×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Le français by Alex, different sens du verbe donner en francais - Ses synonymes et expressions.

different sens du verbe donner en francais - Ses synonymes et expressions.

Connaître les différents sens d'un verbe est une chose relativement logique,

relativement évidente quand on apprend un langage, quand on apprend le français.

Connaître les différents synonymes d'un verbe c'est le petit plus pour avoir

l'air français en parlant, pour utiliser ces synonymes selon les différents

contextes, selon les différentes phrases qu'on utilise, ok? Et puis alors connaître

les différentes expressions qui utilisent ce verbe c'est la cerise sur

le gâteau pour réellement parler comme un natif.

Eh bien aujourd'hui c'est ce que je vous propose d'étudier avec le verbe donner,

qui est je pense dans le top 10 des verbes français les plus utilisés. Alors

concentrez-vous, on revient juste après ça...

Bonjour à toutes et à tous et bienvenus sur Le français by Alex, cette chaîne

que j'ai donc créé pour vous, qui me regardez, vous qui avez trouvé cette

vidéo sur internet et vous qui êtes sans doute expatriés dans un pays francophone

et qui avez besoin d'avoir l'air un peu plus français en parlant, de

maîtriser un peu mieux la langue française, que ce soit dans la vie de

tous les jours ou au travail peut être. Vous qui partagez votre vie peut-être

avec un francophone, un ou une francophone, et qui aimeriez pouvoir

communiquer avec en français et pas uniquement en anglais, en espagnol, en

arabe, en portugais, en chinois, peu importe, pouvoir utiliser la langue

française au quotidien. Ou bien vous tout simplement qui êtes

passionnés par la langue française peut-être et qui aimeriez apprendre le

langage tel qu'il est parlé au quotidien par un francophone et ça on ne peut pas

l'apprendre dans les livres, on ne peut pas l'apprendre

à l'école, on ne peut l'apprendre qu'avec un professeur natif. Voilà, donc si c'est

ce que vous recherchez et bien abonnez-vous à la chaîne, vous cliquez

sur la cloche à côté pour recevoir une notification à chaque nouvelle parution,

c'est à dire tous les lundis et tous les jeudis à 20h, heure de Paris.

8h00 du soir en France. Le premier sens le plus connu du verbe donner

c'est laisser, offrir, fournir quelque chose à quelqu'un.

ok, sans rien attendre en retour. Exemple: mon collègue a perdu son crayon, je lui

ai donné le mien. Mon collègue a perdu son crayon, je lui ai donné le mien. Je

lui ai laissé le mien. Je lui ai fourni un crayon.

Je lui ai donné le mien, ok? C'est le sens le plus utilisé du verbe donner.

Un deuxième sens au verbe donner, c'est accorder. Accorder. Donner sa confiance,

donner un délai, donner son accord. Donner son accord, ça veut dire accorder.

Donner sa confiance c'est accorder sa confiance. Donner un délai c'est accorder

un délai. Exemple, si on parle d'un patron:

le patron lui a accordé un délai d'une semaine.

Le patron lui a accordé un délai d'une semaine. Ou encore: le patron lui accorde

toute sa confiance. Le patron lui accorde toute sa confiance.

Si on parle d'un nouvel employé par exemple. Il lui accorde toute sa

confiance. Ou encore: le patron lui a accordé trois jours de réflexion.

Il lui a donné son accord pour réfléchir trois jours. Il lui a accordé trois jours

de réflexion. Donc donner son accord, donner sa

confiance, donner un délai, tout ça on peut le remplacer par accorder et construire

des phrases autour du verbe accorder, ok? Troisième sens au verbe donner ce

serait: causer, procurer, susciter. Exemple: tu me donnes vraiment faim avec ta glace.

Tu me donnes vraiment faim avec ta glace. Votre ami est en train de manger une

glace devant vous, ça vous donne vraiment faim. Tu me donnes vraiment faim avec ta

glace. Deuxième exemple, susciter une envie, donner envie. Cette piscine ça me fait

vraiment envie. ça me fait vraiment envie, j'irais bien

me baigner, cette piscine me fait vraiment envie. ça suscite l'envi de se

baigner en fait. Un troisième exemple ce serait: donner la pêche par exemple.

