×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

français avec Pierre, TOP 10 des Mots les Plus Difficiles à Prononcer en Français 😵 #2

TOP 10 des Mots les Plus Difficiles à Prononcer en Français 😵 #2

Bonjour, et aujourd'hui, une nouvelle vidéo sur la prononciation, un nouveau défi.

Est-ce que vous allez être capables de prononcer ces 10 mots en français correctement ?

On voit ça tout de suite.

Alors, je le dis toujours en début de vidéo, mais je vous rappelle

qu'on a des cours de français extraordinaires pour tous les niveaux, pour tous les objectifs.

Si cela vous intéresse, les liens sont dans la description,

et nous avons aussi une Académie incroyable avec plein d'élèves super sympas,

des professeurs pour te corriger,

tout cela pour mettre en pratique ton français dans la bonne humeur.

Allez, tous les liens dans la description, ou ils vont apparaître sur la vidéo.

Et maintenant, on commence.

Et on commence tout de suite par le premier mot, il s'agit du mot, attention, attention,

« encyclopédie ».

Ah oui, je reconnais, ce n'est pas le mot le plus court de la langue française,

mais je pense que ce mot n'a pas vraiment de grande difficulté en réalité.

Ce qui se passe, c'est que comme il y a un Y, un autre I, eh bien, peut-être que l'écriture vous confond.

Décomposons ce mot.

On commence par la nasale [ɑ̃] donc je le répète :

un petit peu comme la lettre A, mais ça vibre un petit peu plus par ici : [ɑ̃].

Après, on a [si], donc le Y en français se prononce comme un I :

en-cy-clo-pé-die.

Vous répétez après moi ? Encyclopédie.

[...]

Bravo, ça commence très fort.

Voyons un petit exemple : moi, j'adore l'encyclopédie de Wikipédia.

Deuxième mot, et attention, la difficulté s'élève d'un cran.

Attention, attention, nous avons le mot « bouilloire », je répète « bouilloire ».

Alors, c'est quoi, une bouilloire ?

On met de l'eau dedans, et puis ça sert à chauffer l'eau, d'accord ?

Et quand l'eau bout, c'est-à-dire qu'elle est portée à ébullition, plaf, ça s'arrête ou ça sonne.

Alors, attention, ici, on va commencer par une syllabe très simple, c'est [bu], [bu].

Jusque-là, je crois que tout va bien.

Alors, c'est après que ça se complique, puisqu'on a un [j], [j] et suivi d'un [war], [war] ; [j] suivi d'un [war].

Donc ça nous fait [ jwar ], [ jwar ].

Je répète : [bujwar].

[...]

Ce n'est pas si mal, ce n'est pas si mal, bravo.

Voyons un exemple : j'ai mis de l'eau à bouillir dans la bouilloire.

Allez, c'est parti pour le troisième mot : un agenda ; je répète : [aʒɛ̃dɑ].

Bien, première lettre facile : A.

C'est après que ça se complique un petit peu, on a la voyelle nasale [ɛ̃] d'accord [ɛ̃].

Et ça vibre légèrement à ce niveau-là : [ɛ̃], [ɛ̃].

Alors, c'est vrai que dans ce mot, « agenda », le EN se prononce [ɛ̃].

Ça arrive de temps en temps, c'est vrai que EN peut se prononcer aussi [ɑ̃], la nasale [ɑ̃].

Et dans ce cas-là, dans « agenda », c'est vrai que ça se prononce [ɛ̃], d'accord ?

Donc avec la consonne devant [ʒ] [ʒ] donc ça nous fait : [aʒɛ̃],

[aʒɛ̃].

Et la suite, c'est très facile : [da].

Donc on le répète ensemble ? [aʒɛ̃dɑ].

[...]

Attention, une dernière fois et après, à toi : [aʒɛ̃dɑ].

[...]

Parfait.

Un exemple, bien sûr : je le note sur mon agenda.

Allez, c'est parti pour le quatrième.

Et cette fois-ci, on a un petit peu le même problème qu'avec la bouilloire, il s'agit de la baignoire.

Bien, alors une baignoire, c'est là où on va prendre son bain, d'accord ?

Bien, donc première syllabe [bɛ], avec un [ɛ] ouvert :

[ɛ] [bɛ] [bɛ].

Ensuite, le problème, c'est un petit peu comme avec la bouilloire, c'est qu'on va avoir à la fin [war],

le même que dans « bouilloire », mais avant, cette fois-ci, on va avoir un [ɲ], [ɲ], [ɲ].

Donc on va avoir [bɛɲwɑʀ],

donc je répète : [bɛɲwɑʀ] [ɲwɑʀ] [ɲwɑʀ]

[bɛɲwɑʀ].

Allez une dernière fois je le dis, et tu le répètes : [bɛɲwɑʀ].

[...]

Extraordinaire, mais c'est extraordinaire.

Je vais prendre un bain dans cette belle baignoire.

Le mot qui suit est très facile, il s'agit de « dehors ».

Alors, en fait, quelle est la difficulté ? Je pense que c'est plutôt à cause de l'écrit.

Donc en fait, le H ici,

il va éviter le hiatus, c'est-à-dire de dire [dwar], [dwar] tout à la suite, comme ça. Donc on va séparer premièrement [də̠]…

Alors, attention, par contre, à cette voyelle, elle est très importante en français.

Mettez les lèvres arrondies, ça vous aidera ; [ə̠], [ə̠] et après [ɔʀ], comme de l'or.

Le R français se fait ici ; là, il est à la fin, très léger [ʀ] un petit peu comme un gargarisme, mais très léger.

Donc on y va ? [də̠ɔʀ], [də̠ɔʀ].

[...]

Donc je le rappelle au cas où : « dehors », c'est le contraire de « dedans », « à l'intérieur »

« à l'extérieur », « dehors ».

