×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 06/01/2022 20h00 GMT

Journal en français facile 06/01/2022 20h00 GMT

Merci d'écouter RFI, il est 20 heures en temps universel, 15 heures à Washington.

Clémentine Pawlotsky : Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile, presenté ce soir avec Sylvie Berruet, bonsoir !

Sylvie Berruet : Bonsoir Clémentine, bonsoir à tous.

CP : À la Une, les États-Unis et le premier anniversaire de l'assaut du Capitole. C'était le 6 janvier dernier. À cette occasion, le président Joe Biden a prononcé un discours dans lequel il attaque directement son prédécesseur, Donald Trump.

SB : Les appels au calme se multiplient après une nouvelle journée de violence au Kazakhstan. Depuis dimanche, plusieurs dizaines de personnes sont mortes. Des militaires russes sont arrivés sur place dans la journée.

CP : On reviendra également sur le « Djoko gate » ou plutôt l'affaire Novak Djokovic. Le numéro 1 mondial du tennis ne sait pas s'il pourra participer à l'open d'Australie. Son visa a été annulé, une fois arrivé sur place. L'affaire prend une tournure politique.

SB : Et puis, au Royaume-Uni, quatre personnes ont été relaxées. Elles étaient accusées de vandalisme après avoir déboulonné, retiré de sa place, la statue d'un ancien esclavagiste. L'affaire remonte à 2020.

-----

SB : Le président américain Joe Biden s'est donc exprimé au Capitole, le siège du Congrès, à Washington.

CP : Un discours prononcé un an, jour pour jour, après l'assaut mené contre le bâtiment par des milliers de partisans de l'ancien président Donald Trump. Un discours très offensif, dans lequel Joe Biden a fustigé, critiqué, son prédécesseur et ses partisans. Il a notamment insisté sur leurs mensonges. Explications de Guillaume Naudin, à Washington.

Habituellement, Joe Biden répugne à parler de Donald Trump. Mais dans ce discours de 25 minutes, il s'est forcé, sans aller toutefois jusqu'à le nommer. Joe Biden dénonce ce qu'il appelle le tissu de mensonges propagé inlassablement par l'ancien président. Un président battu, qui a perdu, insiste Joe Biden. Il retient trois mensonges en particulier : dire que l'insurrection n'a pas eu lieu le 6 janvier, mais le 3 novembre précédent, jour de l'élection, quand les Américains sont allés voter, mais aussi la contestation des résultats pourtant validés par le Congrès et les juges, et enfin l'idée selon laquelle les vrais patriotes sont les émeutiers et ceux qui les ont incités à la violence. Ceux-là, dit Joe Biden, ont mis le couteau sous la gorge de la démocratie américaine. Une démocratie qu'il entend défendre comme le demande la Constitution, contre les ennemis de l'extérieur et de l'intérieur. Les républicains se font discrets en ce jour. Mais bien qu'il ait annulé une conférence de presse, Donald Trump a quand même publié un communiqué. En réponse au discours, il parle d'un théâtre politique pour faire oublier le fait que Joe Biden a complètement et totalement échoué. Et il accuse les démocrates d'utiliser cette journée pour diviser l'Amérique. Et de fait, un an après, tout indique que le pays reste fracturé. Guillaume Naudin, Washington, RFI.

SB : Au Kazakhstan, les forces de sécurité affirment avoir chassé les manifestants de la principale place d'Almaty, la capitale économique.

CP : Oui, la journée a été marquée par de nouvelles manifestations et émeutes. Le bilan de ce mouvement de colère est lourd : selon les autorités, plusieurs dizaines de personnes sont mortes, plus d'un millier ont été blessées, plusieurs milliers d'autres ont été arrêtées. Depuis dimanche, la population kazakhstanaise exprime sa colère contre l'augmentation des prix du gaz et, plus largement, contre le régime autoritaire.

SB : La journée a aussi été marquée par l'arrivée de militaires russes.

CP : Des troupes déployées par la Russie et ses alliés de l'organisation du traité de sécurité collective. Cette intervention de Moscou était une demande du président Tokaïev. Et pendant ce temps, en Occident, les appels au calme se multiplient. Murielle Paradon.

