×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Le français by Alex, Les terminaisons differentes en francais parlé - On mange aussi les -ble !

Les terminaisons differentes en francais parlé - On mange aussi les -ble !

Dans cette nouvelle leçon, nous allons aborder le sujet des terminaisons differentes en francais

parlé, des terminaisons differentes en francais oral, parce que vous êtes nombreux à régulièrement

me demander: quelle difference entre le francais écrit et oral y a t il? Eh bien une des

différences principales est le fait qu'à l'oral on mange des syllabes selon l'emplacement du mot dans

la phrase, ok? Aujourd'hui, on va focaliser plus précisément sur les mots qui se terminent par la

syllabe -BLE et on va voir que très souvent on mange le -LE à la fin du mot. Quand et

comment? Peut-être pas pourquoi, mais quand et comment on mange ces syllabes en fin le mot?...

c'est ce que l'on va voir aujourd'hui, alors concentrez-vous et on revient juste après ça...

Bonjour à tous et bienvenue sur Le français by Alex. Je m'appelle donc Alex, j'ai créé cette

chaîne pour vous aider à avoir l'air français en parlant, pour vous apporter des astuces pour

mieux parler français. Allez voir sur la chaîne dans les playlists, j'ai trié les leçons dans un

certain ordre pour aborder le sujet de différentes manières, donc allez voir tout ça. Et puis si

ça vous intéresse d'avoir l'air français en parlant, eh bien pourquoi pas vous abonner,

et cliquer sur la cloche à côté pour recevoir une notification à chaque nouvelle parution,

c'est à dire tous les lundis et tous les jeudis. Je compte sur vous pour me laisser un petit

pouce à la fin de la leçon, en haut ou en bas, si vous n'avez pas aimé. Avec un petit commentaire,

si vous n'avez pas aimé je veux savoir pourquoi, mais voilà... dans les commentaires ça permet

d'échanger, de communiquer ensemble, et vous le savez, ça me rend service parce que Youtube

adore voir qu'on communique et Youtube va diffuser d'autant plus les leçons partout sur le site. Donc

n'hésitez pas, ça me fait très plaisir et j'essaie d'y répondre à chaque fois. Avant de commencer

cette nouvelle leçon, je le répète à chaque fois, mais allez voir dans la description de la leçon,

de la vidéo, pour vous inscrire, ceux qui ne l'ont pas encore fait, pour recevoir les transcriptions

de toutes les prochaines leçons. C'est un email automatique que je vous envoie à chaque nouvelle

parution, avec un fichier PDF à l'intérieur du mail. Un fichier PDF sur lequel j'ai mis

les transcriptions, donc les sous titres de la vidéo en fait, et ça vous permet de lire tout en

m'écoutant. C'est très efficace pour apprendre, j'ai beaucoup de très bons retours par rapport

à ça, des personnes qui sont déjà inscrites, donc n'hésitez pas, c'est totalement gratuit,

c'est 100% gratuit, j'ai juste besoin de votre prénom et de votre adresse email pour pouvoir

vous envoyer la transcription, donc je compte sur vous, ça prend 10 secondes. Allez, aujourd'hui on

va donc aborder le sujet de ces syllabes qu'on mange à l'oral, c'est la différence principale

entre l'oral et l'écrit, c'est la prononciation évidemment. Et on va manger la syllabe de certains

mots à l'oral et aujourd'hui, on va voir les mots qui se terminent par la syllabe -ble.

Alors je tiens à préciser qu'en langage parlé, en français comme dans toutes les langues,

il n'y a pas de règle. C'est ce qui fait le charme et le freestyle du langage parlé évidemment. C'est

qu'il n'y a pas de règle, ce sont juste des constatations, des choses qu'on peut remarquer,

des similitudes, des choses qui reviennent très souvent. Quand le mot est placé à tel endroit,

eh bien on va manger la dernière syllabe... Bon ce n'est pas une règle, c'est une remarque,

une constatation que moi je vous transmets pour mieux parler comme un français, d'accord? Ce ne

sont pas des règles, il n'y a aucune obligation, vous parlez comme vous voulez, ok? En plus,

je le répète souvent, mais vous savez que votre accent, quel qu'il soit, de n'importe quel pays,

de n'importe quelle origine, votre accent fait votre charme quand vous parlez en français,

donc je n'ai pas dit qu'il fallait le supprimer totalement votre accent. Moi je vous transmets

juste la manière avec laquelle les français s'expriment à l'oral, après vous faites ce

que vous voulez, ok? Allez, on commence la leçon pour vous expliquer tout ça avec les syllabes -ble

