×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 05/04/2022 20h00 GMT

Journal en français facile 05/04/2022 20h00 GMT

Romain Auzouy : Vous écoutez RFI, il est 22 h ici à Paris, 20 h en temps universel. Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile.

À la une ce soir : Volodymyr Zelensky devant l'ONU. Le président ukrainien demande l'exclusion de la Russie du Conseil de Sécurité des Nations Unies. L'émotion toujours très vive après la découverte de plus de 400 corps selon Kiev, découvert dans la ville de Boutcha. À l'étranger, les expulsions de diplomates russes se multiplient.

Un couvre-feu instauré au Pérou. La raison, des manifestations violentes de transporteurs pour protester contre la hausse des prix du carburant. C'est le premier mouvement social auquel doit faire face le président du Pérou Pedro Castillo depuis son élection il y a huit mois.

Et puis en France, un fait-divers qui s'invite dans la campagne présidentielle à cinq jours du premier tour. Un homme de confession juive mort percuté par un tramway après avoir été roué de coups. Alors à ce stade, rien n'indique des « motifs discriminatoires » précise le parquet. Mais plusieurs candidats à la présidentielle ont exprimé leur indignation.

-----

RA : La pression diplomatique s'intensifie sur la Russie, elle devient de plus en plus forte. Les expulsions de diplomates russes de pays étrangers se poursuivent. Ce mardi, on peut citer 30 diplomates russes expulsés d'Italie, 33 diplomates russes expulsés de Slovénie ou encore en Roumanie dix membres du personnel de l'ambassade russe à Bucarest déclarées « personae non gratae » c'est-à-dire des « personnes qui ne sont pas les bienvenues ». Hier, des décisions de ce type avaient été prises par la France et l'Allemagne. L'Europe donc est mobilisée contre la Russie suite aux massacres de Boutcha, ces cadavres au moins 400 selon les autorités ukrainiennes découverts dans cette ville qui est située non loin de la capitale Kiev. Des actes comparables à la violence menée « par des terroristes comme Daech », c'est ce qu'a déclaré Volodymyr Zelensky, sauf que ces violences, affirme le président ukrainien, ces violences sont commises « par un membre du Conseil de sécurité des Nations unies ». Par conséquent, Volodymyr Zelensky demande que la Russie soit tout simplement exclue du Conseil de Sécurité de l'ONU, je vous propose de l'écouter, c'était donc aujourd'hui à la tribune des Nations unies.

« Nous avons besoin de décisions du Conseil de sécurité pour la paix en Ukraine. Si vous ne savez pas comment prendre cette décision, vous pouvez faire deux choses. Soit exclure la Russie en tant qu'agresseur à l'origine de la guerre, afin qu'elle ne puisse pas bloquer les décisions concernant sa propre agression, sa propre guerre. Et ensuite faire tout ce que nous pouvons faire pour la paix. Ou l'autre option est de montrer s'il vous plaît comment nous pouvons nous réformer, comment nous pouvons changer, et comment nous pouvons travailler pour la paix. ».

RA : Voila Volodymyr Zelensky aujourd'hui à l'ONU. Le Président ukrainien qui a ensuite fait diffuser devant le Conseil de sécurité une vidéo présentant des images très crues de personnes tuées en Ukraine.

Voilà pour la pression diplomatique. Pression économique maintenant. Nouvelles sanctions annoncées aujourd'hui. À retenir notamment la Grande-Bretagne qui a gelé 350 milliards de dollars de devises étrangères appartenant au régime russe, donc de l'argent placé à l'étranger et que Moscou ne pourra pas utiliser. Et ces sanctions vont se poursuivre, la Commission européenne a proposé que les membres de l'Union européenne arrêtent d'acheter du charbon russe, qui représente, ce charbon russe, 45% des importations de l'Union européenne. Enfin, les États-Unis annoncent qu'ils vont interdire « tout nouvel investissement » en Russie. Ces sanctions doivent être adoptées demain mercredi par Washington, en coordination avec l'Union européenne et le G7.

La question des réfugiés à présent. Ils sont plus de 4,2 millions à avoir quitté l'Ukraine, le plus souvent direction les pays voisins et notamment direction la Moldavie. La Moldavie qui est considérée comme le pays le plus pauvre en Europe et qui peine à accueillir tous ces réfugiés. Alors pour venir en aide à la Moldavie, une conférence des donateurs a eu lieu ce mardi à Berlin et elle a permis de réunir plusieurs centaines de millions d'euros. Correspondance dans la capitale allemande de Pascal Thibaut.