La France qui a pris la présidence de l'Union européenne en ce début d'année, appelle toutes les parties au Kazakhstan à la modération et au dialogue. Message du ministre des Affaires étrangères, Jean-Yves Le Drian, adressé également à l'Organisation du traité de sécurité collective, dont la Russie fait partie et qui a décidé d'envoyer des soldats pour appuyer le régime kazakhstanais. La Grande-Bretagne de son côté met en garde contre une nouvelle escalade de violence et réclame un règlement pacifique. Même tonalité à Washington où, dès hier, la porte-parole de la Maison Blanche appelait les autorités kazakhstanaises à la retenue. Jen Psaki a également critiqué les allégations de la Russie, de « folles allégations » a t-telle dit, sur une responsabilité supposée des États-Unis dans les émeutes. « C'est absolument faux et cela relève de la stratégie de désinformation russe », a-t-elle asséné. L'ONU enfin dit suivre avec inquiétude la situation et appellent les parties à s'abstenir de toute violence et à promouvoir le dialogue.

SB : En Ukraine, la justice gèle les avoirs de l'ancien président Petro Porochenko.

CP : Cette décision a été prise par un tribunal de Kiev, dans le cadre d'une enquête pour « haute trahison ». Petro Porochenko, au pouvoir de 2014 à 2019, est accusé d'avoir facilité l'achat de charbon à des entreprises situées dans l'est de l'Ukraine et contrôlées par des séparatistes pro-russes, en guerre contre le pouvoir ukrainien. L'ancien président nie toute trahison et accuse son successeur, Volodymyr Zelensky, d'être derrière des ennuis judiciaires.

SB : Le numéro 1 du tennis mondial, Novak Djokovic, s'apprête à passer sa deuxième nuit dans un centre de rétention de Melbourne, en Australie.

CP : Il sera fixé sur son sort lundi, le temps que la justice australienne examine le recours qu'il a présenté contre son expulsion du pays. Pour rappel, Novak Djokovic doit participer à l'Open d'Australie qui s'ouvre dans dix jours, mais son visa a été annulé hier, à son arrivée sur le territoire australien. Il était pourtant persuadé d'avoir obtenu une dérogation, lui permettant de participer à la compétition sans se soumettre à l'obligation vaccinale, c'est-à-dire sans avoir à présenter de preuve de sa vaccination contre le Covid-19. Résultat, aujourd'hui, sa participation au tournoi est plus que jamais compromise. Alejandro Valente.

Ses neuf victoires à l'Open d'Australie et son statut de numéro un mondial n'auront pas pesé bien lourd pour Novak Djokovic. Au cœur d'un imbroglio diplomatique, le Serbe est toujours à Melbourne, mais il ne le doit qu'au recours que ses avocats ont présenté contre son expulsion, qui pourrait s'appliquer dès lundi prochain. Les manifestations de plusieurs centaines de résidents serbes devant le modeste hôtel où il est enfermé depuis bientôt 48 heures n'ont pas fléchi la détermination des autorités australiennes, bien au contraire. Et les propos du père du champion de tennis, le comparant à Jésus-Christ crucifié ou à Spartacus luttant contre l'empire romain ont au contraire soulevé l'opinion publique locale contre lui. Et les collègues de Novak Djokovic, du numéro deux mondial Daniil Medvedev à Rafael Nadal, n'ont pas été tendres envers lui, lui rappelant que s'il avait été vacciné, il n'aurait pas eu de problèmes pour disputer l'Open d'Australie. Son forfait semble de plus en plus probable et pourrait même lui coûter la place de numéro un mondial.

CP : Et de son côté, le président de la Serbie, Aleksandar Vucic dénonce « une chasse politique » contre Novak Djokovic.

SB : Les quatre Britanniques qui avaient déboulonné la statue d'un esclavagiste au Royaume-Uni ont été innocentés.