Mettre en forme, donner la pêche. Ah lala ça m'a vraiment donné la pêche de

le revoir. ça m'a vraiment donné la pêche de le revoir. ça... voilà... ça procure de

l'énergie. Donner la pêche. Donner la pêche. Donc dans cette définition, donner

la pêche, procure de l'énergie, donner envie, donner faim. Ok? C'est

susciter et c'est procurer, causer. Ok? Un quatrième sens au verbe donner ce

serait communiquer, fournir, transmettre céder. Communiquer, fournir, transmettre, céder.

Exemples: je pense que le petit garçon a donné son rhume à tous ses copains.

Je pense que le petit garçon a donné son rhume à tous ses copains. ça veut dire

transmettre. Il a transmis son rhume à tous ses

copains. Du coup sa maman l'a emmené chez le médecin qui lui a donné des soins.

On dit donner des soins. Sa maman l'a emmené chez le médecin qui

lui a donné des soins. On dit prodiguer aussi, prodiguer des soins. Donner des

soins. Et celui-ci (le médecin) en a profité pour lui donner des conseils

pour ne plus attraper de rhume. Le médecin lui a donné des conseils pour

ne plus attraper de rhume. Donner des conseils, là c'est communiquer.

Communiquer, transmettre des conseils, donner des conseils. Un autre sens au

verbe donner, qui veut dire avoir une vue sur... avoir une vue sur... "Cette maison

donne sur la plage". Cette maison donne sur la plage. ça veut

dire: cette maison a une vue sur la plage. Quand on est dans le salon ou dans le

jardin on a une vue sur la plage. On dit cette maison donne sur la plage. C'est un

sens important du verbe donner à connaître parce que mine de rien on

l'utilise très souvent. Et dans le même genre un autre sens encore très utilisé:

sa chambre donne sur la chambre des parents.

Sa chambre donne sur la chambre des parents.

ça veut dire sa chambre à une porte communicante avec la chambre des parents.

Sa chambre donne sur la chambre des parents.

Elle communique avec. C'est ce que ça veut dire, elle communique

avec, elle donne sur la chambre des parents, il y a une porte communicante.

Important de connaître ce sens là aussi. On peut aussi dire avec le verbe donner,

peut-être moins souvent utilisé, mais: donner quelqu'un à la police. C'est pas

beau de faire ça, en tout cas en France c'est très mal perçu. Donner quelqu'un à la

police. ça veut dire: dénoncer quelqu'un, on donne quelqu'un a une autorité.

On pourrait dire... on imagine à l'école par exemple un petit garçon a donné son

copain (qui n'est pas vraiment un copain) il a donné son copain à la maîtresse. ça

veut dire il a dénoncé son copain à la maîtresse... mais on parle plutôt de ce

sens-là du verbe donner avec la police en fait, donner quelqu'un à la police, c'est

vraiment dénoncer, voilà, dénoncer quelqu'un. Alors, les synonymes à présent,

on en a vu quelques-uns: donner un délai, donner sa confiance, on dit accorder un

délai, accorder sa confiance. ça c'est le premier synonyme au verbe donner. Le verbe

accorder. Un exemple du quotidien aussi: donner l'heure. Pouvez-vous me donner

l'heure s'il vous plaît? On peut dire: indiquer. Pouvez-vous m'indiquer l'heure

s'il vous plaît? Voilà, indiquer est un autre synonyme du verbe donner.

Indiquer. Donner les cartes également, si vous êtes amateur de jeux de cartes, au

poker, peux-tu donner les cartes, c'est à ton tour.

On dira peux-tu distribuer les cartes. Le verbe distribuer. Peux-tu donner les

cartes, peux-tu distribuer les cartes. Donner un conseil, donner des soins, on l'a

vu tout à l'heure on dit: prodiguer. Prodiguer des conseils, prodiguer des

soins. C'est rarement utilisé au quotidien.

C'est bon de le savoir, c'est un niveau de langage un petit peu supérieur je

dirais, parce que c'est rarement utilisé. Prodiguer. Prodiguer des soins, prodiguer

des conseils. Donner de l'importance à des détails, donner de l'importance à des

détails. On le dit assez souvent. On peut dire attacher de l'importance

aux détails. Attacher de l'importance aux détails. Donner de l'importance aux

détails. Ok? Attacher de l'importance aux détails. On

dit aussi très souvent au quotidien: donner du souci à quelqu'un. Donner du

chagrin à quelqu'un. On peut le remplacer par causer. cause des soucis à quelqu'un.

