that the more a speech aconseja especialmente recordar es eso, más un discurso adviseert vooral om te onthouden het is dat plus een speech

est formel, et aussi plus on le lit, is formal, the more you read it, es formal, y también cuanto más lo leamos, is formeel en ook hoe meer we het lezen,

en fait, quand on lit un livre, on va faire plus de liaisons. in fact, when you read a book, de hecho, cuando lees un libro, haremos más conexiones. in feite, als je een boek leest, we zullen meer verbindingen maken.

Voilà. - Et maintenant les interdites. There you go. Listo. - Y ahora lo prohibido. Alstublieft. - En nu de verboden.

- Eh ben en fait, après, toutes les autres elles sont interdites. -Well in fact, afterwards, - Bueno, después de todo, los otros están prohibidos - Nou ja, tenslotte, anderen zijn verboden.

Alors on en a parlé la dernière fois - Oui, par exemple, So we talked about it last time. Así que hablamos de eso la última vez - Sí, por ejemplo, Dus we hebben er de vorige keer over gesproken - Ja, bijvoorbeeld

Nicolas est en train de lire un livre, (no liaison): "Nicolas est en train de lire un livre," Nicolas está en el proceso leer un libro, Nicolas probeert het om een ​​boek te lezen,

on dit pas, Nicolas est en train de lire un livre. we don't say, no decimos, Nicolas está en lee un libro we zeggen niet, Nicolas is binnen lees een boek.

- Ouais par exemple, le prénom Nicolas il finit avec un S - Yeah, for example, - Sí, por ejemplo, el primer nombre Nicolas termina con un S - Ja, bijvoorbeeld de voornaam Nicolas sluit hij af met een S

en Français, donc on va pas dire Nicolas est arrivé. Non. so we're not going to say (liaison) "Nicolas est arrivé." en francés, entonces no vamos para decir que Nicolas ha llegado. No. in het Frans, dus we gaan niet om te zeggen dat Nicolas is aangekomen. Neen.

Nicolas est arrivé. On avait parlé la dernière fois avec et, la conjonction et. ||||||||||||conjunction| (no liaison): "Nicolas est arrivé." Nicolas ha llegado. Nosotros habíamos hablado la última vez con y, la conjunción y. Nicolas is gearriveerd. We hadden het erover gehad vorige keer met en, de conjunctie en.

Donc, il mange et il part. Il faut surtout pas dire, il mange et il part. So, (no liaison) "il mange et il part." Entonces, él está comiendo y se va. Hay que Por no mencionar, él come y se va. Dus hij eet en hij gaat weg. Men moet Om maar te zwijgen, hij eet en vertrekt.

- Donc voilà. Merci Pierre. Et n'oubliez pas que - So, there you go. And don't forget that - Entonces aquí esta. Gracias Pierre. Y no olvides eso - Dus hier is het. Bedankt Pierre. En vergeet dat niet

vous avez une fiche récapitulative dans le blog, a summary sheet in the blog, tienes un formulario recapitulación en el blog, je hebt een kaart samenvatting in de blog,

et aussi un exercice. - Et le podcast, la transcription. and also an exercise. y también un ejercicio. - Y el podcast, la transcripción. en ook een oefening. - En de podcast, de transcriptie.

- Voilà. Tout ça. - Et puis, ben merci beaucoup pour tous les like - There you go. That's all. - Listo. Todo eso. - Y luego, muchas gracias a todos como - Alstublieft. Dit allemaal. - En dan, heel erg bedankt voor alles zoals

ou les pouces bleus ou les pouces en l'air. En tout cas, or blue thumbs or thumbs up. Either way, o pulgares azules o pulgares arriba. En todo caso, of blauwe duimen of duimen omhoog. In elk geval

vous l'appelez comme vous voulez mais il y en a de plus en plus |call|||||||||||| call it what you will, but there are more and more of them. lo nombras como quieras pero hay más y más je noemt het zoals je wilt maar er zijn meer en meer

et ça fait vraiment plaisir, donc n'hésitez pas, vous pouvez continuer. and it's really nice, y es realmente divertido, entonces no lo dudes, puedes continuar. en het is echt leuk, dus aarzel niet, je kunt doorgaan.

Il y a de plus en plus d'abonnés aussi, c'est super vos commentaires, donc merci, merci beaucoup. There are more and more subscribers too, También hay más y más suscriptores, es genial tus comentarios, así que muchas gracias, muchas gracias. Er zijn ook meer en meer subscribers, het is geweldig je reacties, dus bedankt, heel erg bedankt.

- Oui merci. - Alors à la prochaine ! Au revoir ! - Thank you. - See you next time! Bye, guys! - Si gracias. - Entonces nos vemos la próxima vez! Adiós ! - Ja, dank je. - Tot de volgende keer! Tot ziens !

- Ce thème est trop important pour être laissé à l'abandon |||||||||abandon - Ce thème est trop important pour - Este tema es muy importante ser abandonado - Dit thema is te belangrijk om verlaten te worden achtergelaten

et les hommes politiques osent nous dire que nous ne |||politicians|dare||||| et les hommes politiques osent nous dire y políticos atrévete a decirnos que no en politici durf ons te vertellen dat we dat niet doen

faisons pas assez d'efforts. C'est un scandale ! ||||||scandal que nous ne faisons pas assez d'efforts. no hagas suficiente esfuerzo. ¡Es un escándalo! doe niet genoeg moeite. Het is een schandaal!