Des prêts et différentes aides d'un montant total de 700 millions d'euros ont été décidés lors de la rencontre de Berlin chapeauté par l'Allemagne, la France et la Roumanie. La Moldavie, avec 2,6 millions habitants, a accueilli près de 400 000 réfugiés ukrainiens. Un quart se trouve encore sur son territoire. Certains ont déjà été transportés vers l'Europe de l'Ouest. La ministre des Affaires étrangères allemandes, Annalena Baerbock, a annoncé que 12 000 Ukrainiens se trouvant actuellement en Moldavie seraient pris en charge par différents pays européens. « Nous nous sommes retrouvés aujourd'hui pour affirmer clairement : La Moldavie n'est pas seule. Nous voyons à quels défis vous êtes confrontés. Nous sommes à vos côtés et nous agissons préventivement ». Autres mesures prévues, une aide humanitaire pour la Moldavie, un soutien aux réformes internes lancées sur place, des efforts pour développer l'indépendance énergétique du pays dont l'approvisionnement en gaz dépend à 100% de la Russie. La Moldavie qui souhaite à terme intégrer l'Union européenne se sent menacée par Moscou. Comme en Ukraine, une partie de son territoire, la Transnistrie est dominée par des forces pro-russes. Pascal Thibaut, Berlin, RFI.

RA : La Hongrie pourrait être privée des subventions européennes. C'est une procédure longuement évoquée a été déclenchée aujourd'hui par la Commission européenne : il s'agit de conditionner les subventions européennes, d'un montant de 7.2 milliards d'euros, les conditionner au respect de l'État de droit. Autrement dit, la Hongrie qui vient de réélire le Premier ministre Viktor Orban devra se passer de cette somme, de 7.2 milliards d'euros, si elle ne fait pas davantage d'efforts dans la lutte contre la corruption.

Au Pérou, c'est l'incompréhension après l'instauration d'un couvre-feu. La décision a été prise la nuit dernière par le président Pedro Castillo et cette décision concerne Lima, la capitale ainsi que Calao, le port voisin. La raison évoquée : les manifestations violentes des transporteurs contre la hausse des prix du carburant qui se sont déroulées hier lundi. Christophe Paget.

10 millions de personnes sont concernées par ce couvre-feu, immédiatement rejeté sur les réseaux sociaux. Le président de gauche Pedro Castillo a appelé « au calme, à la sérénité », après les violences de ce lundi : affrontements entre manifestants et la police dans plusieurs régions du Pérou, pillages de magasins dans le sud et l'est ; des péages ont même été incendiés à Ica, 300 kilomètres au sud de Lima. La grève des transporteurs a provoqué des blocages routiers, entre autres de l'autoroute Pan américaine, qui traverse le pays du nord au sud, ainsi qu'une suspension des classes dans plusieurs régions – les élèves ne pouvaient plus se rendre à l'école. La raison du mouvement : une augmentation des prix des carburants, des péages et des denrées alimentaires. En mars, l'index des prix avait connu son augmentation la plus importante en 26 ans. L'économie du Pérou n'a toujours pas récupéré des dommages engendrés par la pandémie de Covid. La semaine dernière, dans un souci d'apaisement, Pedro Castillo avait déjà supprimé un impôt sur les carburants et décrété une augmentation de 10% du salaire minimum. C'est le premier mouvement social auquel fait face le président depuis son élection il y a huit mois.

RA : Christophe Paget. En France, que s'est-il passé le 16 février dernier à Bobigny, en Seine-Saint-Denis, au nord de Paris ? Un homme de 31 ans est mort après avoir été percuté par un tramway. Deux semaines plus tard, une vidéo filmée par un témoin le jour du drame a été diffusée, et sur cette vidéo, on voit le jeune homme recevoir de violents coups de poing, encerclé par une dizaine de personnes, tombant à terre, se relevant et traversant la chaussée pour fuir, c'est à ce moment-là qu'il est percuté par un tramway. Il apparait que cet homme était de confession juive, ce qui alimente fortement la polémique. Alors, à ce stade, l'enquête ne permet pas selon le procureur de Bobigny d'établir de « motifs discriminatoires ». Malgré tout, à cinq jours du premier tour de l'élection présidentielle, cette affaire est vivement commentée. Anthony Lattier.

