La musique contemporaine c’est du n’importe quoi - Aliette de Laleu
Zeitgenössische Musik ist Quatsch - Aliette de Laleu
Contemporary music is rubbish - Aliette de Laleu
La música contemporánea es un montón de basura - Aliette de Laleu
현대 음악은 쓰레기 더미입니다 - Aliette de Laleu
Hedendaagse muziek is onzin - Aliette de Laleu
A música contemporânea é um monte de lixo - Aliette de Laleu
Çağdaş müzik bir yığın saçmalık - Aliette de Laleu
当代音乐是一堆垃圾 - Aliette de Laleu
當代音樂是垃圾——Aliette de Laleu
Saskia de Ville : 8 heures et 54 minutes, on termine cette matinale avec la chasse aux
|||||||||morning||||
Saskia de Ville: 8 Stunden und 54 Minuten, wir beenden diesen Morgen mit der Jagd auf
clichés... bonjour, Aliette !
Aliette de Laleu : Bonjour, Saskia ! Bonjour à tous !
Saskia de Ville : Hier, le festival Présences se clôturait après 10 jours de compositions
|||Yesterday|||||was closing||||
Saskia de Ville : Gestern ging das Festival Présences nach 10 Tagen Kompositionen zu Ende.
Saskia de Ville: Yesterday, the Présences festival came to a close after 10 days of compositions.
et de créations contemporaines à la Maison de la Radio.
und zeitgenössischen Kreationen im Maison de la Radio.
and contemporary creations at the Maison de la Radio.
Alors, Aliette, ce matin on va parler de musique contemporaine, ça va plaire à nos invités !
||||||||||||please|||
Also, Aliette, heute Morgen werden wir über zeitgenössische Musik sprechen, das wird unseren Gästen gefallen!
So, Aliette, this morning we're going to talk about contemporary music, our guests will love it!
Et vous avez eu du mal à ne sélectionner qu'un seul cliché !
Und es fiel Ihnen schwer, nur einen einzigen Schnappschuss auszuwählen!
And you struggled to select just one shot!
Aliette de Laleu : Eh oui, forcément quand on aborde ce sujet on s'attaque à de nombreux
||||||||approaches|||||||
Aliette de Laleu: Ja, wenn man sich mit diesem Thema auseinandersetzt, muss man sich mit zahlreichen
Aliette de Laleu: Yes, when you tackle this subject, you're bound to come up against a lot of issues.
clichés, des raccourcis et à des débats sans fin.
||shortcuts||||||
Klischees, Abkürzungen und endlosen Debatten.
clichés, shortcuts and endless debate.
A commencer par celui autour de cette appellation 'musique contemporaine'.
|||||||||contemporary
Das beginnt mit dem, der sich um die Bezeichnung "zeitgenössische Musik" dreht.
Starting with the issue of the term 'contemporary music'.
On a tendance à associer les musiques composées de 1945 à aujourd'hui au terme 'contemporain',
Man neigt dazu, Musik, die zwischen 1945 und heute komponiert wurde, mit dem Begriff 'zeitgenössisch' zu assoziieren,
c'est aussi absurde que de mettre dans le même panier le rock, la techno, le rap et
das ist genauso absurd, wie Rock, Techno, Rap und
it's as absurd as lumping together rock, techno, rap and
la chanson française ! La musique contemporaine est très variée donc quand on dit "oui,
das französische Chanson! Die zeitgenössische Musik ist sehr vielfältig, wenn wir also "Ja!
mais la musique contemporaine c'est du grand n'importe quoi", c'est faire un gros raccourci,
aber zeitgenössische Musik ist der letzte Dreck", dann ist das eine große Abkürzung,
but contemporary music is big nonsense", it is to make a big shortcut,
et lâcher l'un des plus gros clichés qui existe aujourd'hui autour de ces musiques
|let go||||||||||||
und eines der größten Klischees, die es heute um diese Musik gibt, loslassen
and drop one of the biggest clichés surrounding this music today
nouvelles, actuelles, d'aujourd'hui... appelons-les un peu comme on veut !
neu, aktuell, von heute ... nennen wir sie ein bisschen, wie wir wollen!
new, current, of today... let's call them what we will!
Saskia de Ville : Je sens que vous êtes partie pour du décryptage de cliché, Aliette...
|||||||||||decoding|||
Saskia de Ville: Ich habe das Gefühl, dass Sie mit dem Entschlüsseln von Klischees begonnen haben, Aliette...
Saskia de Ville: I have a feeling you're in for some cliché decoding, Aliette...
