×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 10/06/2021 20h00 GMT

Journal en français facile 10/06/2021 20h00 GMT

RFI, toujours à vos côtés pour vous informer. Il est 22h ici, à Paris, 20h en temps universel.

Sébastien Duhamel : Bonsoir à tous, voici votre Journal en français facile et avec moi pour le présenter ce soir, Zéphyrin Kouadio. Bonsoir Zéphyrin.

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir Sébastien, bonsoir à toutes et à tous.

SD : Dans l'actualité de ce jeudi 10 juin 2021, la fin annoncée de l'opération Barkhane, l'opération militaire de la France au Sahel. Paris parle d'une transformation profonde de sa présence dans la région.

ZK : L'inquiétude toujours réelle autour des musulmans du Xinjiang en Chine. Amnesty International publie un nouveau rapport.

SD : Inquiétude également autour du travail des enfants. Pour la première fois en vingt ans, il augmente dans le monde selon l'Organisation internationale du travail.

ZK : Et puis pour se détendre un peu, nous irons au Festival New Images à Paris. Des images nouvelles à voir en réalité virtuelle.

-----

ZK : Bientôt la fin de l'opération Barkhane.

SD : Lors d'une conférence de presse organisée en fin de journée au palais de l'Élysée, Emmanuel Macron a en effet annoncé une transformation profonde de la présence militaire française au Sahel. Sans donner de calendrier précis, le président français a parlé d'une logique de réduction des opérations extérieures. Franck Alexandre.

Le président Emmanuel Macron a donc de signer l'acte de décès de Barkhane en tant qu'opération extérieure. Barkhane, le plus gros déploiement de militaires français à l'étranger, engagés aux confins des frontières du Mali, du Niger et du Burkina. Sept années d'opérations contre deux groupes terroristes rivaux, l'État islamique au grand Sahara, et al-Qaïda au Maghreb islamique, et au cours desquelles 50 soldats français ont perdu la vie. L'intervention française va désormais connaitre une transformation en profondeur qui passera par la fermeture de bases de l'armée française. Lesquelles ? On ne sait pas encore et encore moins à quelles échéances. C'est en tout cas la fin de la présence des troupes conventionnelles françaises au Sahel. Le président Emmanuel Macron indique qu'il souhaite désormais donner la priorité à la lutte contre les jihadistes par les forces spéciales : soit la force Sabre, épaulée par les commandos européens de la force Takuba, mais aussi par les forces spéciales des armées partenaires. Le total de ces troupes d'élites, par nature très discrètes, ne devrait pas excéder un millier d'hommes, une empreinte sans commune mesure avec ce que représente Barkhane et ses 5 100 soldats.

SD : Explications de Franck Alexandre, notre spécialiste des questions de défense de RFI.

ZK : En France, quatre mois de prison ferme.

SD : C'est la peine finalement prononcée aujourd'hui contre Damien Tarel, l'homme qui a giflé le président Emmanuel Macron, mardi, dans la Drôme, dans le sud-est du pays. Au total, dix-huit mois de prison prononcés, quatorze donc avec sursis. Damien Tarel a également été condamné à une obligation de travail ou de formation, ainsi qu'à une interdiction de porter une arme pendant cinq ans.

ZK : Emmanuel Macron qui annonce une rencontre avec Recep Tayyip Erdogan.

SD : Le président français doit rencontrer le président turc « juste avant » le sommet de l'Otan, le sommet de l'Organisation du traité de l'Atlantique nord, qui doit débuter lundi à Bruxelles. Rencontre au moment où Paris et Ankara ont multiplié les points de tension ces derniers mois.

ZK : Et avant le sommet du G7 qui s'ouvre demain en Angleterre, une autre rencontre déjà réalisée.

SD : Le président américain Joe Biden, qui effectue son premier déplacement en Europe, a rencontré aujourd'hui le Premier ministre britannique Boris Johnson. Ensemble, les deux hommes ont notamment mis en avant l'alliance historique qui unit leurs deux pays.