C'est Éric Zemmour qui le premier s'est engouffré dans la brèche. Une série de messages sur Twitter, une tribune dans la presse et ce mardi la réception à son QG de campagne du père de Jeremy Cohen, qui avait demandé au candidat de Reconquête de médiatiser cette affaire. En perte de vitesse, Éric Zemmour veut faire passer un message : ce drame a été volontairement occulté en période électorale. C'est ce que pensent aussi Marine Le Pen et Nicolas Dupont-Aignan. Et tous les candidats, droite et gauche confondus, dénoncent le caractère possiblement antisémite de cette agression. Le chef de l'État lui aussi a réagi. C'est d'abord le cabinet du président Macron qui a appelé la famille de Jérémy Cohen. C'est ensuite le candidat Macron qui a demandé, ce mardi, la « clarté » sur ce qu'il s'est passé. Mais surtout qui a mis en garde contre « toute manipulation politique ». Une réaction en deux temps donc... signe que le chef de l'État ne veut pas laisser le champ libre à ses adversaires. « Il faut être à l'initiative, tout peut prendre de l'ampleur » à quelques jours d'une élection, justifie un conseiller gouvernemental.

RA : Anthony Lattier du service politique de RFI et ainsi s'achève ce Journal en français facile. Claude Batista à la réalisation ce soir. 22 h 10 ici à Paris, 2h de moins en temps universel


Journal en français facile 05/04/2022 20h00 GMT Journal in easy French 05/04/2022 20:00 GMT

Romain Auzouy : Vous écoutez RFI, il est 22 h ici à Paris, 20 h en temps universel. Romain Auzouy: You are listening to RFI, it is 10 p.m. here in Paris, 8 p.m. in universal time. Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile. Good evening everyone, welcome to your Easy French Journal.

À la une ce soir : Volodymyr Zelensky devant l'ONU. Heute Abend auf der Titelseite: Wolodymyr Selenskyj vor der UNO. On the front page tonight: Volodymyr Zelensky before the UN. Le président ukrainien demande l'exclusion de la Russie du Conseil de Sécurité des Nations Unies. The Ukrainian president calls for the exclusion of Russia from the United Nations Security Council. Президент Украины призывает исключить Россию из Совета безопасности ООН. L'émotion toujours très vive après la découverte de plus de 400 corps selon Kiev, découvert dans la ville de Boutcha. The emotion still very strong after the discovery of more than 400 bodies according to kyiv, discovered in the city of Boutcha. Эмоции еще очень сильные после обнаружения более 400 тел по Киеву, обнаруженных в городе Буча. À l'étranger, les expulsions de diplomates russes se multiplient. Abroad, the expulsions of Russian diplomats are increasing. За рубежом участились высылки российских дипломатов.

Un couvre-feu instauré au Pérou. A curfew introduced in Peru. В Перу ввели комендантский час. La raison, des manifestations violentes de transporteurs pour protester contre la hausse des prix du carburant. Der Grund sind gewalttätige Demonstrationen von Transportern, um gegen steigende Spritpreise zu protestieren. The reason, violent demonstrations by transporters to protest against rising fuel prices. Причина — бурные демонстрации перевозчиков в знак протеста против роста цен на топливо. C'est le premier mouvement social auquel doit faire face le président du Pérou Pedro Castillo depuis son élection il y a huit mois. This is the first social movement that the President of Peru Pedro Castillo has to face since his election eight months ago. Это первое общественное движение, с которым приходится сталкиваться президенту Перу Педро Кастильо после его избрания восемь месяцев назад.