Aliette de Laleu : Oui, ça y est, je suis prête ! On va commencer par comprendre l'origine
Aliette de Laleu: Ja, jetzt ist es soweit! Wir beginnen damit, den Ursprung zu verstehen
Aliette de Laleu: Yes, now I'm ready! Let's start by understanding the origin
de ce cliché : "la musique contemporaine, c'est n'importe quoi ou c'est inaudible".
von diesem Klischee: "Zeitgenössische Musik ist entweder Quatsch oder unhörbar".
Alors, pourquoi ? Tout simplement parce que nous sommes habitués à écouter des musiques
Und warum ist das so? Ganz einfach, weil wir daran gewöhnt sind, Musik zu hören
So why? Quite simply because we're used to listening to music
qui reposent sur les mêmes principes harmoniques, rythmiques et sonores.
die auf denselben harmonischen, rhythmischen und klanglichen Prinzipien beruhen.
based on the same harmonic, rhythmic and sonic principles.
Au XXe siècle, certains compositeurs - pas tous- décident de se détacher de ces bases
|||||||decide||||||
Im 20. Jahrhundert beschließen einige - nicht alle - Komponisten, sich von diesen Grundlagen zu lösen
In the 20th century, some composers - but not all - decided to break away from these basic principles.
musicales et proposent une démarche nouvelle sur le son, l'écriture, les instruments,
Musik und schlagen einen neuen Ansatz in Bezug auf Klang, Schrift und Instrumente vor,
and propose a new approach to sound, writing and instruments,
la structure de l'oeuvre... tout ce travail de composition donne naissance à des oeuvres
die Struktur des Werks ... all diese Kompositionsarbeit führt zu Werken
the structure of the work... all this compositional work gives birth to works
qui se distinguent nettement de ce qu'on a l'habitude d'entendre depuis quelques siècles.
die sich deutlich von dem unterscheiden, was wir seit einigen Jahrhunderten zu hören gewohnt sind.
which are quite different from what we've been hearing for the past few centuries.
Mais on oublie trop vite l'histoire ! Toutes les époques et tous les arts ont connu ce
Aber man vergisst die Geschichte zu schnell! Alle Epochen und alle Künste haben diesen
But history is all too easy to forget! All eras and all arts have known this
même schéma des artistes qui créent une rupture.
|||||create||
das gleiche Schema von Künstlern, die einen Bruch schaffen.
same pattern of artists who create a rupture.
La chose étrange c'est qu'avec la musique, on a beaucoup de retard.
Das Seltsame ist, dass wir mit der Musik sehr spät dran sind.
The strange thing is that with music, we're so far behind.
On va facilement voir une exposition ou une pièce de théâtre contemporaine, mais on
Man geht leicht in eine Ausstellung oder ein zeitgenössisches Theaterstück, aber man
It's easy to go and see an exhibition or a contemporary play, but it's also easy to
traîne des pieds ou on a un petit peu peur d'aller écouter de la musique écrite aujourd'hui...
drags||||||||||||||||
mit den Füßen schlurft oder ein bisschen Angst hat, sich heute geschriebene Musik anzuhören...
drag their feet or are a little afraid to listen to music written today...
Saskia de Ville : Quelles sont les solutions pour inciter le public à s'ouvrir à la musique
Saskia de Ville: Welche Lösungen gibt es, um das Publikum dazu zu bringen, sich für Musik zu öffnen?
Saskia de Ville: What can be done to encourage audiences to open up to music?
contemporaine, Aliette ?
Aliette de Laleu : La jouer, la programmer, la diffuser.
Aliette de Laleu: Sie spielen, programmieren und verbreiten.
Aliette de Laleu: Play it, program it, broadcast it.
L'autre jour, je parlais avec un percussionniste de l'Orchestre National de France,
Neulich unterhielt ich mich mit einem Schlagzeuger des Orchestre National de France,
The other day, I was talking to a percussionist from the Orchestre National de France,
Florent Jodelet, qui disait justement "la musique contemporaine, c'est une aventure".
Florent Jodelet, der treffend sagte "zeitgenössische Musik ist ein Abenteuer".
Florent Jodelet, who rightly said "contemporary music is an adventure".
Et derrière l'aventure de cette musique, il y a un travail, une réflexion
Und hinter dem Abenteuer dieser Musik steht eine Arbeit, ein Nachdenken
And behind the adventure of this music, there is work and reflection.
et du talent bien sûr.
and talent, of course.
