×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 14/06/2021 20h00 GMT

Journal en français facile 14/06/2021 20h00 GMT

Vous écoutez RFI. Il est 20 heures en temps universel, 22 heures à Paris et Bruxelles.

Clémentine Pawlotsky : Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile, présenté ce soir avec Sylvie Berruet. Bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Clémentine, bonsoir à tous.

CP : À la Une, le sommet de l'Otan. Les alliés transatlantiques sont réunis à Bruxelles. Ils ont notamment affiché leur unité face à la Chine et la Russie.

SB : En Israël, c'est le début d'une nouvelle ère politique. Un nouveau gouvernement est entré en fonction sans Benyamin Netanyahu. Nous entendrons la réaction du Premier ministre palestinien.

CP : Nous irons aussi en Corée du Sud, où la campagne de vaccination contre le Covid-19 progresse rapidement. Les autorités ont décidé d'assouplir les mesures sanitaires.

SB : Et puis, nous reviendrons sur la démission du président de la Fédération internationale de basket, le Malien Hamane Niang. Une enquête du New York Times l'accuse d'avoir ignoré des abus sexuels sur de jeunes joueuses maliennes.

----

SB : Le sommet de l'Otan s'est ouvert aujourd'hui à Bruxelles.

CP : Oui, journée de retrouvailles entre les dirigeants et chefs de gouvernement de l'Otan. Retrouvailles entre les deux rives de l'Atlantique. L'objectif des dirigeants est de revitaliser l'organisation, après quatre ans de présidence Trump. Et c'est une mission réussie, selon les 30 alliés, très satisfaits de pouvoir à nouveau compter sur le président des États-Unis, Joe Biden. Les dirigeants se sont d'ailleurs montrés très unis face à la Chine et la Russie. Les précisions de Pierre Benazet.

L'Amérique est de retour, la diplomatie est de retour, les slogans de Joe Biden étaient exactement ce que voulaient entendre les 29 autres chefs d'États et de gouvernements de l'Otan. Ils se sont employés à donner des gages au président des États-Unis et, dans leur déclaration finale, ils ont en quelque sorte ajouté la Chine à la Russie comme adversaire de l'Otan. Malgré les implications économiques pour la France et surtout l'Allemagne qui ont lourdement investi en Chine, les alliés ont choisi de qualifier les attitudes et la politique internationale chinoises de « défis systémiques » pour l'Otan. Même si le terrain d'action de l'Alliance va déjà de la Bosnie jusqu'à l'Afghanistan, qui a une frontière avec la Chine, il ne s'agit pas pour autant de l'étendre encore selon le secrétaire général, Jens Stoltenberg, qui répondait en cela au scepticisme exprimé par Emmanuel Macron. Pour Jens Stoltenberg, la Chine menace des intérêts alliés sur leur territoire propre par exemple sur le plan économique ou par le biais de cyberattaques et c'est sur leur propre terrain que les 30 pays de l'Otan doivent faire face à la Chine. Ce n'était cependant qu'un des axes de ce sommet qui a relancé un nouveau concept stratégique pour faire face aux défis de demain, le climat, l'espace, le cyberespace, de nombreuses priorités pour ce sommet des retrouvailles transatlantiques. Pierre Benazet, Bruxelles, RFI.

CP : Et dans le cadre de ce sommet de l'Otan, les président français et turque se sont rencontrés. Emmanuel Macron affirme que le climat était « apaisé ». Lui et Recep Tayyip Erdogan se sont engagés à travailler ensemble sur la Libye et Syrie. Les relations entre les deux dirigeants se sont apaisées ces derniers mois. Elles s'étaient beaucoup dégradées en 2020, notamment lorsque le président turc avait mis en cause la « santé mentale » d'Emmanuel macron. Recep Tayyip Erdogan s'est aussi entretenu avec le président des États-Unis, Joe Biden. Il dit avoir eu un entretien « très productif et sincère » avec son homologue américain. Le dirigeant turc précise qu'« aucun problème dans les relations entre les deux pays n'est insurmontable ».