Un exemple, bien sûr : les enfants, allez jouer dehors.

Et on passe au sixième mot, il s'agit d'un « paysage ».

Alors, là aussi, je pense que l'écriture y est pour quelque chose.

Qu'est-ce que c'est que ce A, ce Y suivi d'un S ?

Bon, alors écoutez, c'est tout simple, vous devez dire :

[pɛ] ensuite, [i] et ensuite, [zaʒ], alors [ʒ], [ʒ], [ʒ] à la fin, d'accord ? [pɛizaʒ].

Donc un paysage, en fait, eh bien, c'est par exemple : sur un tableau, on peint…

on va peindre un paysage, un paysage naturel, par exemple, des montagnes.

Donc on y va ensemble : [pɛizaʒ]. À toi…

[...]

c'est ça, parfait : paysage, quel beau paysage.

Attention, septième mot, et celui-là n'est pas si facile : luxueux [lyksɥø].

Alors, c'est, bien sûr, quelque chose qui a le caractère du luxe.

Alors, ce mot, attention, il n'est pas facile, on va commencer par [ly], donc la lettre U.

Attention, on met la bouche un petit peu comme un O et on essaye en même temps de prononcer un I.

Donc on est là, on fait [y] [y] [y].

Donc la lettre X dans ce cas-là va se prononcer comme un K suivi d'un S sourd, [s],

[ks], [ks], [ks], d'accord ?

Donc [lyksɥø], et à la fin, on a comme un… alors, comme les yeux un peu, là, [lø], [ø], [ø]

mais [lyksɥø], [ksɥø], [ksɥø], [ksɥø], d'accord, [lyksɥø], [lyksɥø].

Attention, une dernière fois, vous le faites après moi : [lyksɥø].

[...]

Incroyable, allez : ce restaurant est vraiment luxueux.

Alors, ensuite, on a deux mots qui se ressemblent beaucoup.

Et justement, on va encore parler du S sonore et du S sourd.

Donc le premier, c'est le nombre douze.

Alors, [du] suivi de [z] ; alors, ce [z] là, c'est le S sonore.

Moi, j'aime bien l'appeler comme l'abeille là, bzzz…

quand on fait l'abeille, bzzz, c'est celui-là, d'accord ?

Donc normalement, tout le monde sait le faire.

Donc douze, [duz],

[...]

Bravo.

Et ensuite, on a l'adjectif « douce », [dus],

comme par exemple : dans une chanson douce.

C'est quelque chose qui est doux au toucher

ou alors qui est doux dans sa forme ou dans sa façon d'être.

Donc le nombre, c'était douze, et après, on a « douce » avec cette fois-ci un S sourd.

Donc cette fois-ci, on va refermer un petit peu plus la bouche et laisser moins passer l'air.

Donc si on démarre sur le S sonore, bzzz, on referme un peu, psss, d'accord ?

Donc douze, douce ; douze, c'est le nombre ; douce, c'est l'adjectif. Je répète, et tu répètes après moi : [duz], [dus], [duz], [dus].

[...]

Eh bien, voilà, fantastique.

Des exemples : il y a douze élèves dans la classe.

Elle est très douce.

Et enfin, on finit sur notre dernier mot, le mot n°10, c'est le mot « genre ».

Alors, c'est, par exemple, le genre masculin et féminin,

ou alors un genre de bicyclette, entre une bicyclette et une moto,

un genre de truc comme ça.

Alors, dans ce cas-là, on commence par la consonne [ʒ], [ʒ], [ʒ] comme « je », d'accord ?

Et on a après la nasale [ɑ̃], donc cette fois-ci, E et N se prononcent [ɑ̃].

Donc c'est la nasale, c'est un petit peu comme le A, mais ça vibre plus ici, [ɑ̃].

Et on termine par notre R français en position finale, donc très léger,

mais il se fait au niveau de la gorge ici, comme des gargarismes, donc genre,

[ʒɑ̃ʀ].

À vous ;

[...]

eh bien, voilà, eh bien, voilà.

Allez, je suis sûr que vous avez réussi ce défi fantastique.

Franchement, aujourd'hui, c'est vrai qu'il n'était pas facile, donc félicitations.

Alors, pour vous, je vous le demande à chaque fois, mais ça m'intéresse :

quel a été le mot le plus difficile à prononcer parmi ces 10 mots ou les mots ?

Est-ce que vous connaissez un mot encore plus difficile ?

Ah, vous me marquez tout ça, vous m'écrivez tout ça dans les commentaires.

Et bien sûr, si vous voulez que je traite d'autres mots français,

pareil, vous me les mettez dans les commentaires.

Allez, je vous embrasse très fort, surtout n'oubliez pas,

un petit pouce vers le haut si vous avez aimé la vidéo, ça nous aide énormément.

N'oubliez pas de vous abonner,

parce que vous êtes encore 30% à regarder nos vidéos régulièrement sans être abonnés,

alors c'est quand même un petit peu dommage.

Et puis partagez, partagez, partagez, et nous, on se retrouve dans une prochaine vidéo. Je vous embrasse.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

TOP 10 des Mots les Plus Difficiles à Prononcer en Français 😵 #2 TOP 10 der am schwierigsten auszusprechenden Wörter auf Französisch 😵 #2 TOP 10 Most Difficult Words to Pronounce in French 😵 #2 TOP 10 de las palabras más difíciles de pronunciar en francés 😵 #2 TOP 10 delle parole più difficili da pronunciare in francese 😵 #2 TOP 10 van de moeilijkste woorden om uit te spreken in het Frans 😵 #2 Fransızcada telaffuzu en zor 10 kelime 😵 #2 法文最難發音的 10 個字 😵 #2

Bonjour, et aujourd'hui, une nouvelle vidéo sur la prononciation, un nouveau défi. مرحبًا ، واليوم فيديو نطق جديد ، تحد جديد. Hello, and today a new video on pronunciation, a new challenge. Привет, а сегодня новое видео по произношению, новый челлендж.