ZK : Et puis ce nouveau rapport inquiétant, Sébastien, sur la situation des musulmans du Xinjiang.

SD : « Comme si nous étions des ennemis de guerre », c'est le titre de ce rapport publié par Amnesty International. L'Organisation non-gouvernementale alerte, une fois de plus, sur le sort des musulmans dans cette région du nord-ouest de la Chine. Près d'un million de personnes y seraient enfermées dans ce que Pékin appelle des « centres de formation ». Ce sont en fait des camps d'internement selon les observateurs, où les musulmans sont censés apprendre la culture chinoise, mais certains musulmans concernés ne comprennent toujours pas le motif réel de leur arrestation, comme nous l'explique Cécile Coudriou, la présidente d'Amnesty France.

« Les prétextes invoqués sont tous plus ridicules les uns que les autres : outre celui de la religion islam, qui est immédiatement associée à une menace islamiste et au terrorisme, il y a également tout contact avec l'étranger. L'Occident bien sûr, mais même des personnes qui vont visiter de la famille au Kazakhstan sont immédiatement arrêtées et détenues à leur retour – et parfois pour des motifs soit inconnus, soit par exemple parce qu'elles ont l'application WhatsApp, parce qu'elles ont utilisé un VPN… C'est extrêmement arbitraire, ce n'est absolument pas lié à des crimes reconnus en droit international. On se rend compte qu'il n'y a pas un système judiciaire qui permet ces détentions, parce que la Chine ne reconnaît pas qu'il s'agit de prisons ; donc dans leur logique, ça pourrait s'expliquer, évidemment pour nous, c'est inacceptable… Par ailleurs, même la libération reste mystérieuse : les personnes que nous avons interrogées ne comprennent pas pourquoi elles sont sorties. Mais ce dont elles sont absolument persuadées, et à juste titre, c'est qu'elles restent sous surveillance. Parfois, elles doivent même continuer ces enseignements, cet endoctrinement. Elles ont parfois des cadres administratifs qui viennent chez elles, plusieurs jours par semaine, pour vérifier qu'aucun artefact religieux ou culturel n'est resté dans leur domicile, pour faire en sorte qu'elles soient assimilées totalement à la culture chinoise. » SD : Cécile Coudriou, la présidente d'Amnesty France contactée par Christophe Paget. ZK : Et puis un autre rapport inquiétant Sébastien, il concerne le travail des enfants.

SD : Ce sont l'OIT, l'Organisation internationale du travail, et l'Unicef, l'agence onusienne pour l'enfance, qui publient ce rapport. Le constat est désolant : pour la première fois en 20 ans, dans le monde, le travail des enfants a augmenté. Ce sera d'ailleurs samedi, le 12 juin, la Journée mondiale contre le travail des enfants. Il faut donc agir, Anne Verdaguer, car près d'un enfant sur dix travaille à l'heure actuelle sur la planète. Une situation aggravée par la pandémie de coronavirus.

Les confinements à répétition, les fermetures d'école ainsi que les conséquences économiques de la pandémie ont obligé les familles à faire des choix déchirants, explique la directrice générale de l'Unicef. Les progrès majeurs réalisés depuis le début des années 2000 sont en train de s'inverser, le nombre d'enfants qui travaillent est passé de 152 millions en 2016 à 160 millions début 2020. Et cela pourrait même être pire depuis un an avec les conséquences de cette pandémie, la plus forte hausse se situant sur le continent Africain. Le rapport met aussi en évidence une augmentation du nombre d'enfants travailleurs âgés de 5 à 11 ans, ils représentent un peu plus de la moitié du total mondial. Des enfants qui travaillent sur une plus longue durée et qui peuvent se voir contraints aux pires formes de labeur, susceptibles de nuire à leur santé et à leur sécurité. Cette tendance pourrait de nouveau s'inverser affirme ce rapport si des mesures sont prises par les gouvernements, telles que la garantie d'allocations familiales universelles et d'une scolarité gratuite et de bonne qualité.

SD : Les explications d'Anne Verdaguer.

ZK : Et on se détend avec une page culture Sébastien, avec un festival innovant à Paris.