CP : Les quatre prévenus étaient accusés de vandalisme. L'affaire remonte à juin 2020, à Bristol. C'était lors d'une manifestation en soutien au mouvement Black Lives Matter. La sculpture déboulonnée représentait Edward Colston, un homme d'affaires de la ville, impliqué dans la traite négrière au XVIIe siècle. Correspondance d'Emelin Vin.

Larmes aux yeux et sourires jusqu'aux oreilles, les « 4 de Bristol » ne s'attendaient pas à ce verdict. Rhian Graham, à la sortie du tribunal : « Si j'ai appris une chose, c'est le fait de pouvoir faire nos propres choix, que chacun a la capacité de choisir comment l'espace est aménagé, qui on célèbre. S'il faut retenir une chose, c'est qu'Edward Colston ne représente pas Bristol ! » Parmi les soutiens des quatre trentenaires : de nombreux habitants, l'ancienne maire de la ville, et l'artiste bristolien Banksy, qui a dessiné un tee-shirt pour financer les frais judiciaires. L'avocat de deux des accusés, Raj Chada, salue sur la BBC la décision du jury : « Les habitants ont fait preuve de bon sens. Ce qui était criminel, c'était la statue, sa présence en elle-même. Une personne qui a réduit en esclavage des milliers de personnes était vénérée, il y avait seulement une plaque le présentant comme un noble et l'un des fils les plus éclairés de Bristol. » Pour Sage Willoughby, qui a fourni la corde ayant servi à déboulonner Edward Colston, il s'agit d'une victoire pour l'Histoire : « Nous n'avons pas changé l'Histoire, nous l'avons rectifiée. Ils dissimulaient l'Histoire ! C'est une victoire pour l'égalité raciale et une victoire pour tous ceux qui veulent être du bon côté de l'Histoire. » La statue, toujours couverte de graffitis, est aujourd'hui exposée dans un musée de la ville. Emeline Vin, Londres, RFI.


Journal en français facile 06/01/2022 20h00 GMT

Merci d'écouter RFI, il est 20 heures en temps universel, 15 heures à Washington. Thank you for listening to RFI, it is 8 p.m. UT, 3 p.m. in Washington.

Clémentine Pawlotsky : Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile, presenté ce soir avec Sylvie Berruet, bonsoir !

Sylvie Berruet : Bonsoir Clémentine, bonsoir à tous.

CP : À la Une, les États-Unis et le premier anniversaire de l'assaut du Capitole. C'était le 6 janvier dernier. À cette occasion, le président Joe Biden a prononcé un discours dans lequel il attaque directement son prédécesseur, Donald Trump.

SB : Les appels au calme se multiplient après une nouvelle journée de violence au Kazakhstan. Depuis dimanche, plusieurs dizaines de personnes sont mortes. Des militaires russes sont arrivés sur place dans la journée.

CP : On reviendra également sur le « Djoko gate » ou plutôt l'affaire Novak Djokovic. Le numéro 1 mondial du tennis ne sait pas s'il pourra participer à l'open d'Australie. Son visa a été annulé, une fois arrivé sur place. His visa was canceled once he got there. L'affaire prend une tournure politique. The affair takes a political turn.

SB : Et puis, au Royaume-Uni, quatre personnes ont été relaxées. SB: And then in the UK four people were released. Elles étaient accusées de vandalisme après avoir déboulonné, retiré de sa place, la statue d'un ancien esclavagiste. They were accused of vandalism after having unbolted, removed from its place, the statue of a former slave owner. L'affaire remonte à 2020. The case dates back to 2020.

-----

SB : Le président américain Joe Biden s'est donc exprimé au Capitole, le siège du Congrès, à Washington.

CP : Un discours prononcé un an, jour pour jour, après l'assaut mené contre le bâtiment par des milliers de partisans de l'ancien président Donald Trump. Un discours très offensif, dans lequel Joe Biden a fustigé, critiqué, son prédécesseur et ses partisans. Il a notamment insisté sur leurs mensonges. He particularly insisted on their lies. Explications de Guillaume Naudin, à Washington.

