×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

La chronique d'Aliette de Laleu, Les altistes sont des violonistes ratés - Aliette de Laleu

Les altistes sont des violonistes ratés - Aliette de Laleu

Saskia de Ville : Bonjour, Aliette de Laleu !

Aliette de Laleu : Bonjour, Saskia, bonjour à tous.

Saskia de Ville : Ce matin nous sommes avec une violoniste et un pianiste alors vous vous

êtes dit : "tiens, et si on parlait de l'alto ?"

Aliette de Laleu : Exactement : l'esprit de contradiction.

Je pourrais commencer ma chronique par faire des blagues sur les altistes mais, non,

ça viendra plus tard, on va d'abord écouter ceci.

Aliette de Laleu : Lacrimae de Britten, une oeuvre pour alto magnifique.

Alors pourquoi les altistes souffrent encore parfois de temps en temps de cette image de

violonistes ratés ou de musiciens qui jouent faux.

Alerte décryptage de cliché, c'est parti ! L'alto est un instrument à cordes qui se

situe au niveau de la tessiture entre le violon et le violoncelle.

Il est essentiel à la musique de chambre, notamment aux quatuors à cordes.

Et puis, évidemment, à l'orchestre.

Son histoire justifie en partie le fait qu'on le prenne encore parfois pour un instrument secondaire

et que les altistes ont été longtemps les mal-aimés de l'orchestre.

Saskia de Ville : Et cette histoire, Aliette, commence dans les conservatoires

et les écoles de musique.

Oui, il fut un temps où les jeunes violonistes qui n'avaient pas un bon niveau étaient envoyés

dans les classes d'alto.

Alors, évidemment, avec une telle mentalité c'était perçu comme une punition de devenir

altiste et leur réputation de musicien médiocre était déjà toute faite.

A ce moment là, former des altistes revenait surtout à combler les trous des quatuors

et des orchestres.

Or quoi de plus essentiel qu'un bon pupitre d'alto pour magnifier une oeuvre ? Certes ils n'ont pas

le même répertoire que les violonistes : eux peuvent profiter des oeuvres du XIXe siècle

avec des concertos en veux-tu en voilà et des pièces d'une grande virtuosité.

Mais l'avantage c'est qu'au lieu de se concentrer sur la technique, ils peuvent davantage travailler

le son.

Et c'est là aussi toute la difficulté de cet instrument très exigeant, plus grand

et plus lourd que le violon, avec des cordes plus épaisses, il faut avoir une main gauche

solide et souple à la fois pour obtenir un son beau et juste.

D'où les nombreuses blagues très répandues sur les altistes comme : quelle est la différence

entre un alto du premier rang et un alto du second rang ? Réponse : un demi ton.

Et il y en a encore des dizaines et des dizaines...

L'avantage avec les altistes c'est qu'ils ne sont pas susceptibles et c'est leur position

dans l'orchestre qui explique ce tempérament.

Comme ils ne sont pas exposés comme des grands solistes, ils sont conscients de la place

importante qu'ils occupent pour faire le lien entre les cordes.

Ils sont souvent assez modestes.

Le vingtième siècle le leur a bien rendu grâce au travail de compositeurs et de grands musiciens

comme dans l'école française : Gérard Caussé, Serge Collot, Antoine Tamestit ou

encore Sabine Toutain.

L'alto est enfin valorisé comme un instrument à part entier et pas comme un intermédiaire

ou un instrument secondaire.

Je profite de ces trois minutes hebdomadaires pour diffuser encore un peu de musique.

Merci aux internautes qui m'ont aidé à choisir cet extrait, la Suite Hébraïque d'Ernest Bloch.

Aliette de Laleu : C'est un peu court et ce choix musical était difficile à faire parmi

toutes les propositions des internautes.

Merci à eux ! Vous pouvez retrouver leur sélection musicale sur le site francemusique.fr

Saskia de Ville : Et c'est vrai que c'est magnifique cette Suite Hébraïque, Ernest Bloch...

Merci Aliette de Laleu ! On vous retrouve lundi prochain et puis on retrouve votre chronique

d'ici là sur le web !

Aliette de Laleu : Tout à fait ! A la semaine prochaine !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Les altistes sont des violonistes ratés - Aliette de Laleu |violists||||failed||| Bratschisten sind gescheiterte Geiger - Aliette de Laleu Violists are failed violinists - Aliette de Laleu Los violinistas son violinistas fracasados - Aliette de Laleu I violisti sono violinisti falliti - Aliette de Laleu ヴァイオリニストは落ちこぼれ - アリエット・ド・ラリュー Violisten zijn mislukte violisten - Aliette de Laleu Os violistas são violinistas falhados - Aliette de Laleu

Saskia de Ville : Bonjour, Aliette de Laleu !

Aliette de Laleu : Bonjour, Saskia, bonjour à tous.

Saskia de Ville : Ce matin nous sommes avec une violoniste et un pianiste alors vous vous Saskia de Ville: This morning we're here with a violinist and a pianist, so you'll be able to hear us.