SD : Le festival NewImages. Il a ouvert ses portes, hier, dans la capitale française au Forum des images. Alors, pourquoi ce festival est-il innovant ? Eh bien, jusqu'à dimanche, des créateurs du monde entier y présentent des œuvres en réalité virtuelle, ou en réalité augmentée. Et cette année, en partenariat avec la saison Afrique 2020 de l'Institut français, ce sont des créateurs africains qui sont à l'honneur. Sophie Torlotin.

Que l'on coiffe un casque de réalité virtuelle pour se retrouver plongé à Dakar, que l'on utilise son smartphone pour entendre la voix d'une figure ancestrale peinte par le sud-africain Sonwabo Valashiya et racontée par son ami Xabiso Vili, ou que l'on découvre l'histoire des pharaons noirs du Soudan projetée sous la Canopée des Halles, différentes créations africaines sont à l'honneur du festival NewImages. La créatrice sénégalaise Selly Raby Kane, 34 ans, membre du jury a découvert cette nouvelle technologie il y a six ans en Afrique du Sud.

(Transcription manquante) Pour Michael Swierczynski, le directeur du festival NewImages, c'est en Afrique qu'il y a un réservoir inouï d'histoire pour ce nouveau moyen d'expression. (Transcription manquante) Qu'elles soient virtuelles, augmentées ou immersives, les réalités africaines visibles au Forum des images marient intelligemment passé, présent et futur. SD : Sophie Torlotin. Le Festival NewImages, le festival nouvelles images en français, à voir jusqu'à dimanche à Paris.

22h10, ici. Merci d'écouter RFI. Merci à Zéphyrin Kouadio qui a présenté ce Journal en français facile avec moi. Excellente soirée !

Journal en français facile 10/06/2021 20h00 GMT Journal en français facile 10/06/2021 20h00 GMT Journal en français facile 10/06/2021 20h00 GMT 简单法语日记 06/10/2021 晚上 8:00 GMT

RFI, toujours à vos côtés pour vous informer. RFI, always at your side to keep you informed. Il est 22h ici, à Paris, 20h en temps universel.

Sébastien Duhamel : Bonsoir à tous, voici votre Journal en français facile et avec moi pour le présenter ce soir, Zéphyrin Kouadio. Bonsoir Zéphyrin.

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir Sébastien, bonsoir à toutes et à tous.

SD : Dans l'actualité de ce jeudi 10 juin 2021, la fin annoncée de l'opération Barkhane, l'opération militaire de la France au Sahel. SD: In the news of this Thursday, June 10, 2021, the announced end of Operation Barkhane, France's military operation in the Sahel. Paris parle d'une transformation profonde de sa présence dans la région.

ZK : L'inquiétude toujours réelle autour des musulmans du Xinjiang en Chine. Amnesty International publie un nouveau rapport.

SD : Inquiétude également autour du travail des enfants. Pour la première fois en vingt ans, il augmente dans le monde selon l'Organisation internationale du travail. For the first time in twenty years, it is increasing worldwide according to the International Labor Organization.

ZK : Et puis pour se détendre un peu, nous irons au Festival New Images à Paris. Des images nouvelles à voir en réalité virtuelle.

-----

ZK : Bientôt la fin de l'opération Barkhane.

SD : Lors d'une conférence de presse organisée en fin de journée au palais de l'Élysée, Emmanuel Macron a en effet annoncé une transformation profonde de la présence militaire française au Sahel. Sans donner de calendrier précis, le président français a parlé d'une logique de réduction des opérations extérieures. Franck Alexandre.