Causer du chagrin à quelqu'un. Donner du souci, causer du souci.

Ok? à présent quelques exemples de verbes seuls qui peuvent remplacer un

groupe verbal complet. Exemple donner des cours. Donner des cours. Eh bien donner

des cours ça veut dire: enseigner. Voilà. Donc si vous voulez éviter des

répétitions ou varier votre langage pour encore une fois avoir l'air un peu plus

français et bien au lieu de donner des cours, de dire donner des cours, vous

pourrez dire enseigner. Ok? De même, au lieu de dire donner un coup de main,

on peut dire aider. Donner un coup de main ça veut dire aider. Donner

un cadeau c'est offrir. Donner un cadeau c'est offrir un cadeau, d'accord? Alors il

y en a d'autres, donner une réponse c'est répondre, donner sa démission

c'est démissionner, évidemment, donner sa démission

c'est démissionner. Autre exemple: donner une gifle (c'est pas beau hein il ne faut pas)

donner une gifle, le verbe c'est gifler, qui peut

remplacer le groupe verbal 'donner une gifle'. Gifler. Ou... donner un conseil. Donner

un conseil c'est conseiller. Donc voilà pour éviter de répéter trop souvent le

verbe donner il y a toute une série de verbes comme ça qui peuvent remplacer le

groupe verbale qui utilise le verbe donner. Donner un conseil, conseiller. Ok?

à présent quelques expressions qui utilisent le verbe donner.

Des expressions du quotidien ou en tout cas relativement

utilisées en français. Par exemple, donner congé à un locataire. Donner congé à un

locataire. ça veut dire lui donner son préavis pour

partir. Ok? Lui donner son préavis pour partir dans un certain délai. On dit

donner congé à un locataire, d'accord? Autre expression:

donner lieu à.... Donner lieu à.... Très important de connaître cette formule

parce que c'est du langage soutenu, distingué je dirais, enfin donner

lieu à.... c'est... si vous utilisez ça c'est vraiment très bien je trouve. Donner lieu à....

Exemple: cette décision politique a donné lieu à de nombreuses

manifestations. Cette décision politique a donné lieu à

de nombreuses manifestations, d'accord? Donner lieu à.... Un autre exemple, une autre

expression: donner tort à quelqu'un. Donner tort à quelqu'un. ça veut dire condamner

le comportement de quelqu'un, désapprouver le comportement de quelqu'un. Donner tort

à quelqu'un. Exemple: je lui donne vraiment tort pour

ce qu'il a fait. Je lui donne vraiment tort pour ce qu'il a fait. Je n'approuve

pas du tout ce qu'il a fait. Je lui donne vraiment tort. Je le condamne pour ce

qu'il a fait, ok? Une autre expression: donner un coup de pouce, donner un coup de

pouce. Tu veux que je te donne un coup de pouce?

ça veut dire aider quelqu'un à faire quelque chose. Aider quelqu'un à faire

quelque chose. Donner un coup de pouce à quelqu'un, ça c'est très souvent utilisé

au quotidien, donner un coup de pouce, donner un coup de main aussi, donner un

coup de main. ça veut dire aider quelqu'un à faire quelque chose. Tu veux

que je te donne un coup de main? Et la dernière expression qui est un peu plus

puérile j'allais dire, enfin c'est pour pour les enfants en général: donner sa

langue au chat. Donner sa langue au chat.

ça veut dire je n'ai pas trouvé la réponse (souvent pour une devinette

d'ailleurs), une devinette c'est quand quelqu'un vous demande de

deviner quelque chose. Exemple, quelle est la différence entre ceci et cela?

C'est une devinette, ok? Si vous ne trouvez pas la réponse à une question, la

réponse à une devinette, vous dites: je donne ma langue au chat.

ça veut dire je ne connais pas la réponse, vas-y donne là moi, je donne ma

langue au chat. Voilà, donner sa langue au chat.

à utiliser je vous dis plutôt avec les enfants en général. Donner sa langue

au chat. C'est bon de la connaître quand même.