Habituellement, Joe Biden répugne à parler de Donald Trump. Mais dans ce discours de 25 minutes, il s'est forcé, sans aller toutefois jusqu'à le nommer. But in this 25-minute speech, he forced himself, without going so far as to name him. Joe Biden dénonce ce qu'il appelle le tissu de mensonges propagé inlassablement par l'ancien président. Joe Biden verurteilt das, wie er es nennt, das Lügennetz, das der ehemalige Präsident unermüdlich verbreitet hat. Un président battu, qui a perdu, insiste Joe Biden. Il retient trois mensonges en particulier : dire que l'insurrection n'a pas eu lieu le 6 janvier, mais le 3 novembre précédent, jour de l'élection, quand les Américains sont allés voter, mais aussi la contestation des résultats pourtant validés par le Congrès et les juges, et enfin l'idée selon laquelle les vrais patriotes sont les émeutiers et ceux qui les ont incités à la violence. He retains three lies in particular: to say that the insurrection did not take place on January 6, but on the previous November 3, election day, when the Americans went to vote, but also the contestation of the results, however validated by Congress and the judges, and finally the idea that the real patriots are the rioters and those who incited them to violence. Ceux-là, dit Joe Biden, ont mis le couteau sous la gorge de la démocratie américaine. These, says Joe Biden, have put the knife in the throat of American democracy. Une démocratie qu'il entend défendre comme le demande la Constitution, contre les ennemis de l'extérieur et de l'intérieur. A democracy that he intends to defend as required by the Constitution, against enemies from outside and inside. Les républicains se font discrets en ce jour. Republicans are keeping a low profile on this day. Mais bien qu'il ait annulé une conférence de presse, Donald Trump a quand même publié un communiqué. En réponse au discours, il parle d'un théâtre politique pour faire oublier le fait que Joe Biden a complètement et totalement échoué. In response to the speech, he speaks of a political theater to make people forget the fact that Joe Biden has completely and utterly failed. Et il accuse les démocrates d'utiliser cette journée pour diviser l'Amérique. Et de fait, un an après, tout indique que le pays reste fracturé. Guillaume Naudin, Washington, RFI.

SB : Au Kazakhstan, les forces de sécurité affirment avoir chassé les manifestants de la principale place d'Almaty, la capitale économique. SB: In Kazakhstan, the security forces claim to have driven the demonstrators from the main square of Almaty, the economic capital.

CP : Oui, la journée a été marquée par de nouvelles manifestations et émeutes. Le bilan de ce mouvement de colère est lourd : selon les autorités, plusieurs dizaines de personnes sont mortes, plus d'un millier ont été blessées, plusieurs milliers d'autres ont été arrêtées. Depuis dimanche, la population kazakhstanaise exprime sa colère contre l'augmentation des prix du gaz et, plus largement, contre le régime autoritaire.

SB : La journée a aussi été marquée par l'arrivée de militaires russes.

CP : Des troupes déployées par la Russie et ses alliés de l'organisation du traité de sécurité collective. Cette intervention de Moscou était une demande du président Tokaïev. モスクワによるこの介入は、トカエフ大統領の要請でした。 Et pendant ce temps, en Occident, les appels au calme se multiplient. その間、欧米では落ち着きを求める声が高まっています。 Murielle Paradon.