Et puis en France, un fait-divers qui s'invite dans la campagne présidentielle à cinq jours du premier tour. Und dann in Frankreich eine Nachricht, die sich fünf Tage vor der ersten Runde in den Präsidentschaftswahlkampf einlädt. And then in France, a news item that invites itself into the presidential campaign five days before the first round. А затем во Франции новость, которая приглашает себя в президентскую кампанию за пять дней до первого тура. Un homme de confession juive mort percuté par un tramway après avoir été roué de coups. Ein toter jüdischer Mann, der von einer Straßenbahn erfasst wurde, nachdem er schwer geschlagen worden war. A dead Jewish man hit by a tram after being severely beaten. Мертвый еврей попал под трамвай после жестокого избиения. Alors à ce stade, rien n'indique des « motifs discriminatoires » précise le parquet. Так что на данном этапе ничего не указывает на «дискриминационные мотивы», указывает обвинение. Mais plusieurs candidats à la présidentielle ont exprimé leur indignation. But several presidential candidates have expressed outrage. Но несколько кандидатов в президенты выразили возмущение.

-----

RA : La pression diplomatique s'intensifie sur la Russie, elle devient de plus en plus forte. Р.А.: Дипломатическое давление на Россию усиливается, становится все сильнее и сильнее. Les expulsions de diplomates russes de pays étrangers se poursuivent. Продолжаются высылки российских дипломатов из зарубежных стран. Ce mardi, on peut citer 30 diplomates russes expulsés d'Italie, 33 diplomates russes expulsés de Slovénie ou encore en Roumanie dix membres du personnel de l'ambassade russe à Bucarest déclarées « personae non gratae » c'est-à-dire des « personnes qui ne sont pas les bienvenues ». В этот вторник мы можем привести 30 российских дипломатов, высланных из Италии, 33 российских дипломата, высланных из Словении или даже в Румынии, десять сотрудников посольства России в Бухаресте, объявленных «персонами нон грата», то есть «людьми, которым не рады». ». Hier, des décisions de ce type avaient été prises par la France et l'Allemagne. Вчера такие решения принимали Франция и Германия. L'Europe donc est mobilisée contre la Russie suite aux massacres de Boutcha, ces cadavres au moins 400 selon les autorités ukrainiennes découverts dans cette ville qui est située non loin de la capitale Kiev. Europa wird daher nach den Massakern von Boutcha gegen Russland mobilisiert, diese Leichen mindestens 400 nach Angaben der ukrainischen Behörden in dieser Stadt entdeckt, die sich nicht weit von der Hauptstadt Kiew befindet. Поэтому Европа мобилизована против России после резни в Буче, этих трупов, по данным украинских властей, не менее 400, обнаруженных в этом городе, расположенном недалеко от столицы Киева. Des actes comparables à la violence menée « par des terroristes comme Daech », c'est ce qu'a déclaré Volodymyr Zelensky, sauf que ces violences, affirme le président ukrainien, ces violences sont commises « par un membre du Conseil de sécurité des Nations unies ». Действия, сравнимые с насилием, совершаемым «террористами типа ДАИШ», — так заявил Владимир Зеленский, за исключением того, что это насилие, утверждает украинский президент, это насилие совершает «объединенный член Совета Безопасности ООН». Par conséquent, Volodymyr Zelensky demande que la Russie soit tout simplement exclue du Conseil de Sécurité de l'ONU, je vous propose de l'écouter, c'était donc aujourd'hui à la tribune des Nations unies. Folglich verlangt Wolodymyr Selenskyj, dass Russland einfach aus dem UN-Sicherheitsrat ausgeschlossen wird, ich schlage vor, Sie hören ihm zu, so war es heute auf dem Podium der Vereinten Nationen. Следовательно, Владимир Зеленский требует, чтобы Россию просто исключили из Совета Безопасности ООН, предлагаю вам его послушать, так было сегодня на трибуне ООН.

« Nous avons besoin de décisions du Conseil de sécurité pour la paix en Ukraine. «Нам нужны решения Совета безопасности для мира в Украине. Si vous ne savez pas comment prendre cette décision, vous pouvez faire deux choses. If you don't know how to make this decision, there are two things you can do. Если вы не знаете, как принять это решение, вы можете сделать две вещи. Soit exclure la Russie en tant qu'agresseur à l'origine de la guerre, afin qu'elle ne puisse pas bloquer les décisions concernant sa propre agression, sa propre guerre. Entweder Russland als Aggressor hinter dem Krieg ausschließen, damit es Entscheidungen über seine eigene Aggression, seinen eigenen Krieg nicht blockieren kann. Либо исключить Россию как агрессора, стоящего за войной, чтобы она не могла блокировать решения о собственной агрессии, своей войне. Et ensuite faire tout ce que nous pouvons faire pour la paix. А затем делаем все, что в наших силах, для мира. Ou l'autre option est de montrer s'il vous plaît comment nous pouvons nous réformer, comment nous pouvons changer, et comment nous pouvons travailler pour la paix. Oder die andere Option ist, bitte zu zeigen, wie wir uns reformieren können, wie wir uns ändern können und wie wir für den Frieden arbeiten können. Или другой вариант — показать, как мы можем реформироваться, как мы можем измениться и как мы можем работать для мира. ».