Est-ce que vous allez être capables de prononcer ces 10 mots en français correctement ? هل ستتمكن من نطق هذه الكلمات العشر باللغة الفرنسية بشكل صحيح؟ Will you be capable of pronouncing these 10 words in French correctly?

On voit ça tout de suite. نحن نرى ذلك على الفور. We will see right away.

Alors, je le dis toujours en début de vidéo, mais je vous rappelle لذلك أقولها دائمًا في بداية الفيديو ، لكني أذكرك بأن لدينا So then, I always say this at the beginning of a video, but I will remind you

qu'on a des cours de français extraordinaires pour tous les niveaux, pour tous les objectifs. دروسًا فرنسية استثنائية لجميع المستويات ولجميع الأهداف. that we have extraordinary courses for all levels, for all objectives.

Si cela vous intéresse, les liens sont dans la description, إذا كنت مهتمًا ، فالروابط موجودة في الوصف ، If this interests you, the links are in the description, Если интересно, ссылки в описании,

et nous avons aussi une Académie incroyable avec plein d'élèves super sympas, |||||||||||nice ولدينا أيضًا أكاديمية رائعة بها الكثير من الطلاب الرائعين and we also have an incredible Académie with lots of super nice students,

des professeurs pour te corriger, والمعلمين لتصحيحك أخطائك professors to correct you,

tout cela pour mettre en pratique ton français dans la bonne humeur. كل هذا لممارسة لغتك الفرنسية في مزاج جيد. all of this to put your French into practice with good humor.

Allez, tous les liens dans la description, ou ils vont apparaître sur la vidéo. تعال ، كل الروابط في الوصف ، أو ستظهر على الفيديو. So then, all of the links in the description, or they will show up on the video.

Et maintenant, on commence. والآن نبدأ. And now, we begin.

Et on commence tout de suite par le premier mot, il s'agit du mot, attention, attention, ونبدأ على الفور بالكلمة الأولى ، وهي الكلمة ، الاهتمام ، الاهتمام ، And we will start right away with the first word, it's the word, wait for it, wait for it,

« encyclopédie ». encyclopedia "موسوعة". « encyclopédie » (encyclopedia). "энциклопедия".

Ah oui, je reconnais, ce n'est pas le mot le plus court de la langue française, أوه نعم ، أعترف أنها ليست أقصر كلمة في اللغة الفرنسية ، Ah yes, I recognize that it isn't the the shortest word in the French language,

mais je pense que ce mot n'a pas vraiment de grande difficulté en réalité. |||||||||||difficulty|| لكنني أعتقد أن هذه الكلمة لا تواجه صعوبة كبيرة في الواقع. but I think that this word doesn't really pose much difficulty in reality.

Ce qui se passe, c'est que comme il y a un Y, un autre I, eh bien, peut-être que l'écriture vous confond. ||||||||||||||||||||the writing||confuses ما يحدث هو أنه نظرًا لوجود حرف Y وآخر أنا ، حسنًا ، ربما تربك الكتابة. What's happening, it's like there is a - Y, another - I, and well, maybe the writing confuses you. Что происходит, так это то, что, поскольку есть Y, другое I, ну, может быть, вас смущает написание.

Décomposons ce mot. Let's break|| دعونا نكسر هذه الكلمة. Let's deconstruct this word. Давайте разберем это слово.

On commence par la nasale [ɑ̃] donc je le répète : نبدأ بالأنف [ɑ̃] لذلك أكرر: We begin with the nasal [ɑ̃] so then I will repeat it:

un petit peu comme la lettre A, mais ça vibre un petit peu plus par ici : [ɑ̃]. يشبه إلى حد ما الحرف A ، لكنه يهتز أكثر قليلاً هنا: [ɑ̃]. a little like the letter - A, but it vibrates a little bit more here: [ɑ̃].

Après, on a [si], donc le Y en français se prononce comme un I : بعد ذلك ، لدينا [si] ، لذلك يتم نطق Y باللغة الفرنسية مثل I: After we have [si], so the - Y in French is pronounced like an - I :

en-cy-clo-pé-die. |in|clo|pedia|the موسوعة. en-cy-clo-pé-die.

Vous répétez après moi ? Encyclopédie. |repeat|||Encyclopedia هل تكرر بعدي؟ موسوعة. Repeat after me? Encyclopédie.

[...] [...] [...]

Bravo, ça commence très fort. أحسنت ، لقد بدأت بقوة. Bravo, it's starting off very strong. Let's look at a little example:

Voyons un petit exemple : moi, j'adore l'encyclopédie de Wikipédia. ||||||the encyclopedia||Wikipedia دعونا نرى مثالًا صغيرًا: أحب موسوعة ويكيبيديا. "moi, j'adore l'encyclopédie de Wikipédia" (me, I love the encyclopedia Wikipedia).

Deuxième mot, et attention, la difficulté s'élève d'un cran. ||||||||level كلمة ثانية واحذروا الصعوبة تتصاعد. Second word, and watch out, the difficulty is going up a notch. Второе слово, и будьте осторожны, сложность поднимается на ступеньку выше.

Attention, attention, nous avons le mot « bouilloire », je répète « bouilloire ». ||||||kettle||| إنتباه ، إنتباه ، لدينا كلمة غلاية ، أكرر كلمة غلاية. Wait for it, wait for it, we have the word « bouilloire » (kettle), I repeat « bouilloire ».

Alors, c'est quoi, une bouilloire ? إذن ما هي الغلاية؟ So then, what is a "bouilloire"?

On met de l'eau dedans, et puis ça sert à chauffer l'eau, d'accord ? ||||in||||||heat|| نضع الماء فيه ثم نستخدمه لتسخين الماء ، حسنًا؟ We put water in it, and then it's used for heating water, okay?