SB : Une page se tourne en Israël. Benyamin Netanyahu n'est plus Premier ministre.

CP : Il occupait ce poste depuis douze ans. Mais hier, le Parlement israélien a voté pour une nouvelle coalition, la coalition « du changement ». Elle est dirigée par le chef du parti d'extrême droite nationaliste, Naftali Bennett. Il occupera le poste de Premier ministre pendant deux ans. Il sera ensuite remplacé par le centriste Yaïr Lapid. Des milliers de personnes se sont rassemblées hier soir à Tel-Aviv pour célébrer ce changement de gouvernement. Pour les Palestiniens, en revanche, le nouveau pouvoir ne changera rien. Le Premier ministre palestinien Mohammed Shtayyeh s'est exprimé cet après-midi. Il demande au gouvernement israélien de mettre fin à l'occupation et à la colonisation des territoires palestiniens.

« Le départ du Premier ministre israélien du gouvernement après douze ans au pouvoir marque la fin d'une des pires périodes de l'histoire du conflit israélo-palestinien. Une période aussi mauvaise que la période où le président Trump était au pouvoir aux États-Unis, avant d'être mis dehors par les urnes. Mais nous ne considérons pas le nouveau gouvernement comme moins mauvais que ses prédécesseurs. Nous condamnons l'annonce du nouveau Premier ministre Naftali Bennett et son soutien à la colonisation, en particulier dans les zones C. Et nous réitérons que notre peuple continuera à faire face à ces tentatives, les mêmes que son prédécesseur. Ce que nous attendons, du nouveau gouvernement israélien, c'est qu'il commence à travailler pour mettre fin à l'occupation et à ses outils coloniaux tels que les colonies, et qu'il reconnaisse les droits légitimes du peuple palestinien. » CP : Le Premier ministre palestinien Mohammed Shtayyeh qui réagissait au changement de gouvernement en Israël. De son côté, le Hamas palestinien affirme que la nouvelle coalition au pouvoir ne change rien aux relations entre les deux ennemis.

SB : Autre réaction, celle des États-Unis.

CP : Le président américain Joe Biden dit avoir hâte de travailler avec le nouveau Premier ministre israélien, Naftali Bennett. Les deux hommes se sont parlés au téléphone. L'Allemagne affirme aussi vouloir coopérer étroitement avec le nouveau gouvernement. Enfin la France, se dit prête à « accompagner tout effort permettant une reprise du dialogue entre Israéliens et Palestiniens ».

SB : Et voilà qui pourrait justement envenimer la situation : le nouveau gouvernement israélien donne son feu vert à une manifestation controversée.

CP : Des militants juifs nationalistes et d'extrême droite ont prévu de marcher demain à Jérusalem-Est, un secteur palestinien occupé par Israël. Le Hamas a menacé l'État hébreux de représailles si cette marche a lieu près de l'esplanade des Mosquées, le troisième lieu saint de l'islam.

En Israël toujours, le masque contre le Covid-19 ne sera plus obligatoire dans les lieux publics fermés à partir de demain. L'annonce a été faite ce soir par le nouveau ministère de la Santé.

SB : Au Royaume Uni, la levée des restrictions sanitaires est repoussée.

CP : Les lieux publics devaient rouvrir le 21 juin, finalement ça sera le 19 juillet. Le Premier ministre Boris Johnson a annoncé le maintien des mesures de lutte contre le Covid-19. Il se dit très préoccupé par le variant Delta qui se propage plus rapidement que prévu.

SB : Toujours au sujet du Covid-19, la Corée du Sud assoupli ses règles sanitaires.