à la fin des mots. Alors je vais répartir les exemples dans cette leçon en trois catégories:

les adjectifs, les noms, et les verbes. Tous se terminant par la syllabe -ble, mais voilà,

on va distinguer trois catégories, adjectifs, noms et verbes. Alors la première, avec les adjectifs,

la remarque que je pourrais faire (j'insiste ce n'est pas une règle, c'est du langage parlé

donc il n'y a pas de règle) mais la remarque que je pourrais faire c'est qu'on mange le -le à la

fin du mot, à la fin de l'adjectif, on mange le -le de la dernière syllabe -ble, ok, on mange

le L et le E quand l'adjectif n'est pas suivi d'un complément, quand il n'y a rien derrière,

ou alors quand il est suivi d'un complément qui commence par une consonne, ok? Quand il commence

par une voyelle, le complément après l'adjectif, eh bien on ne va pas manger le L et E de la fin du

mot, de la fin de l'adjectif, ok? Je vous montre avec des exemples. Tout d'abord quand l'adjectif

est seul, sans complément derrière lui. "J'en suis incapable". "J'en suis incapable". Là j'essaie de

bien le prononcer. "J'en suis incapable". Sauf qu'à l'oral, quand on parle relativement vite,

on va manger le L et le E de la fin de l'adjectif. "J'en suis incapable". Alors c'est pas très joli

quand j'insiste sur le mot, mais quand on parle vite ça donne: "j'en suis incapable".

"J'en suis incapable", ok? Ça, c'est dans une discussion, on ne s'en rend même pas compte,

mais quand on observe, quand on écoute, bah voilà, on se rend compte que le L et le E on le mange,

ok? L'adjectif est en fin de phrase, "j'en suis incapable", il n'est pas suivi par un complément,

on va, je remarque... qu'on va manger le L et le E, ok? "J'en suis incapable". Si on ajoute un

complément après l'adjectif et que ce complément commence par une consonne, ça peut donner: "je

suis incapable de le faire". "Je suis incapable de le faire". "...de le faire", "de", ça commence

par une consonne, le D, donc encore une fois je remarque que je mange le LE et le E à la fin

de l'adjectif. "Je suis incapable de le faire", je vais même manger, vous le savez, le E de DE,

allez voir cette leçon où je vous explique quand on mange les E dans les mots comme ça, voilà,

ça fait partie des leçons de "la différence entre l'oral et l'écrit", on mange les E. Allez voir

cette leçon aussi. Donc ça pourrait donner: "je suis incapable de le faire". "Je suis incapable

de le faire", ok? On mange le E, soit de DE, soit de LE, mais ça voilà, c'est une autre question,

allez voir dans la leçon que je vous ai montrée. "Je suis incapable de le faire". "Incapable de

le faire". Là je mange clairement le L et le E à la fin de "incapable". "Je suis incapable de

le faire". Et pour suivre la règle, en tout cas la remarque que je vous ai faite tout à l'heure,

si j'ajoute un complément après "incapable" qui commence par une voyelle, eh bien là je ne vais

pas manger le L et le E à la fin du mot. "Je suis incapable, en réalité, de le faire". "Je suis

incapable, en réalité, de le faire". Bizarrement, je ne mange pas le L et le E à la fin du mot sinon

ça saccaderait la phrase. "Je suis incapable en réalité de le faire", c'est assez bizarre, on

parle pas comme ça. "Je suis incapable en réalité, ça va pas". "Je suis incapable en réalité de le

faire", ça apporte un temps mort en fait, ça coupe un petit peu la phrase pour prononcer le -ble à la

fin de l'adjectif. "Je suis incapable, en réalité, de le faire", ok? Ça donne du rythme à la phrase,

d'ajouter ce complément, "en réalité". "Je suis incapable, en réalité, de le faire". Ok? Donc

quand le complément qui suit l'adjectif commence par une voyelle, en pratique, on ne mange pas

la dernière syllabe de l'adjectif. D'accord? "Je suis incapable, en réalité, de le faire".

