3. Colloque sentimental - Paul VERLAINE
Kolloquium|||Verlaine
Colloquy|sentimental||
3. Colloque sentimental - Paul VERLAINE
3. Simposio sentimentale - Paul VERLAINE
3. 感傷大會-保羅‧凡爾倫
Dans le vieux parc solitaire et glacé
In||old|park|||frozen
En el viejo y solitario parque helado
Deux formes ont tout à l'heure passé.
Two|forms|have|all|to|the hour|passed
Two shapes passed by earlier.
Acaban de pasar dos formas.
Leurs yeux sont morts et leurs lèvres sont molles,
||||||||soft
Their|eyes||dead|||lips||soft
||||||||weich
Their eyes are dead and their lips are soft,
Et l'on entend à peine leurs paroles.
And|one|hear|with|barely|their|words
And you hardly hear their words.
Y apenas puedes escuchar sus palabras.
Dans le vieux parc solitaire et glacé
||||solitary||
Deux spectres ont évoqué le passé.
|Gespenster||heraufbeschworen||
|spectres||evoked||past
Two specters evoked the past.
Dos espectros evocaban el pasado.
- Te souvient-il de notre extase ancienne?
|||||extase|
|remember|||our|ecstasy|old
- Do you remember our old ecstasy?
- ¿Recuerdas nuestro antiguo éxtasis?
- Pourquoi voulez-vous donc qu'il m'en souvienne?
||||||erinnere
Why|want||so|he|me|remember
- Why do you want him to remember it?
- ¿Por qué quieres que me recuerde?
- Ton coeur bat-il toujours à mon seul nom?
Your|heart|beat||always|||only|
- Is your heart still beating in my name alone?
- ¿Todavía late tu corazón solo con mi nombre?
Toujours vois-tu mon âme en rêve? - Non.
Always||||||dream|
Do you still see my soul in a dream? - No.
¿Todavía ves mi alma en un sueño? - No.
Ah ! les beaux jours de bonheur indicible
||beautiful|||happiness|ineffable
Ah! the heyday of unspeakable happiness
¡Ah! los bellos días de indescriptible felicidad
Où nous joignions nos bouches ! - C'est possible.
||verbinden||||
Where||joined||mouths||possible
Where we joined our mouths! - It's possible.
¡Donde juntamos nuestras bocas! - Es posible.
- Qu'il était bleu, le ciel, et grand, l'espoir !
|was|blue|||||hope
- How blue, the sky, and great, hope!
- ¡Qué azul era el cielo y grande la esperanza!
- L'espoir a fui, vaincu, vers le ciel noir.
||s'est évanoui|||||
|has|fled|defeated|toward|||
- Hope huyó, vencida, hacia el cielo negro.
Tels ils marchaient dans les avoines folles,
|||||avoine sauvage|
They|they|walked|in||oats|wild
|||||Hafer|
|||||avena selvatica|selvatiche
As they walked in the crazy oats,
Mientras caminaban en la avena loca,
Et la nuit seule entendit leurs paroles.
|||allein|||Worte
|||alone|heard||
And the night alone heard their words.
Y sólo la noche escuchó sus palabras.