Voilà et bien écoutez c'est tout pour cette leçon,

j'espère que vous avez appris beaucoup de choses, j'espère que le verbe donner

n'a plus de secrets pour vous. On a vu différents sens, on a vu les synonymes,

on a vu différentes expressions. Si vous souhaitez que je développe encore plus

le sujet j'allais dire, n'hésitez pas à me le dire en commentaires,

dites moi ce que vous pensez de cette leçon, vous le savez c'est toujours un

plaisir de vous lire, que les critiques soient positives ou négatives, peu

importe, c'est toujours agréable d'avoir des retours

et voilà... de me dire j'ai des élèves en face et il y a une communication entre

nous, c'est très important. Que vous ayez aimé cette leçon ou pas et bien dites le

moi, vous mettez un pouce en haut ou en bas.

Si vous n'avez pas aimé dites moi pourquoi comme ça j'améliore les leçons

au fur et à mesure du temps, vous savez que c'est important pour moi également,

d'accord? Pensez à vous abonner à la chaîne si ce n'est pas déjà fait, je

publie tous les lundis et tous les jeudis à 20h heure de Paris,

vous le savez. Pour ceux qui ont encore un petit peu de temps voici ma

suggestion du jour. Vous cliquez ici en haut à droite pour

aller voir cette autre leçon et puis pour les autres et bien écoutez je vous

dis travaillez bien, restez concentrés, prenez soin de vous et à très bientôt

sur Le français by Alex ^^

different sens du verbe donner en francais - Ses synonymes et expressions. different senses of the verbe donner en francais - Seine Synonyme und Ausdrücke. different senses of the verb donner in French - Its synonyms and expressions. diversi sensi del verbo donare in francese - Sinonimi ed espressioni. verschillende betekenissen van het werkwoord donner in het Frans - Synoniemen en uitdrukkingen.

Connaître les différents sens d'un verbe est une chose relativement logique,

relativement évidente quand on apprend un langage, quand on apprend le français.

Connaître les différents synonymes d'un verbe c'est le petit plus pour avoir

l'air français en parlant, pour utiliser ces synonymes selon les différents

contextes, selon les différentes phrases qu'on utilise, ok? Et puis alors connaître

les différentes expressions qui utilisent ce verbe c'est la cerise sur

le gâteau pour réellement parler comme un natif.

Eh bien aujourd'hui c'est ce que je vous propose d'étudier avec le verbe donner,

qui est je pense dans le top 10 des verbes français les plus utilisés. Alors

concentrez-vous, on revient juste après ça...

Bonjour à toutes et à tous et bienvenus sur Le français by Alex, cette chaîne

que j'ai donc créé pour vous, qui me regardez, vous qui avez trouvé cette

vidéo sur internet et vous qui êtes sans doute expatriés dans un pays francophone

et qui avez besoin d'avoir l'air un peu plus français en parlant, de

maîtriser un peu mieux la langue française, que ce soit dans la vie de

tous les jours ou au travail peut être. Vous qui partagez votre vie peut-être

avec un francophone, un ou une francophone, et qui aimeriez pouvoir

communiquer avec en français et pas uniquement en anglais, en espagnol, en

arabe, en portugais, en chinois, peu importe, pouvoir utiliser la langue

française au quotidien. Ou bien vous tout simplement qui êtes

passionnés par la langue française peut-être et qui aimeriez apprendre le

langage tel qu'il est parlé au quotidien par un francophone et ça on ne peut pas

l'apprendre dans les livres, on ne peut pas l'apprendre

à l'école, on ne peut l'apprendre qu'avec un professeur natif. Voilà, donc si c'est

ce que vous recherchez et bien abonnez-vous à la chaîne, vous cliquez

sur la cloche à côté pour recevoir une notification à chaque nouvelle parution,

c'est à dire tous les lundis et tous les jeudis à 20h, heure de Paris.

8h00 du soir en France. Le premier sens le plus connu du verbe donner

c'est laisser, offrir, fournir quelque chose à quelqu'un.

ok, sans rien attendre en retour. Exemple: mon collègue a perdu son crayon, je lui

ai donné le mien. Mon collègue a perdu son crayon, je lui ai donné le mien. Je

lui ai laissé le mien. Je lui ai fourni un crayon.

