×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Les mots de l'actualité (2009), EN AMONT   2009-11-03

EN AMONT 2009-11-03

« L'opération a été préparée très en amont ! », « Un accord avait été envisagé en amont ! ». On voit bien que ces deux phrases appartiennent au vocabulaire professionnel, presque administratif. En tout cas, c'est un genre de jargon, de façon de parler propre à certaines personnes et à certains contextes, qu'on entend depuis une bonne quinzaine d'années. Cela fait maintenant partie du paysage, ça s'est répandu, mais ça n'a pas vraiment intégré un langage très courant. Disons que ça fait sérieux, ça fait responsable. Un peu ridicule ? Oh, à peine ! Pas plus que la plupart des clichés qui sont à la mode pendant un certain temps, dans un domaine. Et en plus l'image est pittoresque, « il fallait y penser en amont ! Alors soyons clair, qu'est-ce que ça veut dire ? Cela signifie tout simplement à l'avance, par rapport à une échéance, à un moment donné, à un fait qui doit se produire. Si l'on dit que le candidat Machin a commencé sa campagne électorale très en amont de l'élection, ce la veut simplement dire qu'il l'a commencée très tôt. On parle rarement de l'amont sans avoir présent à l'esprit l'aval. Mais ce symétrique est beaucoup moins employé dans cet usage figuré. Cela peut arriver pourtant, et cela s'entend de plus en plus, comme si l'aval s'installait. On va faire un festival en février, en associant les élèves des lycées et collèges. Mais il faudra suivre l'opération en aval, et continuer à intervenir dans les classes, à faire travailler les adolescents, à leur organiser des sorties après le déroulement du festival. L'aval signifie donc l'après. Il intervient lorsqu'on se soucie des suites d'une manifestation, de ses conséquences, des ses effets secondaires. Il faudra suivre l'affaire, ne pas faire comme si c'était un « coup », un fait isolé. Et il y a peut-être des beaucoup de choses à exploiter, à faire fructifier au-delà de l'opération elle-même. Alors on a donc affaire à un couple, amont-aval, dont le sens propre est géographique. L'origine des deux mots est éclairante : amont est construit sur montagne, aval est construit sur vallée. Ce qui est en aval est ce qui est plus bas, vers le val. Ces deux mots sont fréquemment utilisés lorsqu'il s'agit d'un cours d'eau, qui justement descend vers la mer, où vers une rivière dans laquelle il se jette. Il suit donc sa pente. Et chaque point est situé entre l'amont et l'aval. Cette idée de parcours est sûrement importante dans l'emploi de cette image. Elle donne bien l'idée d'une suite, d'une durée. Ce qui donne du crédit à un discours d'entreprise. On parle d'un projet, qu'il est prémédité, qu'on ne fait pas les choses à la va-vite, au dernier moment. On a dans la tête un calendrier, avec des étapes. Et l'image géographique indique justement une pensée graphique, comme si on dessinait, comme si on faisait une figure pour donner une idée visuelle du projet dans son ensemble. En amont, en aval, des expressions qui donnent une impression de sérieux, mais aussi de prévoyance et de prévision.

Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/

EN AMONT   2009-11-03 UPSTREAM 2009-11-03 UPSTREAM 2009-11-03

« L'opération a été préparée très en amont ! “The operation was prepared well in advance! », « Un accord avait été envisagé en amont ! », « An agreement had been considered upstream! ». On voit bien que ces deux phrases appartiennent au vocabulaire professionnel, presque administratif. It is clear that these two sentences belong to the professional, almost administrative vocabulary. En tout cas, c'est un genre de jargon, de façon de parler propre à certaines personnes et à certains contextes, qu'on entend depuis une bonne quinzaine d'années. In any case, it's a kind of jargon, a way of speaking specific to certain people and certain contexts, that we've been hearing for a good fifteen years. Cela fait maintenant partie du paysage, ça s'est répandu, mais ça n'a pas vraiment intégré un langage très courant. It's now part of the landscape, it's become widespread, but it hasn't really become part of everyday language. Disons que ça fait sérieux, ça fait responsable. Let's say it's serious, it's responsible. Un peu ridicule ? A bit ridiculous? Oh, à peine ! Oh, hardly! Pas plus que la plupart des clichés qui sont à la mode pendant un certain temps, dans un domaine. Nor do most of the clichés that are fashionable for a while in a particular field. Et en plus l'image est pittoresque, « il fallait y penser en amont ! And what's more, the image is picturesque, “you had to think about it beforehand! Alors soyons clair, qu'est-ce que ça veut dire ? So let's be clear, what does that mean? Cela signifie tout simplement à l'avance, par rapport à une échéance, à un moment donné, à un fait qui doit se produire. It simply means in advance, in relation to a deadline, at a given time, to an event that must occur. Si l'on dit que le candidat Machin a commencé sa campagne électorale très en amont de l'élection, ce la veut simplement dire qu'il l'a commencée très tôt. If we say that candidate Machin began his electoral campaign well in advance of the election, it simply means that he started very early. On parle rarement de l'amont sans avoir présent à l'esprit l'aval. We rarely talk about the upstream without having the downstream in mind. Mais ce symétrique est beaucoup moins employé dans cet usage figuré. However, this symmetrical symbol is much less frequently used in this figurative sense. Cela peut arriver pourtant, et cela s'entend de plus en plus, comme si l'aval s'installait. It can happen, however, and it means more and more, as if the downstream settled. On va faire un festival en février, en associant les élèves des lycées et collèges. We'll be holding a festival in February, involving students from secondary schools. Mais il faudra suivre l'opération en aval, et continuer à intervenir dans les classes, à faire travailler les adolescents, à leur organiser des sorties après le déroulement du festival. But it will be necessary to follow the operation downstream, and to continue to intervene in the classes, to make the teenagers work, to organize outings for them after the course of the festival. L'aval signifie donc l'après. The downstream therefore means the after. Il intervient lorsqu'on se soucie des suites d'une manifestation, de ses conséquences, des ses effets secondaires. It comes into play when we're concerned about the aftermath of an event, its consequences and side effects. Il faudra suivre l'affaire, ne pas faire comme si c'était un « coup », un fait isolé. We'll have to keep a close eye on the case, and not pretend it's an isolated incident. Et il y a peut-être des beaucoup de choses à exploiter, à faire fructifier au-delà de l'opération elle-même. And there may be many things to exploit, to bring to fruition beyond the operation itself. Alors on a donc affaire à un couple, amont-aval, dont le sens propre est géographique. So we're dealing with an upstream-downstream pairing, the literal meaning of which is geographical. L'origine des deux mots est éclairante : amont est construit sur montagne, aval est construit sur vallée. The origin of both words is illuminating: upstream is built on mountain, downstream on valley. Ce qui est en aval est ce qui est plus bas, vers le val. What's downstream is what's further down, towards the valley. Ces deux mots sont fréquemment utilisés lorsqu'il s'agit d'un cours d'eau, qui justement descend vers la mer, où vers une rivière dans laquelle il se jette. These two words are frequently used when referring to a watercourse that flows down to the sea, or to a river into which it empties. Il suit donc sa pente. So it follows its slope. Et chaque point est situé entre l'amont et l'aval. And each point is located between upstream and downstream. Cette idée de parcours est sûrement importante dans l'emploi de cette image. This idea of a journey is certainly important in the use of this image. Elle donne bien l'idée d'une suite, d'une durée. It gives the idea of a continuation, of a duration. Ce qui donne du crédit à un discours d'entreprise. Which lends credence to a corporate speech. On parle d'un projet, qu'il est prémédité, qu'on ne fait pas les choses à la va-vite, au dernier moment. We are talking about a project, that it is premeditated, that we do not do things in a hurry, at the last moment. On a dans la tête un calendrier, avec des étapes. We have a schedule in our heads, with milestones. Et l'image géographique indique justement une pensée graphique, comme si on dessinait, comme si on faisait une figure pour donner une idée visuelle du projet dans son ensemble. And the geographical image indicates a graphic way of thinking, as if we were drawing, making a figure to give a visual idea of the project as a whole. En amont, en aval, des expressions qui donnent une impression de sérieux, mais aussi de prévoyance et de prévision.

Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/