CP : À partir de juillet, certains résidents en Corée du Sud pourront échapper à la quatorzaine, s'ils ont été vaccinés à l'étranger. Jusqu'à présent, cette règle ne s'appliquait que pour les personnes ayant été vaccinées à l'intérieur du pays. Cet allègement des mesures sanitaires est assez unique en Asie. Il est possible grâce à l'accélération très rapide de la campagne de vaccination. Correspondance à Séoul, de Nicolas Rocca.

La Corée du Sud est restée fidèle à sa culture d'efficacité surnommée « Ppali Ppali », concernant sa campagne vaccinale. Un terme signifiant « vite vite » qui a caractérisé l'impressionnante croissance économique du pays, et qui depuis la fin mai, s'adapte parfaitement à la vaccination. En passant de 8% à 23% de la population ayant reçu une dose en quelque semaines, le pays se range désormais au rang des bons élèves au sein du continent asiatique. L'objectif du gouvernement de 13 millions de personnes ayant reçu une dose à la fin juin est déjà quasiment atteint, et pourtant la Corée du Sud a longtemps attendu avant de lancer sa campagne du fait de commandes tardives. L'accélération de la vaccination permet désormais au pays d'envisager un futur plus ouvert, avec la mise en place dès le mois prochain d'une exemption de quatorzaine pour les personnes ayant reçu les vaccins reconnus par l'Organisation mondiale de la santé à l'étranger. Une ouverture modérée, car elle concerne uniquement les résidents et non les touristes. De plus quinze pays où la situation des variants est jugée préoccupante sont exclus de cette procédure. Une interrogation persiste sur les droits qui seront octroyés à ces vaccinés en dehors de la Corée du Sud, alors que dès juillet les personnes ayant reçu le sérum dans le pays seront autorisées à circuler sans masques. Nicolas Rocca, Séoul, RFI.

SB : Le président de la Fédération internationale de basket est accusé d'avoir fermé les yeux sur des abus sexuels au Mali.

CP : Le Malien Hamane Niang a démissionné, hier, au moins temporairement. Il a décidé de quitter ses fonctions juste avant la publication d'une enquête du New York Times sur des allégations de harcèlement sexuel sur des joueuses au Mali. Les explications de Tom Rossi.

Pendant 12 ans, de 1999 à 2011, il aurait ignoré au moins une douzaine d'abus sexuels sur des jeunes joueuses maliennes, dont la majorité étaient adolescentes. C'est ce qu'on peut lire dans cette enquête du New York Times publiée, ce lundi, au lendemain de sa démission. Hamane Niang a été patron de la Fédération malienne de basketball et ministre des Sports pendant cette période. Il ne pouvait pas ne pas savoir que des entraineurs maliens abusaient sexuellement de jeunes joueuses selon Human Rights Watch. Une dizaine d'officiels de la fédération sont incriminés. Parmi eux, un ami proche de Niang, Cheick Oumar Sissoko, ancien président de l'Association des entraineurs de basket du Mali ou encore l'actuel coach de la sélection des moins de 19 ans, Amadou Bamba. Selon plusieurs témoignages, l'ex-ministre de 69 ans aurait même été témoin de scènes d'agression sexuelle sans réagir. Lui nie fermement ses accusations et dit vouloir coopérer à l'enquête de la Fédération internationale de basket.

CP : Explications de Tom Rossi.

Excellente soirée sur RFI.

Journal en français facile 14/06/2021 20h00 GMT Zeitung in leichtem Französisch 14/06/2021 20h00 GMT Easy French Newspaper 14/06/2021 20h00 GMT Jornal em francês fácil 14/06/2021 20h00 GMT

Vous écoutez RFI. Il est 20 heures en temps universel, 22 heures à Paris et Bruxelles. It is 8 p.m. in universal time, 10 p.m. in Paris and Brussels.

Clémentine Pawlotsky : Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile, présenté ce soir avec Sylvie Berruet. Clémentine Pawlotsky: Good evening everyone, welcome to your Easy French Journal, presented this evening with Sylvie Berruet. Bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Clémentine, bonsoir à tous.