Un autre exemple avec un adjectif, "formidable". "Ce comédien est formidable". Là je l'ai prononcé

mais.. "ce comédien est formidable", à l'oral si on parle relativement vite ça peut donner:

"ce comédien est formidable". Dans une discussion, et écoutez si vous êtes amenés à discuter avec des

francophones, dans une discussion comme ça vous verrez que le LE et le E à la fin du mot sont

mangés. "Ce comédien est formidable". "Ce comédien est formidable". Si j'ajoute un complément,

en fait que j'inverse les mots et que j'ajoute un complément après l'adjectif,

en l'occurrence le nom "comédien", ça peut donner: "quel formidable comédien". "Quel formidable

comédien". Le complément après l'adjectif commence par une consonne, donc j'ai également mangé le LE

et le E de l'adjectif. "Quel formidable comédien". "Quel formidable comédien". Évidemment quand je

le dis plus lentement c'est moche et ça paraît bizarre hein. C'est vraiment uniquement quand on

parle vite, ok? "Quel formidable comédien". "Quel formidable comédien". Par contre,

si on rajoute un complément qui commence par une voyelle, vous avez compris... "Quel formidable

acteur", ça apporte un temps mort et du coup on prononce la dernière syllabe de l'adjectif

"formidable". "Quel formidable acteur". "Quel formidable acteur". "Quel formidable acteur",

ok? On prononce, on ne prononce pas le E final dans tous les cas, c'est un E muet,

par contre on va coller "acteur" à "formidable" et ça donne: "quel formidable acteur". Mais le

-BL sont prononcés. "Quel formidable acteur", ok? Si on prend l'exemple d'un nom se terminant par

là-même syllabe, -ble, eh bien la règle, en tout cas la remarque, sera la même, c'est à dire que si

le nom n'est pas suivi d'un complément, ou s'il est suivi d'un complément qui commence par une

consonne, on va pouvoir manger le L et le E, s'il est suivi d'un complément qui commence par une

voyelle on ne va pas manger le LE et le E. Voici donc trois exemples, encore une fois. Avec le nom

portable. Un portable. Un téléphone portable, en français on dit un portable. Si je dis: "peux-tu

me passer mon portable?". Là je l'ai bien dit, "peux-tu me passer mon portable?". Je vais même

manger le E de ME. On en revient la même règle que tout à l'heure, on mange beaucoup de E à l'oral,

ça donnera: "peux-tu me passer mon portable?". "Peux tu me passer mon portable?". "Peux-tu me

passer mon portable?". Je mange le LE et le E à la fin du mot, à la fin de la phrase, "peux-tu me

passer mon portable?". Si je suis poli, et il faut être poli, et que je rajoute "s'il te plaît" à la

fin de la phrase, ça donne: "peux-tu me passer mon portable s'il te plaît?". "Peux-tu me passer mon

portable s'il te plaît?". J'ai encore mangé le L et le E parce que "s'il te plait" ça commence

par une consonne, S, "s'il te plaît, peux-tu me passer mon portable s'il te plaît?". "...mon

portable s'il te plaît..." C'est moche au ralenti, mais quand on parle plus vite c'est comme ça que

l'on prononce. "Peux-tu me passer mon portable s'il te plaît?". Et le troisième exemple, si je

rajoute un complément commençant par une voyelle, "peux-tu me passer mon portable et mes clés s'il

te plaît?". "Peux-tu me passer mon portable et mes clés s'il te plaît?". Encore une fois, le

fait de rajouter un complément commençant par une voyelle, ça donne un temps mort dans la phrase,

ça nous coupe dans notre élan j'allais dire, ça mais un temps mort, qui nous permet de prononcer

la dernière syllabe du mot portable. "Peux-tu me passer mon portable et mes clés?". "Peux-tu me

passer mon portable et mes clés s'il te plaît?". Ok? Donc on prononce le -ble de "portable".