Je lui ai donné le mien, ok? C'est le sens le plus utilisé du verbe donner.

Un deuxième sens au verbe donner, c'est accorder. Accorder. Donner sa confiance,

donner un délai, donner son accord. Donner son accord, ça veut dire accorder. to give a deadline, to give one's consent. To agree means to agree.

Donner sa confiance c'est accorder sa confiance. Donner un délai c'est accorder

un délai. Exemple, si on parle d'un patron:

le patron lui a accordé un délai d'une semaine.

Le patron lui a accordé un délai d'une semaine. Ou encore: le patron lui accorde The boss gave him a week's notice. Or again: the boss grants him

toute sa confiance. Le patron lui accorde toute sa confiance. all his confidence. The boss gives him his full confidence.

Si on parle d'un nouvel employé par exemple. Il lui accorde toute sa

confiance. Ou encore: le patron lui a accordé trois jours de réflexion.

Il lui a donné son accord pour réfléchir trois jours. Il lui a accordé trois jours

de réflexion. Donc donner son accord, donner sa

confiance, donner un délai, tout ça on peut le remplacer par accorder et construire

des phrases autour du verbe accorder, ok? Troisième sens au verbe donner ce

serait: causer, procurer, susciter. Exemple: tu me donnes vraiment faim avec ta glace. would be: to cause, to procure, to arouse. Example: you make me really hungry with your ice cream.

Tu me donnes vraiment faim avec ta glace. Votre ami est en train de manger une

glace devant vous, ça vous donne vraiment faim. Tu me donnes vraiment faim avec ta

glace. Deuxième exemple, susciter une envie, donner envie. Cette piscine ça me fait ice. Second example, to arouse a desire, to give desire. This swimming pool makes me

vraiment envie. ça me fait vraiment envie, j'irais bien

me baigner, cette piscine me fait vraiment envie. ça suscite l'envi de se

baigner en fait. Un troisième exemple ce serait: donner la pêche par exemple.

Mettre en forme, donner la pêche. Ah lala ça m'a vraiment donné la pêche de

le revoir. ça m'a vraiment donné la pêche de le revoir. ça... voilà... ça procure de

l'énergie. Donner la pêche. Donner la pêche. Donc dans cette définition, donner

la pêche, procure de l'énergie, donner envie, donner faim. Ok? C'est

susciter et c'est procurer, causer. Ok? Un quatrième sens au verbe donner ce

serait communiquer, fournir, transmettre céder. Communiquer, fournir, transmettre, céder.

Exemples: je pense que le petit garçon a donné son rhume à tous ses copains.

Je pense que le petit garçon a donné son rhume à tous ses copains. ça veut dire

transmettre. Il a transmis son rhume à tous ses

copains. Du coup sa maman l'a emmené chez le médecin qui lui a donné des soins. friends. So his mother took him to the doctor who treated him.

On dit donner des soins. Sa maman l'a emmené chez le médecin qui

lui a donné des soins. On dit prodiguer aussi, prodiguer des soins. Donner des gave him treatment. We also say to lavish, to lavish care. Giving

soins. Et celui-ci (le médecin) en a profité pour lui donner des conseils

pour ne plus attraper de rhume. Le médecin lui a donné des conseils pour

ne plus attraper de rhume. Donner des conseils, là c'est communiquer.

Communiquer, transmettre des conseils, donner des conseils. Un autre sens au

verbe donner, qui veut dire avoir une vue sur... avoir une vue sur... "Cette maison

donne sur la plage". Cette maison donne sur la plage. ça veut is on the beach". This house is on the beach.

dire: cette maison a une vue sur la plage. Quand on est dans le salon ou dans le

jardin on a une vue sur la plage. On dit cette maison donne sur la plage. C'est un garden we have a view of the beach. They say this house overlooks the beach. It's a

sens important du verbe donner à connaître parce que mine de rien on

l'utilise très souvent. Et dans le même genre un autre sens encore très utilisé:

sa chambre donne sur la chambre des parents.

Sa chambre donne sur la chambre des parents. His bedroom overlooks the parents' bedroom.

ça veut dire sa chambre à une porte communicante avec la chambre des parents.

Sa chambre donne sur la chambre des parents.