La France qui a pris la présidence de l'Union européenne en ce début d'année, appelle toutes les parties au Kazakhstan à la modération et au dialogue. 今年の初めに欧州連合の議長国を引き継いだフランスは、カザフスタンのすべての政党に節度と対話を呼びかけています。 Message du ministre des Affaires étrangères, Jean-Yves Le Drian, adressé également à l'Organisation du traité de sécurité collective, dont la Russie fait partie et qui a décidé d'envoyer des soldats pour appuyer le régime kazakhstanais. 外務大臣のジャン=イヴ・ル・ドリアンからのメッセージは、ロシアが加盟し、カザフスタン政権を支援するために兵士を派遣することを決定した集団安全保障条約の組織にも宛てたものです。 La Grande-Bretagne de son côté met en garde contre une nouvelle escalade de violence et réclame un règlement pacifique. Britain, for its part, warns of a further escalation of violence and calls for a peaceful settlement. 英国は、その一部として、暴力のさらなる拡大を警告し、平和的な解決を求めています。 Même tonalité à Washington où, dès hier, la porte-parole de la Maison Blanche appelait les autorités kazakhstanaises à la retenue. Same tone in Washington where, as of yesterday, the spokesperson for the White House called on the Kazakh authorities to restraint. 昨日の時点で、ホワイトハウスのスポークスマンがカザフ当局に拘束を求めたワシントンでも同じ口調。 Jen Psaki a également critiqué les allégations de la Russie, de « folles allégations » a t-telle dit, sur une responsabilité supposée des États-Unis dans les émeutes. ジェン・サキはまた、暴動における米国の責任の主張について、ロシアの主張、彼女が言った「狂った主張」を批判した。 « C'est absolument faux et cela relève de la stratégie de désinformation russe », a-t-elle asséné. "This is absolutely false and it is part of the Russian disinformation strategy," she asserted. 「これは絶対に誤りであり、ロシアの偽情報戦略の一部である」と彼女は主張した。 L'ONU enfin dit suivre avec inquiétude la situation et appellent les parties à s'abstenir de toute violence et à promouvoir le dialogue.

SB : En Ukraine, la justice gèle les avoirs de l'ancien président Petro Porochenko. SB: In Ukraine, justice freezes the assets of former President Petro Poroshenko.

CP : Cette décision a été prise par un tribunal de Kiev, dans le cadre d'une enquête pour « haute trahison ». CP: This decision was taken by a court in Kiev, as part of an investigation for "high treason". Petro Porochenko, au pouvoir de 2014 à 2019, est accusé d'avoir facilité l'achat de charbon à des entreprises situées dans l'est de l'Ukraine et contrôlées par des séparatistes pro-russes, en guerre contre le pouvoir ukrainien. Petro Poroshenko, in power from 2014 to 2019, is accused of facilitating the purchase of coal from companies located in eastern Ukraine and controlled by pro-Russian separatists, at war with Ukrainian power. L'ancien président nie toute trahison et accuse son successeur, Volodymyr Zelensky, d'être derrière des ennuis judiciaires. The former president denies any betrayal and accuses his successor, Volodymyr Zelensky, of being behind legal trouble.

SB : Le numéro 1 du tennis mondial, Novak Djokovic, s'apprête à passer sa deuxième nuit dans un centre de rétention de Melbourne, en Australie. SB: World tennis number 1 Novak Djokovic is preparing to spend his second night in a detention center in Melbourne, Australia.

CP : Il sera fixé sur son sort lundi, le temps que la justice australienne examine le recours qu'il a présenté contre son expulsion du pays. CP: He will be fixed on his fate on Monday, the time that Australian justice examines the appeal he has presented against his expulsion from the country. Pour rappel, Novak Djokovic doit participer à l'Open d'Australie qui s'ouvre dans dix jours, mais son visa a été annulé hier, à son arrivée sur le territoire australien. As a reminder, Novak Djokovic must participate in the Australian Open which opens in ten days, but his visa was canceled yesterday, on his arrival on Australian territory. Il était pourtant persuadé d'avoir obtenu une dérogation, lui permettant de participer à la compétition sans se soumettre à l'obligation vaccinale, c'est-à-dire sans avoir à présenter de preuve de sa vaccination contre le Covid-19. However, he was convinced that he had obtained a derogation, allowing him to participate in the competition without submitting to the vaccination obligation, that is to say without having to present proof of his vaccination against Covid-19. Résultat, aujourd'hui, sa participation au tournoi est plus que jamais compromise. As a result, today, his participation in the tournament is more than ever compromised. Alejandro Valente.