Le président Emmanuel Macron a donc de signer l'acte de décès de Barkhane en tant qu'opération extérieure. President Emmanuel Macron therefore has to sign Barkhane's death certificate as an external operation. Barkhane, le plus gros déploiement de militaires français à l'étranger, engagés aux confins des frontières du Mali, du Niger et du Burkina. Sept années d'opérations contre deux groupes terroristes rivaux, l'État islamique au grand Sahara, et al-Qaïda au Maghreb islamique, et au cours desquelles 50 soldats français ont perdu la vie. L'intervention française va désormais connaitre une transformation en profondeur qui passera par la fermeture de bases de l'armée française. The French intervention will now experience a profound transformation which will involve the closure of French army bases. Lesquelles ? On ne sait pas encore et encore moins à quelles échéances. We do not know yet, and even less at what times. C'est en tout cas la fin de la présence des troupes conventionnelles françaises au Sahel. In any case, this is the end of the presence of French conventional troops in the Sahel. Le président Emmanuel Macron indique qu'il souhaite désormais donner la priorité à la lutte contre les jihadistes par les forces spéciales : soit la force Sabre, épaulée par les commandos européens de la force Takuba, mais aussi par les forces spéciales des armées partenaires. President Emmanuel Macron indicates that he now wishes to give priority to the fight against jihadists by special forces: either the Saber force, supported by the European commandos of the Takuba force, but also by the special forces of the partner armies. Le total de ces troupes d'élites, par nature très discrètes, ne devrait pas excéder un millier d'hommes, une empreinte sans commune mesure avec ce que représente Barkhane et ses 5 100 soldats. The total of these elite troops, by nature very discreet, should not exceed a thousand men, a mark out of proportion to what Barkhane and his 5,100 soldiers represent.

SD : Explications de Franck Alexandre, notre spécialiste des questions de défense de RFI. SD: Explanations from Franck Alexandre, our specialist in RFI defense issues.

ZK : En France, quatre mois de prison ferme. ZK: In France, four months in prison.

SD : C'est la peine finalement prononcée aujourd'hui contre Damien Tarel, l'homme qui a giflé le président Emmanuel Macron, mardi, dans la Drôme, dans le sud-est du pays. SD: This is the sentence finally pronounced today against Damien Tarel, the man who slapped President Emmanuel Macron on Tuesday, in Drôme, in the south-east of the country. Au total, dix-huit mois de prison prononcés, quatorze donc avec sursis. In total, eighteen months in prison pronounced, fourteen therefore suspended. Damien Tarel a également été condamné à une obligation de travail ou de formation, ainsi qu'à une interdiction de porter une arme pendant cinq ans. Damien Tarel was also sentenced to an obligation of work or training, as well as a ban on carrying a weapon for five years.

ZK : Emmanuel Macron qui annonce une rencontre avec Recep Tayyip Erdogan. ZK: Emmanuel Macron who announces a meeting with Recep Tayyip Erdogan.

SD : Le président français doit rencontrer le président turc « juste avant » le sommet de l'Otan, le sommet de l'Organisation du traité de l'Atlantique nord, qui doit débuter lundi à Bruxelles. SD: The French president is due to meet with the Turkish president “just before” the NATO summit, the summit of the North Atlantic Treaty Organization, which is due to start in Brussels on Monday. Rencontre au moment où Paris et Ankara ont multiplié les points de tension ces derniers mois. Meeting when Paris and Ankara have multiplied the points of tension in recent months.

ZK : Et avant le sommet du G7 qui s'ouvre demain en Angleterre, une autre rencontre déjà réalisée. ZK: And before the G7 summit which opens tomorrow in England, another meeting has already been held.

SD : Le président américain Joe Biden, qui effectue son premier déplacement en Europe, a rencontré aujourd'hui le Premier ministre britannique Boris Johnson. SD: US President Joe Biden, who is making his first trip to Europe, today met British Prime Minister Boris Johnson. Ensemble, les deux hommes ont notamment mis en avant l'alliance historique qui unit leurs deux pays. Together, the two men notably highlighted the historic alliance that unites their two countries.

ZK : Et puis ce nouveau rapport inquiétant, Sébastien, sur la situation des musulmans du Xinjiang. ZK: And then this disturbing new report, Sébastien, on the situation of Muslims in Xinjiang.