Elle communique avec. C'est ce que ça veut dire, elle communique

avec, elle donne sur la chambre des parents, il y a une porte communicante.

Important de connaître ce sens là aussi. On peut aussi dire avec le verbe donner,

peut-être moins souvent utilisé, mais: donner quelqu'un à la police. C'est pas

beau de faire ça, en tout cas en France c'est très mal perçu. Donner quelqu'un à la

police. ça veut dire: dénoncer quelqu'un, on donne quelqu'un a une autorité.

On pourrait dire... on imagine à l'école par exemple un petit garçon a donné son

copain (qui n'est pas vraiment un copain) il a donné son copain à la maîtresse. ça

veut dire il a dénoncé son copain à la maîtresse... mais on parle plutôt de ce

sens-là du verbe donner avec la police en fait, donner quelqu'un à la police, c'est

vraiment dénoncer, voilà, dénoncer quelqu'un. Alors, les synonymes à présent,

on en a vu quelques-uns: donner un délai, donner sa confiance, on dit accorder un we have seen some of them: give a deadline, give one's confidence, we say to grant a

délai, accorder sa confiance. ça c'est le premier synonyme au verbe donner. Le verbe

accorder. Un exemple du quotidien aussi: donner l'heure. Pouvez-vous me donner

l'heure s'il vous plaît? On peut dire: indiquer. Pouvez-vous m'indiquer l'heure

s'il vous plaît? Voilà, indiquer est un autre synonyme du verbe donner.

Indiquer. Donner les cartes également, si vous êtes amateur de jeux de cartes, au Indicate. Give the cards also, if you are a fan of card games, at the

poker, peux-tu donner les cartes, c'est à ton tour. poker, can you give the cards, it's your turn.

On dira peux-tu distribuer les cartes. Le verbe distribuer. Peux-tu donner les

cartes, peux-tu distribuer les cartes. Donner un conseil, donner des soins, on l'a

vu tout à l'heure on dit: prodiguer. Prodiguer des conseils, prodiguer des seen earlier we say: lavish. Provide advice, provide

soins. C'est rarement utilisé au quotidien.

C'est bon de le savoir, c'est un niveau de langage un petit peu supérieur je

dirais, parce que c'est rarement utilisé. Prodiguer. Prodiguer des soins, prodiguer

des conseils. Donner de l'importance à des détails, donner de l'importance à des

détails. On le dit assez souvent. On peut dire attacher de l'importance

aux détails. Attacher de l'importance aux détails. Donner de l'importance aux

détails. Ok? Attacher de l'importance aux détails. On

dit aussi très souvent au quotidien: donner du souci à quelqu'un. Donner du

chagrin à quelqu'un. On peut le remplacer par causer. cause des soucis à quelqu'un.

Causer du chagrin à quelqu'un. Donner du souci, causer du souci.

Ok? à présent quelques exemples de verbes seuls qui peuvent remplacer un

groupe verbal complet. Exemple donner des cours. Donner des cours. Eh bien donner

des cours ça veut dire: enseigner. Voilà. Donc si vous voulez éviter des

répétitions ou varier votre langage pour encore une fois avoir l'air un peu plus

français et bien au lieu de donner des cours, de dire donner des cours, vous

pourrez dire enseigner. Ok? De même, au lieu de dire donner un coup de main,

on peut dire aider. Donner un coup de main ça veut dire aider. Donner

un cadeau c'est offrir. Donner un cadeau c'est offrir un cadeau, d'accord? Alors il

y en a d'autres, donner une réponse c'est répondre, donner sa démission

c'est démissionner, évidemment, donner sa démission

c'est démissionner. Autre exemple: donner une gifle (c'est pas beau hein il ne faut pas) is to resign. Another example: giving a slap (it's not nice, huh, you mustn't)

donner une gifle, le verbe c'est gifler, qui peut

remplacer le groupe verbal 'donner une gifle'. Gifler. Ou... donner un conseil. Donner

un conseil c'est conseiller. Donc voilà pour éviter de répéter trop souvent le advice is advice. So here it is to avoid repeating too often the

verbe donner il y a toute une série de verbes comme ça qui peuvent remplacer le

groupe verbale qui utilise le verbe donner. Donner un conseil, conseiller. Ok?

à présent quelques expressions qui utilisent le verbe donner.