Et quand l'eau bout, c'est-à-dire qu'elle est portée à ébullition, plaf, ça s'arrête ou ça sonne. |||||||||reached|||ce||||| وعندما يغلي الماء ، أي يتم إحضاره إلى درجة الغليان ، أو السقف ، أو يتوقف أو يرن. And when the water boils, that is to say that it reaches the boiling point, plaf, it stops or it rings. А когда вода закипит, то есть доведена до кипения, плоская, она перестает или звучит.

Alors, attention, ici, on va commencer par une syllabe très simple, c'est [bu], [bu]. ||||||||syllable||||be| لذا كن حذرًا ، هنا سنبدأ بمقطع لفظي بسيط للغاية ، إنه [bu] ، [bu]. So then watch, here we will begin with a very simple syllable, it's [bu], [bu].

Jusque-là, je crois que tout va bien. حتى ذلك الحين ، أعتقد أن كل شيء على ما يرام. Up to here, I think all is well. Пока я считаю, что все хорошо.

Alors, c'est après que ça se complique, puisqu'on a un [j], [j] et suivi d'un [war], [war] ; ||||||complicates|||||||||war| لذلك بعد ذلك يصبح الأمر معقدًا ، حيث لدينا [j] ، [j] متبوعة بـ [war] ، [war] ؛ So it's after this that it becomes complicated, since we have a [j], [j] and followed by [war], [war] ; Так что после этого все усложняется, так как у нас есть [j], [j] и за ними следует [война], [война]; [j] suivi d'un [war]. [j] تليها [war]. [j] followed by [war].

Donc ça nous fait [ jwar ], [ jwar ]. ||||play| هذا يجعلنا [jwar] ، [jwar]. So this makes [ jwar ], [ jwar ].

Je répète : [bujwar]. ||bujwar أكرر: [bujwar]. I repeat: [bujwar].

[...] [...] [...]

Ce n'est pas si mal, ce n'est pas si mal, bravo. إنه ليس سيئًا للغاية ، ليس سيئًا للغاية ، أحسنت. It's not so bad, it's not so bad, bravo. Let's look at an example:

Voyons un exemple : j'ai mis de l'eau à bouillir dans la bouilloire. ||||||||boil|||kettle دعونا نرى مثالاً: أضع الماء ليغلي في الغلاية. "j'ai mis de l'eau à bouillir dans la bouilloire" (I put the water in the kettle to boil).

Allez, c'est parti pour le troisième mot : un agenda ; je répète : [aʒɛ̃dɑ]. ||||||||agenda|||an agenda تعال ، دعنا ننتقل إلى الكلمة الثالثة: يومية ؛ أكرر: [aʒɛ̃dɑ]. So then let's move on to the third word: "un agenda" (an agenda/datebook/calendar); I repeat: [aʒɛ̃dɑ]. Давай, давайте перейдем к третьему слову: повестка дня; Я повторяю: [aʒɛ̃dɑ].

Bien, première lettre facile : A. الحرف الأول الجيد والسهل: أ. Good, first letter, easy: A.

C'est après que ça se complique un petit peu, on a la voyelle nasale [ɛ̃] d'accord [ɛ̃]. هذا بعد أن يصبح الأمر أكثر تعقيدًا ، لدينا حرف العلة الأنفي [ɛ̃] حسنًا [ɛ̃]. It's after this that it becomes a bit complicated, we have the nasal vowel [ɛ̃] okay [ɛ̃].

Et ça vibre légèrement à ce niveau-là : [ɛ̃], [ɛ̃]. |||slightly|||||| ويهتز قليلاً عند هذا المستوى: [ɛ̃] ، [ɛ̃]. And it vibrates lightly here: [ɛ̃], [ɛ̃].

Alors, c'est vrai que dans ce mot, « agenda », le EN se prononce [ɛ̃]. لذا ، صحيح أنه في هذه الكلمة ، "جدول أعمال" ، يتم نطق اللغة الإنجليزية [ɛ̃]. So then it's true that in this word, « agenda », the - EN is pronounced [ɛ̃].

Ça arrive de temps en temps, c'est vrai que EN peut se prononcer aussi [ɑ̃], la nasale [ɑ̃]. يحدث ذلك من وقت لآخر ، صحيح أنه يمكن أيضًا نطق اللغة الإنجليزية [ɑ̃] ، بالأنف [ɑ̃]. It happens from time to time, it's true that - EN can also be pronounced [ɑ̃], the nasal [ɑ̃]. Это случается время от времени, это правда, что EN также может произноситься [ɑ̃], носовое [ɑ̃].

Et dans ce cas-là, dans « agenda », c'est vrai que ça se prononce [ɛ̃], d'accord ? وفي هذه الحالة ، في "جدول الأعمال" ، صحيح أنه يتم نطقها [ɛ̃] ، حسنًا؟ And in this case here, in « agenda », it's true that it is pronounced [ɛ̃], okay?

Donc avec la consonne devant [ʒ] [ʒ] donc ça nous fait : [aʒɛ̃], |||||zh||||||has لذا مع الحرف الساكن أمام [ʒ] [ʒ] بحيث يجعلنا: [أʒɛ̃] ، So then with the consonant in front [ʒ] [ʒ] it makes: [aʒɛ̃],

[aʒɛ̃]. [أʒɛ̃]. [aʒɛ̃].

Et la suite, c'est très facile : [da]. ||||||of والباقي سهل جدا: [da]. And the rest is very easy: [da].

Donc on le répète ensemble ? [aʒɛ̃dɑ]. إذن نحن نتدرب عليه معًا؟ [aʒɛ̃d.]. So then we repeat it together? [aʒɛ̃dɑ].

[...] [...] [...]