"Peux-tu me passer mon portable et mes clés s'il te plaît?". 3e catégorie, quand il s'agit d'un

verbe. C'est un petit peu différent je dirais, parce que le seul cas, en tout cas selon moi, le

seul cas où l'on va manger cette dernière syllabe se terminant par -ble, on va manger le L et le E,

c'est quand il y a un complément commençant par une consonne. Mais selon moi, quand il

n'y a rien derrière le verbe, on va prononcer la syllabe, ok, et quand il y a un complément

commençant par une voyelle, on va prononcer la syllabe aussi, ok? Ça va donner par exemple,

avec le verbe doubler: "il double la voiture". Il double la voiture. On va manger le L et le E

parce que "la voiture" c'est un complément après le verbe qui commence par une consonne. "Il double

la voiture". "Doubler" c'est "passer devant", quand on est au volant d'une voiture. "Il double

la voiture". On va dire à l'oral: "il double la voiture". "Il double la voiture". Par contre,

si le complément commence par une voyelle, vous l'avez compris, on prononcera la dernière syllabe

du verbe et on dira: "il double une voiture". Il double une voiture. Il double une voiture.

On peut coller "double" et "une", et ça donne: "il double une voiture". Il double une voiture.

Ok? Un autre exemple avec le verbe "sembler", "sembler". "Il semble perdu", ça peut donner:

"il semble perdu". "Il semble perdu". On mange à peine le L et le E, mais on le mange quand même,

à moitié je dirais. "Il semble perdu". "Il semble perdu". Un autre exemple avec le verbe "sembler",

on va prendre un piège d'ailleurs, avec le H, le H muet qui au final va avoir le même rôle qu'une

voyelle. Si je dis: "il semble honnête". Le H en français, le H muet, du coup il ne va pas compter,

et ça va être comme une voyelle. Donc on va prononcer la syllabe -ble, et on va dire:

"il semble honnête". "Il semble honnête". On peut coller les deux mots, "il semble honnête". "Il

semble honnête". Ok? Par contre, si je rajoute un complément commençant par une consonne,

ça donnera: "il me semble qu'il est perdu". Et on va pouvoir manger la syllabe: "il semble qu'il est

perdu". "Il me semble qu'il est perdu". "Il me semble qu'il est perdu". On mange à moitié comme

ça la syllabe. "Il me semble qu'il est perdu". D'accord? "Il me semble qu'il est perdu". Voilà,

on a vu avec les adjectifs, on a vu avec les noms, on a vu avec les verbes, ce n'est pas simple. Là

je vous l'ai dit tout à l'heure, je partage une remarque. Je partage une constatation. À vous d'en

faire ce que vous voulez. Il n'y a pas de règle, l'idée c'est de comprendre quand les français,

les francophones, vous parlent comme ça. L'idée, c'est d'avoir l'air français si vous le souhaitez,

en parlant comme ça. Mais en tout cas de... voilà, de connaître ces remarques, ces règles, mais

encore une fois en français parlé on ne peut pas vraiment dire qu'il y a des règles. Mais voilà,

il y a différents fonctionnements. Pourquoi on mange telle syllabe ou telle autre syllabe? Eh

bien maintenant vous le savez, à vous d'appliquer ces utilisations ou pas, vous faites comme vous

voulez, ok? Allez merci d'être restés jusque là. Si vous le souhaitez, allez jeter un œil sur mon

compte Instagram, je poste tous les jours une petite expression pour avoir l'air français en

parlant. Allez jeter un œil sur ma page Patreon si vous souhaitez que je vous envoie une carte

postale ou un livre tous les mois. Et puis d'ici la prochaine leçon, et bien je vous dis travaillez

bien, restez concentrés, prenez soin de vous, et à très bientôt sur Le français by Alex...


Les terminaisons differentes en francais parlé - On mange aussi les -ble ! Les terminations differentes en francais parlé - On mange aussi les -ble! Les terminaisons differentes en francais parlé - We also eat -ble! 다른 프랑스어 용어 - 우리도 -블!