CP : À la Une, le sommet de l'Otan. CP: On the front page, the NATO summit. Les alliés transatlantiques sont réunis à Bruxelles. The transatlantic allies are meeting in Brussels. Ils ont notamment affiché leur unité face à la Chine et la Russie. In particular, they displayed their unity in the face of China and Russia.

SB : En Israël, c'est le début d'une nouvelle ère politique. SB: In Israel, it's the beginning of a new political era. Un nouveau gouvernement est entré en fonction sans Benyamin Netanyahu. A new government has taken office without Binyamin Netanyahu. Nous entendrons la réaction du Premier ministre palestinien. We will hear the reaction of the Palestinian Prime Minister.

CP : Nous irons aussi en Corée du Sud, où la campagne de vaccination contre le Covid-19 progresse rapidement. CP: We will also go to South Korea, where the vaccination campaign against Covid-19 is progressing rapidly. Les autorités ont décidé d'assouplir les mesures sanitaires. The authorities have decided to relax the sanitary measures.

SB : Et puis, nous reviendrons sur la démission du président de la Fédération internationale de basket, le Malien Hamane Niang. SB: And then, we will come back to the resignation of the president of the International Basketball Federation, the Malian Hamane Niang. Une enquête du New York Times l'accuse d'avoir ignoré des abus sexuels sur de jeunes joueuses maliennes. A New York Times investigation accuses him of ignoring sexual abuse of young Malian players.

---- ----

SB : Le sommet de l'Otan s'est ouvert aujourd'hui à Bruxelles. SB: The NATO summit opened today in Brussels.

CP : Oui, journée de retrouvailles entre les dirigeants et chefs de gouvernement de l'Otan. CP: Yes, a day of reunion between NATO leaders and heads of government. Retrouvailles entre les deux rives de l'Atlantique. Reunion between the two shores of the Atlantic. L'objectif des dirigeants est de revitaliser l'organisation, après quatre ans de présidence Trump. The leaders' goal is to revitalize the organization after four years of Trump's presidency. Et c'est une mission réussie, selon les 30 alliés, très satisfaits de pouvoir à nouveau compter sur le président des États-Unis, Joe Biden. And it is a successful mission, according to the 30 allies, very satisfied to be able to count on the President of the United States, Joe Biden again. Les dirigeants se sont d'ailleurs montrés très unis face à la Chine et la Russie. The leaders have also shown themselves to be very united in the face of China and Russia. Les précisions de Pierre Benazet. The details of Pierre Benazet.

L'Amérique est de retour, la diplomatie est de retour, les slogans de Joe Biden étaient exactement ce que voulaient entendre les 29 autres chefs d'États et de gouvernements de l'Otan. America is back, diplomacy is back, Joe Biden's slogans were exactly what the other 29 NATO heads of state and government wanted to hear. Ils se sont employés à donner des gages au président des États-Unis et, dans leur déclaration finale, ils ont en quelque sorte ajouté la Chine à la Russie comme adversaire de l'Otan. They were busy giving pledges to the President of the United States, and in their final statement they sort of added China to Russia as an adversary to NATO. Malgré les implications économiques pour la France et surtout l'Allemagne qui ont lourdement investi en Chine, les alliés ont choisi de qualifier les attitudes et la politique internationale chinoises de « défis systémiques » pour l'Otan. Despite the economic implications for France and especially Germany, which have invested heavily in China, the allies have chosen to describe Chinese attitudes and international policy as “systemic challenges” for NATO. Même si le terrain d'action de l'Alliance va déjà de la Bosnie jusqu'à l'Afghanistan, qui a une frontière avec la Chine, il ne s'agit pas pour autant de l'étendre encore selon le secrétaire général, Jens Stoltenberg, qui répondait en cela au scepticisme exprimé par Emmanuel Macron. Even if the Alliance's field of action already extends from Bosnia to Afghanistan, which has a border with China, it is not a question of extending it further according to the Secretary General, Jens Stoltenberg, who responded in this to the skepticism expressed by Emmanuel Macron. Pour Jens Stoltenberg, la Chine menace des intérêts alliés sur leur territoire propre par exemple sur le plan économique ou par le biais de cyberattaques et c'est sur leur propre terrain que les 30 pays de l'Otan doivent faire face à la Chine. For Jens Stoltenberg, China threatens allied interests on their own territory, for example economically or through cyberattacks, and it is on their own ground that the 30 NATO countries must face China. Ce n'était cependant qu'un des axes de ce sommet qui a relancé un nouveau concept stratégique pour faire face aux défis de demain, le climat, l'espace, le cyberespace, de nombreuses priorités pour ce sommet des retrouvailles transatlantiques. However, this was only one of the axes of this summit which relaunched a new strategic concept to face the challenges of tomorrow, climate, space, cyberspace, many priorities for this summit of transatlantic reunion. Pierre Benazet, Bruxelles, RFI.