êtes dit : "tiens, et si on parlait de l'alto ?" ||here||||||the viola haben Sie sich gesagt: "Hier, wie wäre es mit der Bratsche?" said, "Hey, let's talk about the viola."

Aliette de Laleu : Exactement : l'esprit de contradiction. Aliette de Laleu: Genau: der Geist des Widerspruchs. Aliette de Laleu: Exactly: the spirit of contradiction.

Je pourrais commencer ma chronique par faire des blagues sur les altistes mais, non, |||||||||||les autistes|| |could|||||||jokes|||autists|| Ich könnte meine Kolumne mit Witzen über Altisten beginnen, aber nein, I could start my column by making jokes about altists but, no,

ça viendra plus tard, on va d'abord écouter ceci. |will come||||||| das kommt später, wir hören uns jetzt erst einmal das hier an. We'll listen to this first.

Aliette de Laleu : Lacrimae de Britten, une oeuvre pour alto magnifique. |||||||||alto| Aliette de Laleu: Lacrimae von Britten, ein wunderbares Werk für Viola. Aliette de Laleu: Lacrimae by Britten, a magnificent work for viola.

Alors pourquoi les altistes souffrent encore parfois de temps en temps de cette image de ||||suffer|||||||||| Warum leiden Bratschisten dann manchmal noch immer unter dem Image des So why do violists still sometimes suffer from this image of

violonistes ratés ou de musiciens qui jouent faux. |failed||||||wrong von gescheiterten Geigern oder Musikern, die falsch spielen. failed violinists or musicians who play out of tune.

Alerte décryptage de cliché, c'est parti ! L'alto est un instrument à cordes qui se |||||||||||strings|| Klischee-Entschlüsselungsalarm, los geht's! Die Bratsche ist ein Saiteninstrument, das sich Cliché decryption alert, here we go! The viola is a stringed instrument which is

situe au niveau de la tessiture entre le violon et le violoncelle. is located|||||tessitura||||||cello liegt in der Tonlage zwischen Violine und Cello. is located in the tessitura between the violin and the cello.

Il est essentiel à la musique de chambre, notamment aux quatuors à cordes. ||essential||||||||quartets|| Es ist für die Kammermusik, insbesondere für Streichquartette, von entscheidender Bedeutung. It is essential to chamber music, especially string quartets. Es esencial para la música de cámara, en particular para los cuartetos de cuerda.

Et puis, évidemment, à l'orchestre.

Son histoire justifie en partie le fait qu'on le prenne encore parfois pour un instrument secondaire Seine Geschichte ist ein Grund dafür, dass es manchmal immer noch für ein Nebeninstrument gehalten wird. Its history partly justifies the fact that it is still sometimes considered a secondary instrument.

et que les altistes ont été longtemps les mal-aimés de l'orchestre. |||soloists||||||unloved|| und dass Bratschisten lange Zeit die ungeliebten Mitglieder des Orchesters waren. and that violists have long been the unloved of the orchestra.

Saskia de Ville : Et cette histoire, Aliette, commence dans les conservatoires Saskia de Ville: Und diese Geschichte, Aliette, beginnt in den Konservatorien

et les écoles de musique.

Oui, il fut un temps où les jeunes violonistes qui n'avaient pas un bon niveau étaient envoyés ||was|||||||||||||| Ja, es gab eine Zeit, in der junge Geiger, die nicht gut genug waren, geschickt wurden

dans les classes d'alto.

Alors, évidemment, avec une telle mentalité c'était perçu comme une punition de devenir |||||||perceived|||punishment|| Natürlich wurde es bei dieser Mentalität als Strafe angesehen, wenn man ein So, obviously, with such a mentality it was seen as a punishment to become

altiste et leur réputation de musicien médiocre était déjà toute faite. violist|||||||||| Bratschistin und ihr Ruf als mittelmäßige Musiker war bereits gefestigt.

A ce moment là, former des altistes revenait surtout à combler les trous des quatuors Zu diesem Zeitpunkt bedeutete die Ausbildung von Bratschisten vor allem, die Lücken in den Quartetten zu füllen. At the time, training violists was mainly a matter of filling the gaps in the quartets. En aquella época, la formación de violistas consistía sobre todo en cubrir las lagunas de los cuartetos.

et des orchestres.

Or quoi de plus essentiel qu'un bon pupitre d'alto pour magnifier une oeuvre ? Certes ils n'ont pas Und was könnte wichtiger sein als ein gutes Bratschenpult, um ein Werk zu veredeln? Sicherlich haben sie nicht But what could be more essential than a good viola stand to magnify a work? Of course they don't have

le même répertoire que les violonistes : eux peuvent profiter des oeuvres du XIXe siècle das gleiche Repertoire wie Violinisten: Sie können Werke aus dem 19.

avec des concertos en veux-tu en voilà et des pièces d'une grande virtuosité. mit Konzerten in Hülle und Fülle und Stücken von großer Virtuosität. with concertos do you want some and pieces of great virtuosity.