Attention, une dernière fois et après, à toi : [aʒɛ̃dɑ]. انتباه ، للمرة الأخيرة وبعد ، لك: [aʒɛ̃dɑ]. Wait for it, one last time, and after, to you: [aʒɛ̃dɑ].

[...] [...] [...]

Parfait. في احسن الاحوال. Parfect.

Un exemple, bien sûr : je le note sur mon agenda. مثال ، بالطبع: لقد لاحظت ذلك في يومياتي. An example, of course: "je le note sur mon agenda" (I will note it in my calendar). Пример, конечно: записываю в дневник.

Allez, c'est parti pour le quatrième. تعال ، دعنا نذهب للرابع. So let's move on to the fourth.

Et cette fois-ci, on a un petit peu le même problème qu'avec la bouilloire, il s'agit de la baignoire. ||||||||||||that with||kettle|||||bathtub وهذه المرة ، لدينا نفس المشكلة مثل الغلاية ، إنها تتعلق بحوض الاستحمام. And this time, we have a little bit of the same problem as with "bouilloire", it's "la baignoire" (bathtub).

Bien, alors une baignoire, c'est là où on va prendre son bain, d'accord ? |||||||||||bath| حسنًا ، حوض الاستحمام هو المكان الذي نذهب إليه للاستحمام ، حسنًا؟ Well then, so "une baignoire", it's there where you take your bath, okay?

Bien, donc première syllabe [bɛ], avec un [ɛ] ouvert : ||||ɛ|||| حسنًا ، المقطع الأول [bɛ] ، مع فتح [ɛ]: Good, so first syllable [bɛ], with an open [ɛ]:

[ɛ] [bɛ] [bɛ]. [ɛ] [bɛ] [bɛ]. [ɛ] [bɛ] [bɛ].

Ensuite, le problème, c'est un petit peu comme avec la bouilloire, c'est qu'on va avoir à la fin [war], إذن المشكلة تشبه إلى حد ما الغلاية ، وهي أننا سنواجه في نهاية [war] ، Next, the problem, it's a little like with "la bouilloire:, it's that we will have at the end [war],

le même que dans « bouilloire », mais avant, cette fois-ci, on va avoir un [ɲ], [ɲ], [ɲ]. ||||||||||||||n|| كما هو الحال في "غلاية" ، لكن أولاً ، هذه المرة ، سيكون لدينا [ɲ] ، [ɲ] ، [ɲ]. the same as in « bouilloire », but before, this time, we will have a [ɲ], [ɲ], [ɲ].

Donc on va avoir [bɛɲwɑʀ], ||||beverage لذا سيكون لدينا [bɛɲwɑʀ] ، So we will have [bɛɲwɑʀ],

donc je répète : [bɛɲwɑʀ] [ɲwɑʀ] [ɲwɑʀ] ||||know| لذا أكرر: [bɛɲwɑʀ] [ɲwɑʀ] [ɲwɑʀ] so I repeat: [bɛɲwɑʀ] [ɲwɑʀ] [ɲwɑʀ]

[bɛɲwɑʀ]. [bɛɲwɑʀ]. [bɛɲwɑʀ].

Allez une dernière fois je le dis, et tu le répètes : [bɛɲwɑʀ]. ||||||||||repeat| تعال مرة أخيرة أقولها ، وتكررها: [bɛɲwɑʀ]. So I will say it one last time, and you will repeat it: [bɛɲwɑʀ].

[...] [...] [...]

Extraordinaire, mais c'est extraordinaire. غير عادي ، لكنه غير عادي. Extraordinary, but it's extraordinary.

Je vais prendre un bain dans cette belle baignoire. ||||||||bathtub سأستحم في هذا الحوض الجميل. "Je vais prendre un bain dans cette belle baignoire" (I will take a bath in this beautiful bathtub).

Le mot qui suit est très facile, il s'agit de « dehors ». ||||||||||outside الكلمة التالية سهلة للغاية ، إنها "خارج". The word which follows is very easy, it's « dehors » (outside).

Alors, en fait, quelle est la difficulté ? Je pense que c'est plutôt à cause de l'écrit. |||||||||||||||the writing اذن في الحقيقة ما هي الصعوبة؟ أعتقد أنه بسبب الكلمة المكتوبة. So then, in fact, what is the difficulty? I think that it's mostly because of the written.

Donc en fait, le H ici, لذا في الحقيقة فإن H هنا ، So in fact, the - H here,

il va éviter le hiatus, c'est-à-dire de dire [dwar], [dwar] tout à la suite, comme ça. ||||hiatus||||||dwarf||||||| سوف يتجنب الفجوة ، والتي تعني [dwar] ، [dwar] على الفور ، هكذا. it will avoid the hiatus, that is to say, to say [dwar], [dwar] all at once, like this. Donc on va séparer premièrement [də̠]… |||separate||of لذلك سوف نفصل أولاً [də̠]... So first we will separate [də̠]…

Alors, attention, par contre, à cette voyelle, elle est très importante en français. لذا ، كن حذرًا ، من ناحية أخرى ، مع هذا حرف العلة ، فهو مهم جدًا باللغة الفرنسية. So then be careful, however, with this vowel, it's very important in French.

Mettez les lèvres arrondies, ça vous aidera ; [ə̠], [ə̠] et après [ɔʀ], comme de l'or. |||||||uh||||or|||the gold ضعي شفاه مستديرة ، سوف تساعدك ؛ [ə̠] ، [ə̠] وبعد [ɔʀ] ، مثل الذهب. Round your lips, it will help; [ə̠], [ə̠] and after [ɔʀ], like "de l'or" (gold).

Le R français se fait ici ; là, il est à la fin, très léger [ʀ] ||||||||||||||R يتم عمل R الفرنسي هنا ؛ هناك في النهاية ، خفيف جدًا [ʀ] The French - R is made here; here, it's at the end, very light [ʀ] un petit peu comme un gargarisme, mais très léger. |||||gargle||| يشبه إلى حد ما الغرغرة ، لكنه خفيف جدًا. a little like a gargle, but very light. немного похоже на полоскание, но очень легкое.