Ses neuf victoires à l'Open d'Australie et son statut de numéro un mondial n'auront pas pesé bien lourd pour Novak Djokovic. His nine victories at the Australian Open and his status as world number one did not weigh very heavily for Novak Djokovic. Au cœur d'un imbroglio diplomatique, le Serbe est toujours à Melbourne, mais il ne le doit qu'au recours que ses avocats ont présenté contre son expulsion, qui pourrait s'appliquer dès lundi prochain. At the heart of a diplomatic imbroglio, the Serbian is still in Melbourne, but he owes it only to the appeal that his lawyers have presented against his deportation, which could apply as of next Monday. Les manifestations de plusieurs centaines de résidents serbes devant le modeste hôtel où il est enfermé depuis bientôt 48 heures n'ont pas fléchi la détermination des autorités australiennes, bien au contraire. The demonstrations of several hundred Serbian residents in front of the modest hotel where he has been locked up for almost 48 hours have not weakened the determination of the Australian authorities, on the contrary. Et les propos du père du champion de tennis, le comparant à Jésus-Christ crucifié ou à Spartacus luttant contre l'empire romain ont au contraire soulevé l'opinion publique locale contre lui. And the words of the tennis champion's father, comparing him to crucified Jesus Christ or to Spartacus fighting against the Roman Empire, on the contrary raised local public opinion against him. Et les collègues de Novak Djokovic, du numéro deux mondial Daniil Medvedev à Rafael Nadal, n'ont pas été tendres envers lui, lui rappelant que s'il avait été vacciné, il n'aurait pas eu de problèmes pour disputer l'Open d'Australie. And the colleagues of Novak Djokovic, from world number two Daniil Medvedev to Rafael Nadal, were not kind to him, reminding him that if he had been vaccinated, he would not have had any problems playing the Open d 'Australia. Son forfait semble de plus en plus probable et pourrait même lui coûter la place de numéro un mondial. His package seems more and more likely and could even cost him the place of world number one.

CP : Et de son côté, le président de la Serbie, Aleksandar Vucic dénonce « une chasse politique » contre Novak Djokovic. CP: And for his part, the President of Serbia, Aleksandar Vucic denounces "a political hunt" against Novak Djokovic.

SB : Les quatre Britanniques qui avaient déboulonné la statue d'un esclavagiste au Royaume-Uni ont été innocentés. SB: The four Britons who had debunked the statue of a slaver in the United Kingdom have been cleared.

CP : Les quatre prévenus étaient accusés de vandalisme. L'affaire remonte à juin 2020, à Bristol. C'était lors d'une manifestation en soutien au mouvement Black Lives Matter. La sculpture déboulonnée représentait Edward Colston, un homme d'affaires de la ville, impliqué dans la traite négrière au XVIIe siècle. Correspondance d'Emelin Vin.

Larmes aux yeux et sourires jusqu'aux oreilles, les « 4 de Bristol » ne s'attendaient pas à ce verdict. Rhian Graham, à la sortie du tribunal : « Si j'ai appris une chose, c'est le fait de pouvoir faire nos propres choix, que chacun a la capacité de choisir comment l'espace est aménagé, qui on célèbre. S'il faut retenir une chose, c'est qu'Edward Colston ne représente pas Bristol ! » Parmi les soutiens des quatre trentenaires : de nombreux habitants, l'ancienne maire de la ville, et l'artiste bristolien Banksy, qui a dessiné un tee-shirt pour financer les frais judiciaires. L'avocat de deux des accusés, Raj Chada, salue sur la BBC la décision du jury : « Les habitants ont fait preuve de bon sens. Ce qui était criminel, c'était la statue, sa présence en elle-même. Une personne qui a réduit en esclavage des milliers de personnes était vénérée, il y avait seulement une plaque le présentant comme un noble et l'un des fils les plus éclairés de Bristol. A person who enslaved thousands of people was revered, there was only a plaque depicting him as a nobleman and one of Bristol's most enlightened sons. » Pour Sage Willoughby, qui a fourni la corde ayant servi à déboulonner Edward Colston, il s'agit d'une victoire pour l'Histoire : « Nous n'avons pas changé l'Histoire, nous l'avons rectifiée. For Sage Willoughby, who provided the rope that was used to unbolt Edward Colston, it is a victory for history: "We have not changed history, we have rectified it. Ils dissimulaient l'Histoire ! C'est une victoire pour l'égalité raciale et une victoire pour tous ceux qui veulent être du bon côté de l'Histoire. » La statue, toujours couverte de graffitis, est aujourd'hui exposée dans un musée de la ville. Emeline Vin, Londres, RFI.