RA : Voila Volodymyr Zelensky aujourd'hui à l'ONU. Le Président ukrainien qui a ensuite fait diffuser devant le Conseil de sécurité une vidéo présentant des images très crues de personnes tuées en Ukraine. Президент Украины, который затем провел видеотрансляцию перед Советом Безопасности, показав очень сырые изображения людей, убитых в Украине.

Voilà pour la pression diplomatique. So much for diplomatic pressure. Вот вам и дипломатическое давление. Pression économique maintenant. Nouvelles sanctions annoncées aujourd'hui. À retenir notamment la Grande-Bretagne qui a gelé 350 milliards de dollars de devises étrangères appartenant au régime russe, donc de l'argent placé à l'étranger et que Moscou ne pourra pas utiliser. Erinnern wir uns insbesondere an Großbritannien, das 350 Milliarden Dollar ausländischer Währungen des russischen Regimes eingefroren hat, also Gelder, die im Ausland angelegt wurden und die Moskau nicht verwenden kann. Вспомнить, в частности, Великобританию, которая заморозила 350 миллиардов долларов иностранной валюты, принадлежащей российскому режиму, следовательно, деньги, размещенные за границей и которыми Москва не сможет воспользоваться. Et ces sanctions vont se poursuivre, la Commission européenne a proposé que les membres de l'Union européenne arrêtent d'acheter du charbon russe, qui représente, ce charbon russe, 45% des importations de l'Union européenne. Und diese Sanktionen werden andauern, die Europäische Kommission hat vorgeschlagen, dass die Mitglieder der Europäischen Union aufhören, russische Kohle zu kaufen, die diese russische Kohle 45 % der Importe der Europäischen Union ausmacht. И эти санкции будут продолжаться, Еврокомиссия предложила членам Евросоюза прекратить покупать российский уголь, который составляет, этот российский уголь, 45% импорта Евросоюза. Enfin, les États-Unis annoncent qu'ils vont interdire « tout nouvel investissement » en Russie. Наконец, Соединенные Штаты объявили, что собираются запретить «все новые инвестиции» в России. Ces sanctions doivent être adoptées demain mercredi par Washington, en coordination avec l'Union européenne et le G7. Эти санкции должны быть приняты завтра в среду Вашингтоном в координации с Европейским союзом и G7.

La question des réfugiés à présent. Вопрос о беженцах сейчас. Ils sont plus de 4,2 millions à avoir quitté l'Ukraine, le plus souvent direction les pays voisins et notamment direction la Moldavie. Es sind mehr als 4,2 Millionen, die die Ukraine verlassen haben, am häufigsten in Richtung Nachbarländer und insbesondere in Richtung Moldawien. Из Украины выехало более 4,2 млн человек, чаще всего в соседние страны и, в частности, в Молдову. La Moldavie qui est considérée comme le pays le plus pauvre en Europe et qui peine à accueillir tous ces réfugiés. Moldawien, das als ärmstes Land Europas gilt und mit der Unterbringung all dieser Flüchtlinge zu kämpfen hat. Молдова, которая считается самой бедной страной в Европе и с трудом принимает всех этих беженцев. Alors pour venir en aide à la Moldavie, une conférence des donateurs a eu lieu ce mardi à Berlin et elle a permis de réunir plusieurs centaines de millions d'euros. Поэтому, чтобы помочь Молдове, во вторник в Берлине прошла донорская конференция, на которой было собрано несколько сотен миллионов евро. Correspondance dans la capitale allemande de Pascal Thibaut. Переписка в немецкой столице с Паскалем Тибо.