Donc on y va ? [də̠ɔʀ], [də̠ɔʀ]. ||||of|of فهل نحن ذاهبون؟ [də̠ɔʀ] ، [də̠ɔʀ]. Shall we try? [də̠ɔʀ], [də̠ɔʀ].

[...] [...] [...]

Donc je le rappelle au cas où : « dehors », c'est le contraire de « dedans », « à l'intérieur » ||||||||||opposite||||the inside لذا أعيد تسميتها في الحالة: "الخارج" هو عكس "الداخل" ، "الداخل" So just in case, I will remind you: « dehors », it's the opposite of « dedans » (inside), « à l'intérieur »

« à l'extérieur », « dehors ». |the outside| "الخارج" ، "الخارج". « à l'extérieur », « dehors » (outside).

Un exemple, bien sûr : les enfants, allez jouer dehors. مثال ، بالطبع: الأطفال ، يخرجون ويلعبون. An example of course: "les enfants, allez jouer dehors" (children, go play outside).

Et on passe au sixième mot, il s'agit d'un « paysage ». وننتقل إلى الكلمة السادسة ، إنها "منظر طبيعي". And we move on to the sixth word, it's about a « paysage » (landscape/scenery/panorama).

Alors, là aussi, je pense que l'écriture y est pour quelque chose. لذا أعتقد هنا أيضًا أن الكتابة لها علاقة بها. So then here too, I think that the writing has something to do with it.

Qu'est-ce que c'est que ce A, ce Y suivi d'un S ? ما هذا A ، هذا Y متبوعًا بحرف S؟ What is it with this - A, this - Y followed by an - S ?

Bon, alors écoutez, c'est tout simple, vous devez dire : حسنًا ، استمع ، الأمر بسيط جدًا ، عليك أن تقول: Good, so then listen, it's very simple, you should say:

[pɛ] ensuite, [i] et ensuite, [zaʒ], alors [ʒ], [ʒ], [ʒ] à la fin, d'accord ? [pɛizaʒ]. peel|||||jazz|||||||||land [pɛ] إذن ، [i] ثم ، [zaʒ] ، ثم [ʒ] ، [ʒ] ، [ʒ] في النهاية ، حسنًا؟ [pɛizaʒ]. [pɛ] next [i] and next, [zaʒ], then [ʒ], [ʒ], [ʒ] at the end, okay? [pɛizaʒ].

Donc un paysage, en fait, eh bien, c'est par exemple : sur un tableau, on peint… إذاً المناظر الطبيعية ، في الواقع ، حسنًا ، على سبيل المثال: على لوحة ، نرسم... So then "un paysage", in fact, and well, it's for example: in a painting, you paint… Так что пейзаж, по сути, ну это например: на картине мы рисуем...

on va peindre un paysage, un paysage naturel, par exemple, des montagnes. ||paint|||||natural||||mountains سنقوم برسم منظر طبيعي ، منظر طبيعي ، على سبيل المثال ، جبال. we will paint a landscape, a natural landscape, for example, mountains.

Donc on y va ensemble : [pɛizaʒ]. À toi… لذلك نذهب معًا: [pɛizaʒ]. لك… So let's go together: [pɛizaʒ]. And you…

[...] [...] [...]

c'est ça, parfait : paysage, quel beau paysage. هذا كل شيء ، مثالي: منظر طبيعي ، يا له من منظر جميل. that's it, perfect: "paysage, quel beau paysage" (scenery, what beautiful scenery).

Attention, septième mot, et celui-là n'est pas si facile : luxueux [lyksɥø]. ||||||||||luxurious|luxurious احترس ، الكلمة السابعة ، وهذه ليست بهذه السهولة: الفخامة [lyksɥø]. Wait for it, seventh word, and this one is not very easy: "luxueux" (luxurious) [lyksɥø]. Внимание, седьмое слово, и оно не такое простое: роскошное [lyksɥø].

Alors, c'est, bien sûr, quelque chose qui a le caractère du luxe. |||||||||character||luxury لذلك فهو بالطبع شيء له طابع الفخامة. So then it's, of course, something which characterizes luxury.

Alors, ce mot, attention, il n'est pas facile, on va commencer par [ly], donc la lettre U. ||||||||||||the|||| لذا ، هذه الكلمة ، كن حذرًا ، إنها ليست سهلة ، سنبدأ بـ [ly] ، لذا فإن الحرف U. So then this word, be careful, it's not easy, we will start with [ly], so the letter - U.

Attention, on met la bouche un petit peu comme un O et on essaye en même temps de prononcer un I. |||||||||||||tries||||||| كن حذرًا ، نضع أفواهنا قليلاً مثل O وفي نفس الوقت نحاول نطق حرف I. Be careful, you put the mouth a little like an - O and you try at the same time to proounce an - I.

Donc on est là, on fait [y] [y] [y]. لذلك نحن هنا ، نقوم [y] [y] [y]. So we are here, we make [y] [y] [y].

Donc la lettre X dans ce cas-là va se prononcer comme un K suivi d'un S sourd, [s], |||||||||||||||||s| لذا فإن الحرف X في هذه الحالة سيبدو مثل K متبوعًا بصم S ، [s] ، So the letter - X in this case here will be pronounced like a - K followed by an - S unvoiced, [s],

[ks], [ks], [ks], d'accord ? ks||| [ks] ، [ks] ، [ks] ، حسنًا؟ [ks], [ks], [ks], okay?