Dans cette nouvelle leçon, nous allons aborder  le sujet des terminaisons differentes en francais

parlé, des terminaisons differentes en francais  oral, parce que vous êtes nombreux à régulièrement

me demander: quelle difference entre le  francais écrit et oral y a t il? Eh bien une des

différences principales est le fait qu'à l'oral on  mange des syllabes selon l'emplacement du mot dans

la phrase, ok? Aujourd'hui, on va focaliser plus  précisément sur les mots qui se terminent par la

syllabe -BLE et on va voir que très souvent  on mange le -LE à la fin du mot. Quand et

comment? Peut-être pas pourquoi, mais quand et  comment on mange ces syllabes en fin le mot?...

c'est ce que l'on va voir aujourd'hui, alors  concentrez-vous et on revient juste après ça...

Bonjour à tous et bienvenue sur Le français by  Alex. Je m'appelle donc Alex, j'ai créé cette

chaîne pour vous aider à avoir l'air français  en parlant, pour vous apporter des astuces pour

mieux parler français. Allez voir sur la chaîne  dans les playlists, j'ai trié les leçons dans un

certain ordre pour aborder le sujet de différentes  manières, donc allez voir tout ça. Et puis si

ça vous intéresse d'avoir l'air français en  parlant, eh bien pourquoi pas vous abonner,

et cliquer sur la cloche à côté pour recevoir  une notification à chaque nouvelle parution,

c'est à dire tous les lundis et tous les jeudis.  Je compte sur vous pour me laisser un petit

pouce à la fin de la leçon, en haut ou en bas, si  vous n'avez pas aimé. Avec un petit commentaire,

si vous n'avez pas aimé je veux savoir pourquoi,  mais voilà... dans les commentaires ça permet

d'échanger, de communiquer ensemble, et vous  le savez, ça me rend service parce que Youtube

adore voir qu'on communique et Youtube va diffuser  d'autant plus les leçons partout sur le site. Donc

n'hésitez pas, ça me fait très plaisir et j'essaie  d'y répondre à chaque fois. Avant de commencer

cette nouvelle leçon, je le répète à chaque fois,  mais allez voir dans la description de la leçon,

de la vidéo, pour vous inscrire, ceux qui ne l'ont  pas encore fait, pour recevoir les transcriptions

de toutes les prochaines leçons. C'est un email  automatique que je vous envoie à chaque nouvelle

parution, avec un fichier PDF à l'intérieur  du mail. Un fichier PDF sur lequel j'ai mis

les transcriptions, donc les sous titres de la  vidéo en fait, et ça vous permet de lire tout en

m'écoutant. C'est très efficace pour apprendre,  j'ai beaucoup de très bons retours par rapport

à ça, des personnes qui sont déjà inscrites,  donc n'hésitez pas, c'est totalement gratuit,

c'est 100% gratuit, j'ai juste besoin de votre  prénom et de votre adresse email pour pouvoir

vous envoyer la transcription, donc je compte sur  vous, ça prend 10 secondes. Allez, aujourd'hui on

va donc aborder le sujet de ces syllabes qu'on  mange à l'oral, c'est la différence principale

entre l'oral et l'écrit, c'est la prononciation  évidemment. Et on va manger la syllabe de certains

mots à l'oral et aujourd'hui, on va voir les  mots qui se terminent par la syllabe -ble.

Alors je tiens à préciser qu'en langage parlé,  en français comme dans toutes les langues,

il n'y a pas de règle. C'est ce qui fait le charme  et le freestyle du langage parlé évidemment. C'est

qu'il n'y a pas de règle, ce sont juste des  constatations, des choses qu'on peut remarquer,

des similitudes, des choses qui reviennent très  souvent. Quand le mot est placé à tel endroit,

eh bien on va manger la dernière syllabe...  Bon ce n'est pas une règle, c'est une remarque,

une constatation que moi je vous transmets pour  mieux parler comme un français, d'accord? Ce ne

sont pas des règles, il n'y a aucune obligation,  vous parlez comme vous voulez, ok? En plus,

je le répète souvent, mais vous savez que votre  accent, quel qu'il soit, de n'importe quel pays,

de n'importe quelle origine, votre accent fait  votre charme quand vous parlez en français,

donc je n'ai pas dit qu'il fallait le supprimer  totalement votre accent. Moi je vous transmets

juste la manière avec laquelle les français  s'expriment à l'oral, après vous faites ce

que vous voulez, ok? Allez, on commence la leçon  pour vous expliquer tout ça avec les syllabes -ble