Mais l'avantage c'est qu'au lieu de se concentrer sur la technique, ils peuvent davantage travailler Aber der Vorteil ist, dass sie, anstatt sich auf die Technik zu konzentrieren, mehr arbeiten können But the advantage is that instead of focusing on technique, they can work more

le son. den Ton.

Et c'est là aussi toute la difficulté de cet instrument très exigeant, plus grand Und darin liegt auch die Schwierigkeit dieses sehr anspruchsvollen Instruments, größer And therein lies the difficulty of this very demanding instrument, which is larger than any other.

et plus lourd que le violon, avec des cordes plus épaisses, il faut avoir une main gauche und schwerer als die Geige, mit dickeren Saiten, muss man eine linke Hand and heavier than the violin, with thicker strings, you need to have a good left hand.

solide et souple à la fois pour obtenir un son beau et juste. fest und gleichzeitig weich, um einen schönen und richtigen Klang zu erzielen. solid and supple at the same time to achieve a beautiful and accurate sound.

D'où les nombreuses blagues très répandues sur les altistes comme : quelle est la différence Daher auch die vielen weit verbreiteten Witze über Bratschisten wie: Was ist der Unterschied Hence the numerous and widespread jokes about altists, such as: What's the difference?

entre un alto du premier rang et un alto du second rang ? Réponse : un demi ton. zwischen einer Bratsche der ersten Reihe und einer Bratsche der zweiten Reihe? Antwort: ein Halbton. between a first rank alto and a second rank alto? Answer: a half tone.

Et il y en a encore des dizaines et des dizaines... And there are dozens and dozens more...

L'avantage avec les altistes c'est qu'ils ne sont pas susceptibles et c'est leur position Der Vorteil bei Altisten ist, dass sie nicht empfindlich sind, und das ist ihre Position The advantage with altists is that they're not touchy, and that's their position.

dans l'orchestre qui explique ce tempérament. im Orchester, die dieses Temperament erklärt. in the orchestra that explains this temperament.

Comme ils ne sont pas exposés comme des grands solistes, ils sont conscients de la place Da sie nicht als große Solisten ausgestellt werden, sind sie sich des Platzes bewusst As they are not exposed as great soloists, they are aware of their place in the world.

importante qu'ils occupent pour faire le lien entre les cordes. wichtig, die sie einnehmen, um eine Verbindung zwischen den Strängen herzustellen. important role they play in linking the strings.

Ils sont souvent assez modestes. Sie sind oft recht bescheiden. They are often quite modest.

Le vingtième siècle le leur a bien rendu grâce au travail de compositeurs et de grands musiciens Das zwanzigste Jahrhundert hat es ihnen dank der Arbeit von Komponisten und großen Musikern gut zurückgegeben The twentieth century returned the favor, thanks to the work of composers and great musicians.

comme dans l'école française : Gérard Caussé, Serge Collot, Antoine Tamestit ou wie in der französischen Schule: Gérard Caussé, Serge Collot, Antoine Tamestit oder

encore Sabine Toutain.

L'alto est enfin valorisé comme un instrument à part entier et pas comme un intermédiaire Die Bratsche wird endlich als eigenständiges Instrument und nicht als Zwischenglied wertgeschätzt. The viola is finally valued as an instrument in its own right and not as an intermediary.

ou un instrument secondaire. oder ein sekundäres Instrument.

Je profite de ces trois minutes hebdomadaires pour diffuser encore un peu de musique. Ich nutze diese drei Minuten pro Woche, um noch ein wenig Musik zu verbreiten. I'm taking advantage of these three weekly minutes to play a little more music.

Merci aux internautes qui m'ont aidé à choisir cet extrait, la Suite Hébraïque d'Ernest Bloch. ||internet users|||||||||||| Vielen Dank an die Internetnutzer, die mir bei der Auswahl dieses Auszugs, der Suite Hebraïque von Ernest Bloch, geholfen haben.

Aliette de Laleu : C'est un peu court et ce choix musical était difficile à faire parmi Aliette de Laleu: Das ist ein bisschen kurz und diese Musikauswahl war schwierig unter Aliette de Laleu: It's a bit short, and this musical choice was difficult to make from among

toutes les propositions des internautes. alle Vorschläge der Internetnutzer. all the suggestions made by Internet users.

Merci à eux ! Vous pouvez retrouver leur sélection musicale sur le site francemusique.fr

Saskia de Ville : Et c'est vrai que c'est magnifique cette Suite Hébraïque, Ernest Bloch... Saskia de Ville: Und es stimmt, dass es wunderschön ist, diese Hebräische Suite, Ernest Bloch...

Merci Aliette de Laleu ! On vous retrouve lundi prochain et puis on retrouve votre chronique Vielen Dank, Aliette de Laleu! Wir sehen Sie nächsten Montag wieder und dann finden wir Ihre Kolumne Thank you Aliette de Laleu! We'll see you next Monday and then we'll find your column

d'ici là sur le web ! until then on the web!

Aliette de Laleu : Tout à fait ! A la semaine prochaine ! Aliette de Laleu: Absolutely! See you next week!