Des prêts et différentes aides d'un montant total de 700 millions d'euros ont été décidés lors de la rencontre de Berlin chapeauté par l'Allemagne, la France et la Roumanie. На встрече в Берлине под наблюдением Германии, Франции и Румынии было принято решение о кредитах и различных формах помощи на общую сумму 700 миллионов евро. La Moldavie, avec 2,6 millions habitants, a accueilli près de 400 000 réfugiés ukrainiens. Молдова с населением 2,6 миллиона человек приняла около 400 000 украинских беженцев. Un quart se trouve encore sur son territoire. Четверть до сих пор находится на его территории. Certains ont déjà été transportés vers l'Europe de l'Ouest. Некоторые уже перевезены в Западную Европу. La ministre des Affaires étrangères allemandes, Annalena Baerbock, a annoncé que 12 000 Ukrainiens se trouvant actuellement en Moldavie seraient pris en charge par différents pays européens. Die deutsche Außenministerin Annalena Baerbock kündigte an, dass 12.000 Ukrainer, die sich derzeit in Moldawien aufhalten, von verschiedenen europäischen Ländern betreut würden. Министр иностранных дел Германии Анналена Бербок заявила, что о 12 000 украинцев, находящихся в настоящее время в Молдове, позаботятся различные европейские страны. « Nous nous sommes retrouvés aujourd'hui pour affirmer clairement : La Moldavie n'est pas seule. “We have come together today to state clearly: Moldova is not alone. «Мы собрались сегодня, чтобы четко заявить: Молдова не одинока. Nous voyons à quels défis vous êtes confrontés. Мы видим, с какими трудностями вы сталкиваетесь. Nous sommes à vos côtés et nous agissons préventivement ». Wir stehen Ihnen zur Seite und agieren präventiv.“ We are at your side and we act preventively”. Мы на вашей стороне и действуем превентивно». Autres mesures prévues, une aide humanitaire pour la Moldavie, un soutien aux réformes internes lancées sur place, des efforts pour développer l'indépendance énergétique du pays dont l'approvisionnement en gaz dépend à 100% de la Russie. Другие запланированные меры включают гуманитарную помощь Молдове, поддержку начатых там внутренних реформ, усилия по развитию энергетической независимости страны, газоснабжение которой на 100% зависит от России. La Moldavie qui souhaite à terme intégrer l'Union européenne se sent menacée par Moscou. Moldawien, das letztlich die Europäische Union integrieren will, fühlt sich von Moskau bedroht. Молдова, которая в конечном итоге хочет интегрироваться в Европейский Союз, чувствует угрозу со стороны Москвы. Comme en Ukraine, une partie de son territoire, la Transnistrie est dominée par des forces pro-russes. As in Ukraine, part of its territory, Transnistria is dominated by pro-Russian forces. Как и в Украине, на части ее территории в Приднестровье преобладают пророссийские силы. Pascal Thibaut, Berlin, RFI.

RA : La Hongrie pourrait être privée des subventions européennes. RA: Ungarn könnten europäische Subventionen entzogen werden. RA: Hungary could be deprived of European subsidies. Р.А.: Венгрия может быть лишена европейских субсидий. C'est une procédure longuement évoquée a été déclenchée aujourd'hui par la Commission européenne : il s'agit de conditionner les subventions européennes, d'un montant de 7.2 milliards d'euros, les conditionner au respect de l'État de droit. Это давно обсуждаемая процедура, которая была запущена сегодня Европейской комиссией: речь идет об обусловлении европейских субсидий в размере 7,2 миллиарда евро, обусловливая их соблюдением верховенства права. Autrement dit, la Hongrie qui vient de réélire le Premier ministre Viktor Orban devra se passer de cette somme, de 7.2 milliards d'euros, si elle ne fait pas davantage d'efforts dans la lutte contre la corruption. Иными словами, Венгрии, которая только что переизбрала премьер-министра Виктора Орбана, придется обойтись без этой суммы, 7,2 миллиарда евро, если она не приложит больше усилий в борьбе с коррупцией.

Au Pérou, c'est l'incompréhension après l'instauration d'un couvre-feu. В Перу возникли недоразумения после введения комендантского часа. La décision a été prise la nuit dernière par le président Pedro Castillo et cette décision concerne Lima, la capitale ainsi que Calao, le port voisin. Решение было принято прошлой ночью президентом Педро Кастильо, и это решение касается Лимы, столицы, а также Калао, соседнего порта. La raison évoquée : les manifestations violentes des transporteurs contre la hausse des prix du carburant qui se sont déroulées hier lundi. Причина: бурные демонстрации перевозчиков против повышения цен на топливо, которые прошли вчера в понедельник. Christophe Paget.