à la fin des mots. Alors je vais répartir les  exemples dans cette leçon en trois catégories:

les adjectifs, les noms, et les verbes. Tous  se terminant par la syllabe -ble, mais voilà,

on va distinguer trois catégories, adjectifs, noms  et verbes. Alors la première, avec les adjectifs,

la remarque que je pourrais faire (j'insiste  ce n'est pas une règle, c'est du langage parlé

donc il n'y a pas de règle) mais la remarque que  je pourrais faire c'est qu'on mange le -le à la

fin du mot, à la fin de l'adjectif, on mange le  -le de la dernière syllabe -ble, ok, on mange

le L et le E quand l'adjectif n'est pas suivi  d'un complément, quand il n'y a rien derrière,

ou alors quand il est suivi d'un complément qui  commence par une consonne, ok? Quand il commence

par une voyelle, le complément après l'adjectif,  eh bien on ne va pas manger le L et E de la fin du

mot, de la fin de l'adjectif, ok? Je vous montre  avec des exemples. Tout d'abord quand l'adjectif

est seul, sans complément derrière lui. "J'en suis  incapable". "J'en suis incapable". Là j'essaie de

bien le prononcer. "J'en suis incapable". Sauf  qu'à l'oral, quand on parle relativement vite,

on va manger le L et le E de la fin de l'adjectif.  "J'en suis incapable". Alors c'est pas très joli

quand j'insiste sur le mot, mais quand on  parle vite ça donne: "j'en suis incapable".

"J'en suis incapable", ok? Ça, c'est dans une  discussion, on ne s'en rend même pas compte,

mais quand on observe, quand on écoute, bah voilà,  on se rend compte que le L et le E on le mange,

ok? L'adjectif est en fin de phrase, "j'en suis  incapable", il n'est pas suivi par un complément,

on va, je remarque... qu'on va manger le L et  le E, ok? "J'en suis incapable". Si on ajoute un

complément après l'adjectif et que ce complément  commence par une consonne, ça peut donner: "je

suis incapable de le faire". "Je suis incapable  de le faire". "...de le faire", "de", ça commence

par une consonne, le D, donc encore une fois  je remarque que je mange le LE et le E à la fin

de l'adjectif. "Je suis incapable de le faire",  je vais même manger, vous le savez, le E de DE,

allez voir cette leçon où je vous explique quand  on mange les E dans les mots comme ça, voilà,

ça fait partie des leçons de "la différence entre  l'oral et l'écrit", on mange les E. Allez voir

cette leçon aussi. Donc ça pourrait donner: "je  suis incapable de le faire". "Je suis incapable

de le faire", ok? On mange le E, soit de DE, soit  de LE, mais ça voilà, c'est une autre question,

allez voir dans la leçon que je vous ai montrée.  "Je suis incapable de le faire". "Incapable de

le faire". Là je mange clairement le L et le E  à la fin de "incapable". "Je suis incapable de

le faire". Et pour suivre la règle, en tout cas  la remarque que je vous ai faite tout à l'heure,

si j'ajoute un complément après "incapable" qui  commence par une voyelle, eh bien là je ne vais

pas manger le L et le E à la fin du mot. "Je suis  incapable, en réalité, de le faire". "Je suis

incapable, en réalité, de le faire". Bizarrement,  je ne mange pas le L et le E à la fin du mot sinon

ça saccaderait la phrase. "Je suis incapable en  réalité de le faire", c'est assez bizarre, on

parle pas comme ça. "Je suis incapable en réalité,  ça va pas". "Je suis incapable en réalité de le

faire", ça apporte un temps mort en fait, ça coupe  un petit peu la phrase pour prononcer le -ble à la

fin de l'adjectif. "Je suis incapable, en réalité,  de le faire", ok? Ça donne du rythme à la phrase,

d'ajouter ce complément, "en réalité". "Je suis  incapable, en réalité, de le faire". Ok? Donc

quand le complément qui suit l'adjectif commence  par une voyelle, en pratique, on ne mange pas

la dernière syllabe de l'adjectif. D'accord?  "Je suis incapable, en réalité, de le faire".