Donc [lyksɥø], et à la fin, on a comme un… alors, comme les yeux un peu, là, [lø], [ø], [ø] |||||||||||||||||the|uh| إذن [lyksɥø] ، وفي النهاية ، لدينا مثل... ثم ، مثل العيون قليلاً ، هناك ، [lø] ، [ø] ، [ø] So [lyksɥø], and at the end, we have like a… so then, like "les yeux" (eyes) a little here, [lø], [ø], [ø]

mais [lyksɥø], [ksɥø], [ksɥø], [ksɥø], d'accord, [lyksɥø], [lyksɥø]. ||sky||||| لكن [lyksɥø] ، [ksø] ، [ksø] ، [ksø] ، حسنًا ، [lyksø] ، [lyksɥø]. but [lyksɥø], [ksɥø], [ksɥø], [ksɥø], okay, [lyksɥø], [lyksɥø].

Attention, une dernière fois, vous le faites après moi : [lyksɥø]. انتباه ، للمرة الأخيرة ، تفعل ذلك بعدي: [lyksɥø]. Wait, one last time, you do it after me: [lyksɥø].

[...] [...] [...]

Incroyable, allez : ce restaurant est vraiment luxueux. ||||||luxurious رائع ، هيا: هذا المطعم فاخر حقًا. Incredible, so then: "ce restaurant est vraiment luxueux" (this restaurant is really luxurious).

Alors, ensuite, on a deux mots qui se ressemblent beaucoup. ||||||||resemble| إذن ، لدينا كلمتان متشابهتان جدًا. So next, we have two words which resemble each other a lot.

Et justement, on va encore parler du S sonore et du S sourd. ||||||||sounded|||| وعلى وجه التحديد ، ما زلنا نتحدث عن الصوت S والصم S. And fittingly, we will talk again about the voiced - S and the unvoiced - S. И точно, мы еще будем говорить о звонких S и глухих S.

Donc le premier, c'est le nombre douze. ||||||twelve إذن ، أول واحد هو العدد اثني عشر. So the first is the number - "douze" (twelve).

Alors, [du] suivi de [z] ; alors, ce [z] là, c'est le S sonore. ||||s|||||||| ثم ، [du] متبوعًا بـ [z] ؛ لذلك هذا [z] هو الرنان S. So then [du] followed by [z]; so this [z] here is the voiced - S.

Moi, j'aime bien l'appeler comme l'abeille là, bzzz… |||call||the bee||buzz أنا ، أحب أن أدعوه مثل النحلة هناك ، bzzz... I like very much to call it like the bee here, bzzz… Мне нравится называть это пчелой, бззз…

quand on fait l'abeille, bzzz, c'est celui-là, d'accord ? عندما نحل bzzz ، هذا كل شيء ، حسنًا؟ when you do a bee, bzzz, it's this one, okay?

Donc normalement, tout le monde sait le faire. لذلك عادة كل شخص يعرف كيف يفعل ذلك. So normally, everyone knows how to do it.

Donc douze, [duz], ||twelve اثنا عشر ، [duz] ، So then "douze", [duz],

[...] [...] [...]

Bravo. أحسنت. Bravo.

Et ensuite, on a l'adjectif « douce », [dus], ||||||had ثم لدينا صفة "حلوة" ، [dus] ، And next, we have the adjective « douce » (soft/gentle/sweet/pleasant/dulcet), [dus],

comme par exemple : dans une chanson douce. على سبيل المثال: في أغنية حلوة. like for example: "dans une chanson douce" (in a sweet song). например: в тихой песне.

C'est quelque chose qui est doux au toucher |||||||touch إنه شيء ناعم الملمس It's something which is soft to the touch Это что-то мягкое на ощупь

ou alors qui est doux dans sa forme ou dans sa façon d'être. أو أن تكون لينة في شكلها أو طريقة وجودها. or which is pleasant in shape or in it's manner of being. или что-то мягкое по своей форме или по способу бытия.

Donc le nombre, c'était douze, et après, on a « douce » avec cette fois-ci un S sourd. لذا كان الرقم اثني عشر ، ثم كنا "ناعمين" هذه المرة مع صماء S. So then the number was "douze", and after, we have « douce » with this time an unvoiced - S.

Donc cette fois-ci, on va refermer un petit peu plus la bouche et laisser moins passer l'air. ||||||close||||||||||| لذلك هذه المرة ، سنغلق أفواهنا أكثر قليلاً ونترك كمية أقل من الهواء تمر. So then this time, we will close the mouth a little and allow less air to pass. Так что на этот раз мы закроем рот немного больше и пропустим меньше воздуха.

Donc si on démarre sur le S sonore, bzzz, on referme un peu, psss, d'accord ? |||starts|||||||closes|||hiss| إذا بدأنا بالصوت S ، bzzz ، نغلق قليلاً ، psss ، حسنًا؟ So if we start off with the voiced - S, bzzz, we close a little, psss, okay?

Donc douze, douce ; douze, c'est le nombre ; douce, c'est l'adjectif. اثنا عشر ، حلوة العدد اثنا عشر ؛ حلوة ، هذه هي الصفة. So then "douze, douce"; "douze", is the number; "douce", is the adjective. Так двенадцать, сладкий; двенадцать — это число; сладкий - прилагательное. Je répète, et tu répètes après moi : [duz], [dus], [duz], [dus]. أكرر ، وتكرر بعدي: [duz] ، [dus] ، [duz] ، [dus]. I will repeat, and you repeat after me: [duz], [dus], [duz], [dus].

[...] [...] [...]

Eh bien, voilà, fantastique. حسنًا ، ها أنت ذا ، رائع. There then, fantastic.

Des exemples : il y a douze élèves dans la classe. أمثلة: هناك اثنا عشر طالبًا في الفصل. Some examples: "il y a douze élèves dans la classe" (there are twelve students in the classroom).

Elle est très douce. هي ناعمة جدا. "Elle est très douce" (She is very gentle).