10 millions de personnes sont concernées par ce couvre-feu, immédiatement rejeté sur les réseaux sociaux. 10 миллионов человек пострадали от этого комендантского часа, немедленно отвергнутого в социальных сетях. Le président de gauche Pedro Castillo a appelé « au calme, à la sérénité », après les violences de ce lundi : affrontements entre manifestants et la police dans plusieurs régions du Pérou, pillages de magasins dans le sud et l'est ; des péages ont même été incendiés à Ica, 300 kilomètres au sud de Lima. Linken-Präsident Pedro Castillo rief nach der Gewalt am Montag zu "Ruhe, Gelassenheit" auf: Zusammenstöße zwischen Demonstranten und der Polizei in mehreren Regionen Perus, Plünderungen von Geschäften im Süden und Osten; In Ica, 300 Kilometer südlich von Lima, wurden sogar Mautstellen angezündet. Левый президент Педро Кастильо призвал к «спокойствию и безмятежности» после насилия в понедельник: столкновений между демонстрантами и полицией в нескольких регионах Перу, разграбления магазинов на юге и востоке; Плата за проезд была даже подожжена в Ике, в 300 км к югу от Лимы. La grève des transporteurs a provoqué des blocages routiers, entre autres de l'autoroute Pan américaine, qui traverse le pays du nord au sud, ainsi qu'une suspension des classes dans plusieurs régions – les élèves ne pouvaient plus se rendre à l'école. Der Streik der Transportunternehmen verursachte Straßensperren, darunter die Panamerikanische Autobahn, die das Land von Nord nach Süd durchquert, sowie eine Aussetzung des Unterrichts in mehreren Regionen – Schüler konnten nicht mehr zur Schule gehen. Забастовка перевозчиков вызвала перекрытие дорог, в том числе Панамериканского шоссе, пересекающего страну с севера на юг, а также приостановку занятий в ряде регионов — ученики больше не могли ходить в школу. La raison du mouvement : une augmentation des prix des carburants, des péages et des denrées alimentaires. Der Grund für die Bewegung: ein Anstieg der Preise für Kraftstoffe, Maut und Lebensmittel. Причина движения: рост цен на топливо, проезд и продукты питания. En mars, l'index des prix avait connu son augmentation la plus importante en 26 ans. In March, the price index had seen its largest increase in 26 years. В марте индекс цен продемонстрировал самый большой рост за 26 лет. L'économie du Pérou n'a toujours pas récupéré des dommages engendrés par la pandémie de Covid. Экономика Перу до сих пор не оправилась от ущерба, нанесенного пандемией Covid. La semaine dernière, dans un souci d'apaisement, Pedro Castillo avait déjà supprimé un impôt sur les carburants et décrété une augmentation de 10% du salaire minimum. Bereits vergangene Woche hatte Pedro Castillo zur Beschwichtigung eine Mineralölsteuer abgeschafft und eine zehnprozentige Erhöhung des Mindestlohns verfügt. Săptămâna trecută, de dragul liniștirii, Pedro Castillo a abolit deja o taxă pe combustibil și a decretat o creștere cu 10% a salariului minim. На прошлой неделе в целях умиротворения Педро Кастильо уже отменил налог на топливо и постановил увеличить минимальную заработную плату на 10%. C'est le premier mouvement social auquel fait face le président depuis son élection il y a huit mois. This is the first social movement facing the president since his election eight months ago. Это первое общественное движение, с которым столкнулся президент после его избрания восемь месяцев назад.