Un autre exemple avec un adjectif, "formidable".  "Ce comédien est formidable". Là je l'ai prononcé

mais.. "ce comédien est formidable", à l'oral  si on parle relativement vite ça peut donner:

"ce comédien est formidable". Dans une discussion,  et écoutez si vous êtes amenés à discuter avec des

francophones, dans une discussion comme ça vous  verrez que le LE et le E à la fin du mot sont

mangés. "Ce comédien est formidable". "Ce comédien  est formidable". Si j'ajoute un complément,

en fait que j'inverse les mots et que  j'ajoute un complément après l'adjectif,

en l'occurrence le nom "comédien", ça peut donner:  "quel formidable comédien". "Quel formidable

comédien". Le complément après l'adjectif commence  par une consonne, donc j'ai également mangé le LE

et le E de l'adjectif. "Quel formidable comédien".  "Quel formidable comédien". Évidemment quand je

le dis plus lentement c'est moche et ça paraît  bizarre hein. C'est vraiment uniquement quand on

parle vite, ok? "Quel formidable comédien".  "Quel formidable comédien". Par contre,

si on rajoute un complément qui commence par une  voyelle, vous avez compris... "Quel formidable

acteur", ça apporte un temps mort et du coup  on prononce la dernière syllabe de l'adjectif

"formidable". "Quel formidable acteur". "Quel  formidable acteur". "Quel formidable acteur",

ok? On prononce, on ne prononce pas le E  final dans tous les cas, c'est un E muet,

par contre on va coller "acteur" à "formidable"  et ça donne: "quel formidable acteur". Mais le

-BL sont prononcés. "Quel formidable acteur", ok?  Si on prend l'exemple d'un nom se terminant par

là-même syllabe, -ble, eh bien la règle, en tout  cas la remarque, sera la même, c'est à dire que si

le nom n'est pas suivi d'un complément, ou s'il  est suivi d'un complément qui commence par une

consonne, on va pouvoir manger le L et le E, s'il  est suivi d'un complément qui commence par une

voyelle on ne va pas manger le LE et le E. Voici  donc trois exemples, encore une fois. Avec le nom

portable. Un portable. Un téléphone portable, en  français on dit un portable. Si je dis: "peux-tu

me passer mon portable?". Là je l'ai bien dit,  "peux-tu me passer mon portable?". Je vais même

manger le E de ME. On en revient la même règle que  tout à l'heure, on mange beaucoup de E à l'oral,

ça donnera: "peux-tu me passer mon portable?".  "Peux tu me passer mon portable?". "Peux-tu me

passer mon portable?". Je mange le LE et le E à  la fin du mot, à la fin de la phrase, "peux-tu me

passer mon portable?". Si je suis poli, et il faut  être poli, et que je rajoute "s'il te plaît" à la

fin de la phrase, ça donne: "peux-tu me passer mon  portable s'il te plaît?". "Peux-tu me passer mon

portable s'il te plaît?". J'ai encore mangé le  L et le E parce que "s'il te plait" ça commence

par une consonne, S, "s'il te plaît, peux-tu  me passer mon portable s'il te plaît?". "...mon

portable s'il te plaît..." C'est moche au ralenti,  mais quand on parle plus vite c'est comme ça que

l'on prononce. "Peux-tu me passer mon portable  s'il te plaît?". Et le troisième exemple, si je

rajoute un complément commençant par une voyelle,  "peux-tu me passer mon portable et mes clés s'il

te plaît?". "Peux-tu me passer mon portable et  mes clés s'il te plaît?". Encore une fois, le

fait de rajouter un complément commençant par une  voyelle, ça donne un temps mort dans la phrase,

ça nous coupe dans notre élan j'allais dire, ça  mais un temps mort, qui nous permet de prononcer

la dernière syllabe du mot portable. "Peux-tu me  passer mon portable et mes clés?". "Peux-tu me

passer mon portable et mes clés s'il te plaît?".  Ok? Donc on prononce le -ble de "portable".