A ceux qui pourraient dire que c'est n'importe quoi, qu'il suffit de taper sur un piano pour
|||could||||anything|what||is enough||type||||
Denjenigen, die vielleicht sagen, dass das alles Quatsch ist, dass man nur auf ein Klavier klopfen muss, um
To those who might say that it's all nonsense, that all you have to do is hit a piano to
faire de la musique contemporaine : il faut regarder les partitions, écouter les compositeurs
|||||||||scores|||
zeitgenössische Musik machen: man muss sich die Partituren ansehen, den Komponisten zuhören
parler de leur travail, de leurs démarches et des histoires qu'ils racontent avec leurs
||||||steps|||||||
über ihre Arbeit, ihre Vorgehensweise und die Geschichten sprechen, die sie mit ihren
about their work, their approach and the stories they tell with their products.
musiques, comme le fait Ondrej Adámek qui a créé Polednice, un conte présenté au
Musik, wie Ondrej Adámek, der Polednice schuf, ein Märchen, das im
music, as Ondrej Adámek did with Polednice, a tale presented at the
Festival Présences.
Festival Présences.
Ondrej Adámek : Polednice, c'est une sorcière qui arrive à midi.
||Midday Witch|||||||
Ondrej Adámek: Polednice ist eine Hexe, die um 12 Uhr mittags kommt.
Ondrej Adámek: Polednice is a witch who arrives at midday.
Le poème raconte que la mère cuisine, elle prépare un déjeuner.
Das Gedicht erzählt, dass die Mutter kocht, sie bereitet ein Mittagessen zu.
The poem tells of the mother cooking, preparing a lunch.
Il y a un chaos dans la cuisine et son enfant pleure, crie, ne veut pas jouer et la mère
||||chaos|||||||||||||||
There is chaos in the kitchen and her child cries, screams, doesn't want to play, and the mother
s'impatiente.
gets impatient.
Elle commence à crier de plus en plus sur l'enfant, et lui dit "si tu n'arrêtes pas,
je vais appeler Polednice."
I'll call Polednice."
Pour lui faire peur.
To scare her.
Et, à midi, avec le son de la cloche, la Polednice ouvre la porte, tout lentement entre
Und mittags, mit dem Glockenschlag, öffnet die Polednice die Tür, ganz langsam tritt sie ein
And, at noon, with the sound of the bell, Polednice opens the door, slowly enters
dans la cuisine...
Aliette de Laleu : Pour illustrer cette scène, les percussionnistes jouent avec des ustensiles
|||||||||play|||
Aliette de Laleu: Um diese Szene zu illustrieren, spielen die Perkussionisten mit Utensilien.
Aliette de Laleu: To illustrate this scene, the percussionists play with utensils.
de cuisine : planches à découper, casseroles, couteaux... ce qui nous amène à un dernier
||boards||cut||knives|||||||
der Küche: Schneidebretter, Töpfe, Messer... was uns zu einem letzten Punkt bringt
cutting boards, pots and pans, knives... which brings us to one last point.
point, très important : la musique contemporaine s'écoute et se voit.
very important point: contemporary music can be heard and seen.
Il faut aller la découvrir en concert, partir à l'aventure, comme le souligne Clément Lebrun
Man muss sie in einem Konzert entdecken, sich auf ein Abenteuer einlassen, wie Clément Lebrun betont
As Clément Lebrun points out, it's time to discover her in concert, to set off on an adventure.
producteur à France Musique : "les musiques d'aujourd'hui tentent de nous faire
|||||||attempt|||
produzent bei France Musique: "die heutige musik versucht uns zu
producer at France Musique: "Today's music tries to make us
oublier nos repères et cultivent la surprise".
||guides||||
unsere Orientierungspunkte vergessen und die Überraschung kultivieren".
forget our landmarks and cultivate surprise".
Et franchement, qui n'aime pas les surprises ?
|frankly|||||
Und mal ehrlich: Wer mag keine Überraschungen?
Aliette de Laleu : Un extrait de Polednice du compositeur tchèque Ondrej Adámek,
Aliette de Laleu: Ein Auszug aus Polednice des tschechischen Komponisten Ondrej Adámek,
Aliette de Laleu: An extract from Polednice by Czech composer Ondrej Adámek,
donnée jeudi soir à la Maison de la Radio et disponible à la réécoute sur francemusique.fr .
Die Sendung wurde am Donnerstagabend im Maison de la Radio gegeben und kann auf francemusique.fr nachgehört werden.
Saskia de Ville : Merci, Aliette ! On vous retrouve aussi, ou du moins votre chronique,
Saskia de Ville: Vielen Dank, Aliette! Wir finden dich auch wieder, oder zumindest deine Kolumne,
Saskia de Ville: Thank you, Aliette! You're back, or at least your column is,
ce qui est déjà pas mal, sur le site de francemusique.fr, à lundi prochain !
was schon ziemlich gut ist, auf der Seite von francemusique.fr, bis nächsten Montag!
Aliette de Laleu : A lundi prochain !