CP : Et dans le cadre de ce sommet de l'Otan, les président français et turque se sont rencontrés. CP: And within the framework of this NATO summit, the French and Turkish presidents met. Emmanuel Macron affirme que le climat était « apaisé ». Emmanuel Macron affirms that the climate was "appeased". Lui et Recep Tayyip Erdogan se sont engagés à travailler ensemble sur la Libye et Syrie. He and Recep Tayyip Erdogan have pledged to work together on Libya and Syria. Les relations entre les deux dirigeants se sont apaisées ces derniers mois. Relations between the two leaders have calmed down in recent months. Elles s'étaient beaucoup dégradées en 2020, notamment lorsque le président turc avait mis en cause la « santé mentale » d'Emmanuel macron. They had deteriorated a lot in 2020, especially when the Turkish president questioned the "mental health" of Emmanuel Macron. Recep Tayyip Erdogan s'est aussi entretenu avec le président des États-Unis, Joe Biden. Recep Tayyip Erdogan also spoke with US President Joe Biden. Il dit avoir eu un entretien « très productif et sincère » avec son homologue américain. He says he had a “very productive and sincere” meeting with his American counterpart. Le dirigeant turc précise qu'« aucun problème dans les relations entre les deux pays n'est insurmontable ». The Turkish leader clarified that “no problem in the relations between the two countries is insurmountable”.

SB : Une page se tourne en Israël. SB: A page is turning in Israel. Benyamin Netanyahu n'est plus Premier ministre.

CP : Il occupait ce poste depuis douze ans. CP: He had held this position for twelve years. Mais hier, le Parlement israélien a voté pour une nouvelle coalition, la coalition « du changement ». But yesterday, the Israeli parliament voted for a new coalition, the “change” coalition. Elle est dirigée par le chef du parti d'extrême droite nationaliste, Naftali Bennett. It is led by the leader of the far-right nationalist party, Naftali Bennett. Il occupera le poste de Premier ministre pendant deux ans. He will serve as Prime Minister for two years. Il sera ensuite remplacé par le centriste Yaïr Lapid. He will then be replaced by the centrist Yaïr Lapid. Des milliers de personnes se sont rassemblées hier soir à Tel-Aviv pour célébrer ce changement de gouvernement. Thousands of people gathered last night in Tel Aviv to celebrate this change of government. Pour les Palestiniens, en revanche, le nouveau pouvoir ne changera rien. For the Palestinians, on the other hand, the new power will not change anything. Le Premier ministre palestinien Mohammed Shtayyeh s'est exprimé cet après-midi. Palestinian Prime Minister Mohammed Shtayyeh spoke this afternoon. Il demande au gouvernement israélien de mettre fin à l'occupation et à la colonisation des territoires palestiniens. It asks the Israeli government to put an end to the occupation and the colonization of the Palestinian territories.