RA : Christophe Paget. En France, que s'est-il passé le 16 février dernier à Bobigny, en Seine-Saint-Denis, au nord de Paris ? In France, what happened on February 16 in Bobigny, in Seine-Saint-Denis, north of Paris? Un homme de 31 ans est mort après avoir été percuté par un tramway. 31-летний мужчина погиб, попав под трамвай. Deux semaines plus tard, une vidéo filmée par un témoin le jour du drame a été diffusée, et sur cette vidéo, on voit le jeune homme recevoir de violents coups de poing, encerclé par une dizaine de personnes, tombant à terre, se relevant et traversant la chaussée pour fuir, c'est à ce moment-là qu'il est percuté par un tramway. Il apparait que cet homme était de confession juive, ce qui alimente fortement la polémique. It appears that this man was of the Jewish faith, which strongly fuels the controversy. Похоже, что этот человек был иудейской веры, что сильно разжигает полемику. Alors, à ce stade, l'enquête ne permet pas selon le procureur de Bobigny d'établir de « motifs discriminatoires ». Итак, на данном этапе следствие не позволяет, по мнению прокурора Бобиньи, установить «дискриминационные основания». Malgré tout, à cinq jours du premier tour de l'élection présidentielle, cette affaire est vivement commentée. Несмотря ни на что, за пять дней до первого тура президентских выборов это дело бурно комментируется. Anthony Lattier.

C'est Éric Zemmour qui le premier s'est engouffré dans la brèche. Es war Éric Zemmour, der als erster in die Bresche sprang. It was Éric Zemmour who was the first to step into the breach. Первым в брешь шагнул Эрик Земмур. Une série de messages sur Twitter, une tribune dans la presse et ce mardi la réception à son QG de campagne du père de Jeremy Cohen, qui avait demandé au candidat de Reconquête de médiatiser cette affaire. Eine Reihe von Nachrichten auf Twitter, ein Forum in der Presse und an diesem Dienstag der Empfang in seiner Wahlkampfzentrale des Vaters von Jeremy Cohen, der den Reconquest-Kandidaten gebeten hatte, in dieser Affäre zu vermitteln. Серия сообщений в Твиттере, форум в прессе и во вторник прием в его предвыборном штабе отца Джереми Коэна, который попросил кандидата от Реконкисты выступить посредником в этом деле. En perte de vitesse, Éric Zemmour veut faire passer un message : ce drame a été volontairement occulté en période électorale. Éric Zemmour verliert an Dynamik und möchte eine Botschaft senden: Dieses Drama wurde während der Wahlperiode bewusst ausgeblendet. Теряя импульс, Эрик Земмур хочет послать сообщение: эта драма была намеренно скрыта в период выборов. C'est ce que pensent aussi Marine Le Pen et Nicolas Dupont-Aignan. Et tous les candidats, droite et gauche confondus, dénoncent le caractère possiblement antisémite de cette agression. Und alle Kandidaten, rechts wie links, prangern den möglicherweise antisemitischen Charakter dieses Angriffs an. And all the candidates, right and left alike, denounce the possibly anti-Semitic character of this attack. И все кандидаты, как правые, так и левые, осуждают возможный антисемитский характер этой атаки. Le chef de l'État lui aussi a réagi. C'est d'abord le cabinet du président Macron qui a appelé la famille de Jérémy Cohen. Es war das erste Büro von Präsident Macron, das die Familie von Jérémy Cohen anrief. Это был первый офис президента Макрона, который позвонил семье Джереми Коэна. C'est ensuite le candidat Macron qui a demandé, ce mardi, la « clarté » sur ce qu'il s'est passé. Именно тогда кандидат Макрон попросил во вторник «ясность» в отношении того, что произошло. Mais surtout qui a mis en garde contre « toute manipulation politique ». Vor allem aber, der vor „jeder politischen Manipulation“ warnte. Но прежде всего кто предостерегал от «любых политических манипуляций». Une réaction en deux temps donc... signe que le chef de l'État ne veut pas laisser le champ libre à ses adversaires. Eine Reaktion in zwei Etappen also... ein Zeichen dafür, dass der Staatschef seinen Gegnern das Feld nicht offen lassen will. Таким образом, двухэтапная реакция... признак того, что Глава государства не хочет оставлять поле для своих оппонентов открытым. « Il faut être à l'initiative, tout peut prendre de l'ampleur » à quelques jours d'une élection, justifie un conseiller gouvernemental. „Man muss initiativ sein, alles kann wachsen“, begründet ein Regierungsberater einige Tage vor einer Wahl. «Нужно быть инициативным, все может вырасти» за несколько дней до выборов, — оправдывает советник правительства.

RA : Anthony Lattier du service politique de RFI et ainsi s'achève ce Journal en français facile. Claude Batista à la réalisation ce soir. Claude Batista directing tonight. 22 h 10 ici à Paris, 2h de moins en temps universel