Des expressions du quotidien ou en tout cas relativement

utilisées en français. Par exemple, donner congé à un locataire. Donner congé à un used in French. For example, dismissing a tenant. give leave to a

locataire. ça veut dire lui donner son préavis pour tenant. that means giving him notice to

partir. Ok? Lui donner son préavis pour partir dans un certain délai. On dit

donner congé à un locataire, d'accord? Autre expression:

donner lieu à.... Donner lieu à.... Très important de connaître cette formule

parce que c'est du langage soutenu, distingué je dirais, enfin donner

lieu à.... c'est... si vous utilisez ça c'est vraiment très bien je trouve. Donner lieu à....

Exemple: cette décision politique a donné lieu à de nombreuses Example: this political decision gave rise to numerous

manifestations. Cette décision politique a donné lieu à demonstrations. This political decision gave rise to

de nombreuses manifestations, d'accord? Donner lieu à.... Un autre exemple, une autre

expression: donner tort à quelqu'un. Donner tort à quelqu'un. ça veut dire condamner

le comportement de quelqu'un, désapprouver le comportement de quelqu'un. Donner tort

à quelqu'un. Exemple: je lui donne vraiment tort pour to someone. Example: I really blame him for

ce qu'il a fait. Je lui donne vraiment tort pour ce qu'il a fait. Je n'approuve what he did. I really blame him for what he did. I don't approve

pas du tout ce qu'il a fait. Je lui donne vraiment tort. Je le condamne pour ce

qu'il a fait, ok? Une autre expression: donner un coup de pouce, donner un coup de

pouce. Tu veux que je te donne un coup de pouce?

ça veut dire aider quelqu'un à faire quelque chose. Aider quelqu'un à faire

quelque chose. Donner un coup de pouce à quelqu'un, ça c'est très souvent utilisé

au quotidien, donner un coup de pouce, donner un coup de main aussi, donner un

coup de main. ça veut dire aider quelqu'un à faire quelque chose. Tu veux

que je te donne un coup de main? Et la dernière expression qui est un peu plus

puérile j'allais dire, enfin c'est pour pour les enfants en général: donner sa

langue au chat. Donner sa langue au chat.

ça veut dire je n'ai pas trouvé la réponse (souvent pour une devinette

d'ailleurs), une devinette c'est quand quelqu'un vous demande de

deviner quelque chose. Exemple, quelle est la différence entre ceci et cela?

C'est une devinette, ok? Si vous ne trouvez pas la réponse à une question, la

réponse à une devinette, vous dites: je donne ma langue au chat.

ça veut dire je ne connais pas la réponse, vas-y donne là moi, je donne ma

langue au chat. Voilà, donner sa langue au chat.

à utiliser je vous dis plutôt avec les enfants en général. Donner sa langue

au chat. C'est bon de la connaître quand même.

Voilà et bien écoutez c'est tout pour cette leçon,

j'espère que vous avez appris beaucoup de choses, j'espère que le verbe donner

n'a plus de secrets pour vous. On a vu différents sens, on a vu les synonymes,

on a vu différentes expressions. Si vous souhaitez que je développe encore plus

le sujet j'allais dire, n'hésitez pas à me le dire en commentaires,

dites moi ce que vous pensez de cette leçon, vous le savez c'est toujours un

plaisir de vous lire, que les critiques soient positives ou négatives, peu

importe, c'est toujours agréable d'avoir des retours

et voilà... de me dire j'ai des élèves en face et il y a une communication entre

nous, c'est très important. Que vous ayez aimé cette leçon ou pas et bien dites le

moi, vous mettez un pouce en haut ou en bas.

Si vous n'avez pas aimé dites moi pourquoi comme ça j'améliore les leçons

au fur et à mesure du temps, vous savez que c'est important pour moi également,

d'accord? Pensez à vous abonner à la chaîne si ce n'est pas déjà fait, je

publie tous les lundis et tous les jeudis à 20h heure de Paris,

vous le savez. Pour ceux qui ont encore un petit peu de temps voici ma

suggestion du jour. Vous cliquez ici en haut à droite pour

aller voir cette autre leçon et puis pour les autres et bien écoutez je vous

dis travaillez bien, restez concentrés, prenez soin de vous et à très bientôt

sur Le français by Alex ^^