« Le départ du Premier ministre israélien du gouvernement après douze ans au pouvoir marque la fin d'une des pires périodes de l'histoire du conflit israélo-palestinien. “The departure of the Israeli Prime Minister from the government after twelve years in power marks the end of one of the worst periods in the history of the Israeli-Palestinian conflict. Une période aussi mauvaise que la période où le président Trump était au pouvoir aux États-Unis, avant d'être mis dehors par les urnes. A period as bad as the period when President Trump was in power in the United States, before being thrown out by the ballot box. Mais nous ne considérons pas le nouveau gouvernement comme moins mauvais que ses prédécesseurs. But we do not consider the new government to be any less bad than its predecessors. Nous condamnons l'annonce du nouveau Premier ministre Naftali Bennett et son soutien à la colonisation, en particulier dans les zones C. Et nous réitérons que notre peuple continuera à faire face à ces tentatives, les mêmes que son prédécesseur. We condemn the announcement of the new Prime Minister Naftali Bennett and his support for colonization, especially in the C areas. And we reiterate that our people will continue to face these attempts, the same as his predecessor. Ce que nous attendons, du nouveau gouvernement israélien, c'est qu'il commence à travailler pour mettre fin à l'occupation et à ses outils coloniaux tels que les colonies, et qu'il reconnaisse les droits légitimes du peuple palestinien. What we expect from the new Israeli government is that it begins to work to end the occupation and its colonial tools such as settlements, and that it recognizes the legitimate rights of the Palestinian people. » CP : Le Premier ministre palestinien Mohammed Shtayyeh qui réagissait au changement de gouvernement en Israël. CP: Palestinian Prime Minister Mohammed Shtayyeh reacting to the change of government in Israel. De son côté, le Hamas palestinien affirme que la nouvelle coalition au pouvoir ne change rien aux relations entre les deux ennemis. For its part, the Palestinian Hamas affirms that the new coalition in power does not change anything in the relations between the two enemies.

SB : Autre réaction, celle des États-Unis. SB: Another reaction, that of the United States.

CP : Le président américain Joe Biden dit avoir hâte de travailler avec le nouveau Premier ministre israélien, Naftali Bennett. CP: US President Joe Biden says he looks forward to working with the new Israeli Prime Minister, Naftali Bennett. Les deux hommes se sont parlés au téléphone. The two men spoke on the phone. L'Allemagne affirme aussi vouloir coopérer étroitement avec le nouveau gouvernement. Germany also says it wants to cooperate closely with the new government. Enfin la France, se dit prête à « accompagner tout effort permettant une reprise du dialogue entre Israéliens et Palestiniens ». Finally, France says it is ready to “support any effort allowing a resumption of dialogue between Israelis and Palestinians”.

SB : Et voilà qui pourrait justement envenimer la situation : le nouveau gouvernement israélien donne son feu vert à une manifestation controversée. SB: And here is what could just make the situation worse: the new Israeli government gives the green light to a controversial demonstration.

CP : Des militants juifs nationalistes et d'extrême droite ont prévu de marcher demain à Jérusalem-Est, un secteur palestinien occupé par Israël. CP: Jewish nationalist and far-right activists are planning to march tomorrow in East Jerusalem, a Palestinian area occupied by Israel. Le Hamas a menacé l'État hébreux de représailles si cette marche a lieu près de l'esplanade des Mosquées, le troisième lieu saint de l'islam. Hamas has threatened the Jewish state with reprisals if the march takes place near the Esplanade of the Mosques, the third holiest site in Islam.

En Israël toujours, le masque contre le Covid-19 ne sera plus obligatoire dans les lieux publics fermés à partir de demain. Still in Israel, the mask against Covid-19 will no longer be compulsory in closed public places from tomorrow. L'annonce a été faite ce soir par le nouveau ministère de la Santé. The announcement was made this evening by the new Ministry of Health.

SB : Au Royaume Uni, la levée des restrictions sanitaires est repoussée. SB: In the UK, the lifting of health restrictions has been postponed.