SD : « Comme si nous étions des ennemis de guerre », c'est le titre de ce rapport publié par Amnesty International. SD: “As if we were enemies of war” is the title of this report published by Amnesty International. L'Organisation non-gouvernementale alerte, une fois de plus, sur le sort des musulmans dans cette région du nord-ouest de la Chine. The non-governmental organization once again warns of the plight of Muslims in this region of northwestern China. Près d'un million de personnes y seraient enfermées dans ce que Pékin appelle des « centres de formation ». Nearly a million people are said to be locked up there in what Beijing calls “training centers”. Ce sont en fait des camps d'internement selon les observateurs, où les musulmans sont censés apprendre la culture chinoise, mais certains musulmans concernés ne comprennent toujours pas le motif réel de leur arrestation, comme nous l'explique Cécile Coudriou, la présidente d'Amnesty France. They are in fact internment camps according to observers, where Muslims are supposed to learn Chinese culture, but some Muslims concerned still do not understand the real reason for their arrest, as Cécile Coudriou, the president of Amnesty France.

« Les prétextes invoqués sont tous plus ridicules les uns que les autres : outre celui de la religion islam, qui est immédiatement associée à une menace islamiste et au terrorisme, il y a également tout contact avec l'étranger. “The pretexts invoked are all more ridiculous than the others: besides that of the Islam religion, which is immediately associated with an Islamist threat and terrorism, there is also any contact with foreigners. L'Occident bien sûr, mais même des personnes qui vont visiter de la famille au Kazakhstan sont immédiatement arrêtées et détenues à leur retour – et parfois pour des motifs soit inconnus, soit par exemple parce qu'elles ont l'application WhatsApp, parce qu'elles ont utilisé un VPN… C'est extrêmement arbitraire, ce n'est absolument pas lié à des crimes reconnus en droit international. The West of course, but even people who go to visit relatives in Kazakhstan are immediately arrested and detained on their return - and sometimes for reasons either unknown, or for example because they have the WhatsApp application, because 'they used a VPN… It is extremely arbitrary, it is absolutely unrelated to recognized crimes under international law. On se rend compte qu'il n'y a pas un système judiciaire qui permet ces détentions, parce que la Chine ne reconnaît pas qu'il s'agit de prisons ; donc dans leur logique, ça pourrait s'expliquer, évidemment pour nous, c'est inacceptable… Par ailleurs, même la libération reste mystérieuse : les personnes que nous avons interrogées ne comprennent pas pourquoi elles sont sorties. We realize that there is not a judicial system that allows these detentions, because China does not recognize that they are prisons; So in their logic, that could be explained, obviously for us, it is unacceptable… Moreover, even the release remains mysterious: the people whom we questioned do not understand why they left. Mais ce dont elles sont absolument persuadées, et à juste titre, c'est qu'elles restent sous surveillance. But what they absolutely believe, and rightly so, is that they remain under surveillance. Parfois, elles doivent même continuer ces enseignements, cet endoctrinement. Sometimes they even have to continue these teachings, this indoctrination. Elles ont parfois des cadres administratifs qui viennent chez elles, plusieurs jours par semaine, pour vérifier qu'aucun artefact religieux ou culturel n'est resté dans leur domicile, pour faire en sorte qu'elles soient assimilées totalement à la culture chinoise. They sometimes have administrative officials who come to their homes, several days a week, to check that no religious or cultural artefacts have remained in their homes, to ensure that they are fully assimilated into Chinese culture. » SD : Cécile Coudriou, la présidente d'Amnesty France contactée par Christophe Paget. SD: Cécile Coudriou, the president of Amnesty France contacted by Christophe Paget. ZK : Et puis un autre rapport inquiétant Sébastien, il concerne le travail des enfants. ZK: And then another worrying Sébastien report, it concerns child labor.

SD : Ce sont l'OIT, l'Organisation internationale du travail, et l'Unicef, l'agence onusienne pour l'enfance, qui publient ce rapport. SD: The ILO, the International Labor Organization, and Unicef, the UN agency for children, are publishing this report. Le constat est désolant : pour la première fois en 20 ans, dans le monde, le travail des enfants a augmenté. Ce sera d'ailleurs samedi, le 12 juin, la Journée mondiale contre le travail des enfants. Il faut donc agir, Anne Verdaguer, car près d'un enfant sur dix travaille à l'heure actuelle sur la planète. We must therefore act, Anne Verdaguer, because nearly one in ten children currently work on the planet. Une situation aggravée par la pandémie de coronavirus.