Et enfin, on finit sur notre dernier mot, le mot n°10, c'est le mot « genre ». ||||||||||||||type وأخيرًا ، ننتهي بكلمتنا الأخيرة ، الكلمة رقم 10 ، وهي كلمة "جنس". And lastly, we will finish with our last word, the 10th word, it's the word « genre » (gender/type/sort). И, наконец, мы заканчиваем на нашем последнем слове, слове № 10, это слово «гендер».

Alors, c'est, par exemple, le genre masculin et féminin, إذن ، على سبيل المثال ، الجنس المذكر والمؤنث ، أو نوع So then, it's for example, "le genre masculin et féminin" (the masculine and feminine gender), Так, это, например, мужской и женский род,

ou alors un genre de bicyclette, entre une bicyclette et une moto, |||||bicycle||||||motor من الدراجات ، بين الدراجة الهوائية والدراجة النارية ، or "un genre de bicyclette" (a type of bicycle), between a bicycle and a motorcycle,

un genre de truc comme ça. شيء من هذا القبيل. "un genre de truc" a kind of thing, like this.

Alors, dans ce cas-là, on commence par la consonne [ʒ], [ʒ], [ʒ] comme « je », d'accord ? إذن في هذه الحالة نبدأ بالحرف الساكن [ʒ] ، [ʒ] ، [ʒ] مثل "أنا" ، حسنًا؟ So then in this case here, we begin with the consonant [ʒ], [ʒ], [ʒ] like « je », okay?

Et on a après la nasale [ɑ̃], donc cette fois-ci, E et N se prononcent [ɑ̃]. ولدينا بعد الأنف [ɑ̃] ، لذلك هذه المرة ، يتم نطق E و N [[]. And after we have the nasal [ɑ̃], so this time here, E and - N is pronounced [ɑ̃].

Donc c'est la nasale, c'est un petit peu comme le A, mais ça vibre plus ici, [ɑ̃]. إذن فهو الأنف ، إنه يشبه إلى حد ما حرف A ، لكنه يهتز أكثر هنا ، [ɑ̃]. So it's the nasal, it's a little like the - A, but it vibrates here, [ɑ̃].

Et on termine par notre R français en position finale, donc très léger, |||||||||final||| وننتهي بفرنسي R في المركز النهائي ، خفيف جدًا ، And we end with our French - R in the final position, so very light,

mais il se fait au niveau de la gorge ici, comme des gargarismes, donc genre, ||||||||throat||||gargles||like لكنها تتم في الحلق هنا ، مثل الغرغرة ، مثل ، but it's made in the region of the throat, like gargling, so then "genre",

[ʒɑ̃ʀ]. will [ʒɑ̃ʀ]. [ʒɑ̃ʀ].

À vous ; لكم ؛ To you;

[...] [...] [...]

eh bien, voilà, eh bien, voilà. حسنًا ، ها أنت ذا ، حسنًا ، ها أنت ذا. and well, there then, and well, there then.

Allez, je suis sûr que vous avez réussi ce défi fantastique. تعال ، أنا متأكد من أنك قمت بهذا التحدي الرائع. So I am sure that you succeeded with this fantastic challenge. Давай, я уверен, что ты прошел это фантастическое испытание.

Franchement, aujourd'hui, c'est vrai qu'il n'était pas facile, donc félicitations. بصراحة اليوم لم يكن الأمر سهلاً ، فتهانينا. Frankly today, it's true that it wasn't easy, so congratulations.

Alors, pour vous, je vous le demande à chaque fois, mais ça m'intéresse : لذلك ، بالنسبة لك ، أسألك في كل مرة ، لكني مهتم: So for you, I ask you every time, but it interests me:

quel a été le mot le plus difficile à prononcer parmi ces 10 mots ou les mots ? ما هي أصعب كلمة لفظها بين هذه الكلمات أو الكلمات العشر؟ what was the most difficult word to pronounce among these 10 words or words?

Est-ce que vous connaissez un mot encore plus difficile ? هل تعرف كلمة أصعب؟ Do you know another even more difficult word?

Ah, vous me marquez tout ça, vous m'écrivez tout ça dans les commentaires. |||mark||||write||||| آه ، لقد حددت لي كل هذا ، وتكتبها كلها لي في التعليقات. Ah, note down all of this for me, write all of this for me in the comments. А, ты мне все это отмечаешь, ты мне все это пишешь в комментариях.

Et bien sûr, si vous voulez que je traite d'autres mots français, وبالطبع ، إذا كنت تريدني أن أتعامل مع And of course, if you want me to handle other French words, И, конечно же, если вы хотите, чтобы я разобрался с другими французскими словами,

pareil, vous me les mettez dans les commentaires. كلمات فرنسية أخرى ، فستضعها في التعليقات. same, put it for me in the comments.

Allez, je vous embrasse très fort, surtout n'oubliez pas, هيا ، أعانقك بشدة ، ولا سيما تذكر ، القليل من So then, big hugs, above all do not forget,

un petit pouce vers le haut si vous avez aimé la vidéo, ça nous aide énormément. الإبهام إذا أعجبك الفيديو ، فهو يساعدنا كثيرًا. a little thumbs up if you liked the video, it helps us enormously.

N'oubliez pas de vous abonner, لا تنسى الاشتراك ، لأنك ما زلت 30٪ تشاهد مقاطع Don't forget to subscribe

parce que vous êtes encore 30% à regarder nos vidéos régulièrement sans être abonnés, الفيديو الخاصة بنا بانتظام دون أن تشترك ، because you are still 30% who watch our videos regularly without having subscribed,

alors c'est quand même un petit peu dommage. لذلك لا يزال هناك القليل من العار. so it is rather a shame.

Et puis partagez, partagez, partagez, et nous, on se retrouve dans une prochaine vidéo. ||share||||||||||| ثم شارك ، شارك ، شارك ، وسنلتقي في الفيديو التالي. And then, share, share, share, and we will see each other in another video. Je vous embrasse. أنا أقبلك. Hugs to you.