"Peux-tu me passer mon portable et mes clés s'il  te plaît?". 3e catégorie, quand il s'agit d'un

verbe. C'est un petit peu différent je dirais,  parce que le seul cas, en tout cas selon moi, le

seul cas où l'on va manger cette dernière syllabe  se terminant par -ble, on va manger le L et le E,

c'est quand il y a un complément commençant  par une consonne. Mais selon moi, quand il

n'y a rien derrière le verbe, on va prononcer  la syllabe, ok, et quand il y a un complément

commençant par une voyelle, on va prononcer la  syllabe aussi, ok? Ça va donner par exemple,

avec le verbe doubler: "il double la voiture".  Il double la voiture. On va manger le L et le E

parce que "la voiture" c'est un complément après  le verbe qui commence par une consonne. "Il double

la voiture". "Doubler" c'est "passer devant",  quand on est au volant d'une voiture. "Il double

la voiture". On va dire à l'oral: "il double la  voiture". "Il double la voiture". Par contre,

si le complément commence par une voyelle, vous  l'avez compris, on prononcera la dernière syllabe

du verbe et on dira: "il double une voiture".  Il double une voiture. Il double une voiture.

On peut coller "double" et "une", et ça donne:  "il double une voiture". Il double une voiture.

Ok? Un autre exemple avec le verbe "sembler",  "sembler". "Il semble perdu", ça peut donner:

"il semble perdu". "Il semble perdu". On mange à  peine le L et le E, mais on le mange quand même,

à moitié je dirais. "Il semble perdu". "Il semble  perdu". Un autre exemple avec le verbe "sembler",

on va prendre un piège d'ailleurs, avec le H, le  H muet qui au final va avoir le même rôle qu'une

voyelle. Si je dis: "il semble honnête". Le H en  français, le H muet, du coup il ne va pas compter,

et ça va être comme une voyelle. Donc on va  prononcer la syllabe -ble, et on va dire:

"il semble honnête". "Il semble honnête". On peut  coller les deux mots, "il semble honnête". "Il

semble honnête". Ok? Par contre, si je rajoute  un complément commençant par une consonne,

ça donnera: "il me semble qu'il est perdu". Et on  va pouvoir manger la syllabe: "il semble qu'il est

perdu". "Il me semble qu'il est perdu". "Il me  semble qu'il est perdu". On mange à moitié comme

ça la syllabe. "Il me semble qu'il est perdu".  D'accord? "Il me semble qu'il est perdu". Voilà,

on a vu avec les adjectifs, on a vu avec les noms,  on a vu avec les verbes, ce n'est pas simple. Là

je vous l'ai dit tout à l'heure, je partage une  remarque. Je partage une constatation. À vous d'en

faire ce que vous voulez. Il n'y a pas de règle,  l'idée c'est de comprendre quand les français,

les francophones, vous parlent comme ça. L'idée,  c'est d'avoir l'air français si vous le souhaitez,

en parlant comme ça. Mais en tout cas de... voilà,  de connaître ces remarques, ces règles, mais

encore une fois en français parlé on ne peut pas  vraiment dire qu'il y a des règles. Mais voilà,

il y a différents fonctionnements. Pourquoi on  mange telle syllabe ou telle autre syllabe? Eh

bien maintenant vous le savez, à vous d'appliquer  ces utilisations ou pas, vous faites comme vous

voulez, ok? Allez merci d'être restés jusque là.  Si vous le souhaitez, allez jeter un œil sur mon

compte Instagram, je poste tous les jours une  petite expression pour avoir l'air français en

parlant. Allez jeter un œil sur ma page Patreon  si vous souhaitez que je vous envoie une carte

postale ou un livre tous les mois. Et puis d'ici  la prochaine leçon, et bien je vous dis travaillez

bien, restez concentrés, prenez soin de vous,  et à très bientôt sur Le français by Alex...