Les confinements à répétition, les fermetures d'école ainsi que les conséquences économiques de la pandémie ont obligé les familles à faire des choix déchirants, explique la directrice générale de l'Unicef. Les progrès majeurs réalisés depuis le début des années 2000 sont en train de s'inverser, le nombre d'enfants qui travaillent est passé de 152 millions en 2016 à 160 millions début 2020. Et cela pourrait même être pire depuis un an avec les conséquences de cette pandémie, la plus forte hausse se situant sur le continent Africain. And it could even be worse for a year with the consequences of this pandemic, the biggest increase being on the African continent. Le rapport met aussi en évidence une augmentation du nombre d'enfants travailleurs âgés de 5 à 11 ans, ils représentent un peu plus de la moitié du total mondial. The report also highlights an increase in the number of child laborers aged 5 to 11, representing just over half of the global total. Des enfants qui travaillent sur une plus longue durée et qui peuvent se voir contraints aux pires formes de labeur, susceptibles de nuire à leur santé et à leur sécurité. Cette tendance pourrait de nouveau s'inverser affirme ce rapport si des mesures sont prises par les gouvernements, telles que la garantie d'allocations familiales universelles et d'une scolarité gratuite et de bonne qualité.

SD : Les explications d'Anne Verdaguer.

ZK : Et on se détend avec une page culture Sébastien, avec un festival innovant à Paris.

SD : Le festival NewImages. Il a ouvert ses portes, hier, dans la capitale française au Forum des images. Alors, pourquoi ce festival est-il innovant ? Eh bien, jusqu'à dimanche, des créateurs du monde entier y présentent des œuvres en réalité virtuelle, ou en réalité augmentée. Well, until Sunday, creators from all over the world are presenting works in virtual reality, or in augmented reality. Et cette année, en partenariat avec la saison Afrique 2020 de l'Institut français, ce sont des créateurs africains qui sont à l'honneur. And this year, in partnership with the Africa 2020 season of the Institut français, African designers are in the spotlight. Sophie Torlotin.

Que l'on coiffe un casque de réalité virtuelle pour se retrouver plongé à Dakar, que l'on utilise son smartphone pour entendre la voix d'une figure ancestrale peinte par le sud-africain Sonwabo Valashiya et racontée par son ami Xabiso Vili, ou que l'on découvre l'histoire des pharaons noirs du Soudan projetée sous la Canopée des Halles, différentes créations africaines sont à l'honneur du festival NewImages. Whether you put on a virtual reality headset to find yourself immersed in Dakar, whether you use your smartphone to hear the voice of an ancestral figure painted by the South African Sonwabo Valashiya and told by his friend Xabiso Vili, or that we discover the history of the black pharaohs of Sudan projected under the Canopy of Les Halles, different African creations are in the spotlight of the NewImages festival. La créatrice sénégalaise Selly Raby Kane, 34 ans, membre du jury a découvert cette nouvelle technologie il y a six ans en Afrique du Sud.

(Transcription manquante) Pour Michael Swierczynski, le directeur du festival NewImages, c'est en Afrique qu'il y a un réservoir inouï d'histoire pour ce nouveau moyen d'expression. (Transcription manquante) Qu'elles soient virtuelles, augmentées ou immersives, les réalités africaines visibles au Forum des images marient intelligemment passé, présent et futur. (Missing transcription) Whether virtual, augmented or immersive, the African realities visible at the Forum des images intelligently combine past, present and future. SD : Sophie Torlotin. Le Festival NewImages, le festival nouvelles images en français, à voir jusqu'à dimanche à Paris.

22h10, ici. Merci d'écouter RFI. Merci à Zéphyrin Kouadio qui a présenté ce Journal en français facile avec moi. Excellente soirée !