CP : Les lieux publics devaient rouvrir le 21 juin, finalement ça sera le 19 juillet. CP: Public places were to reopen on June 21, finally it will be July 19. Le Premier ministre Boris Johnson a annoncé le maintien des mesures de lutte contre le Covid-19. Prime Minister Boris Johnson announced the continuation of measures to combat Covid-19. Il se dit très préoccupé par le variant Delta qui se propage plus rapidement que prévu. He says he is very concerned about the Delta variant which is spreading faster than expected.

SB : Toujours au sujet du Covid-19, la Corée du Sud assoupli ses règles sanitaires. SB: Still on the subject of Covid-19, South Korea has relaxed its health rules.

CP : À partir de juillet, certains résidents en Corée du Sud pourront échapper à la quatorzaine, s'ils ont été vaccinés à l'étranger. CP: From July, some residents of South Korea will be able to escape quarantine if they have been vaccinated abroad. Jusqu'à présent, cette règle ne s'appliquait que pour les personnes ayant été vaccinées à l'intérieur du pays. Until now, this rule only applied to people who had been vaccinated inside the country. Cet allègement des mesures sanitaires est assez unique en Asie. This reduction in health measures is quite unique in Asia. Il est possible grâce à l'accélération très rapide de la campagne de vaccination. It is possible thanks to the very rapid acceleration of the vaccination campaign. Correspondance à Séoul, de Nicolas Rocca. Correspondence in Seoul, by Nicolas Rocca.

La Corée du Sud est restée fidèle à sa culture d'efficacité surnommée « Ppali Ppali », concernant sa campagne vaccinale. South Korea has remained faithful to its culture of efficiency nicknamed "Ppali Ppali", concerning its vaccine campaign. Un terme signifiant « vite vite » qui a caractérisé l'impressionnante croissance économique du pays, et qui depuis la fin mai, s'adapte parfaitement à la vaccination. A term meaning "quickly quickly" which has characterized the impressive economic growth of the country, and which since the end of May, adapts perfectly to vaccination. En passant de 8% à 23% de la population ayant reçu une dose en quelque semaines, le pays se range désormais au rang des bons élèves au sein du continent asiatique. Going from 8% to 23% of the population having received a dose in a few weeks, the country now ranks among the good students within the Asian continent. L'objectif du gouvernement de 13 millions de personnes ayant reçu une dose à la fin juin est déjà quasiment atteint, et pourtant la Corée du Sud a longtemps attendu avant de lancer sa campagne du fait de commandes tardives. The government's target of 13 million people having received a dose by the end of June is already almost reached, and yet South Korea has waited a long time before launching its campaign due to late orders. L'accélération de la vaccination permet désormais au pays d'envisager un futur plus ouvert, avec la mise en place dès le mois prochain d'une exemption de quatorzaine pour les personnes ayant reçu les vaccins reconnus par l'Organisation mondiale de la santé à l'étranger. The acceleration of vaccination now allows the country to envisage a more open future, with the implementation next month of a fortnight exemption for people who have received vaccines recognized by the World Health Organization in the stranger. Une ouverture modérée, car elle concerne uniquement les résidents et non les touristes. A moderate opening, because it only concerns residents and not tourists. De plus quinze pays où la situation des variants est jugée préoccupante sont exclus de cette procédure. In addition, fifteen countries where the situation of variants is considered worrying are excluded from this procedure. Une interrogation persiste sur les droits qui seront octroyés à ces vaccinés en dehors de la Corée du Sud, alors que dès juillet les personnes ayant reçu le sérum dans le pays seront autorisées à circuler sans masques. A question persists about the rights that will be granted to these vaccinated people outside of South Korea, while from July people who have received the serum in the country will be authorized to circulate without masks. Nicolas Rocca, Séoul, RFI.

SB : Le président de la Fédération internationale de basket est accusé d'avoir fermé les yeux sur des abus sexuels au Mali. SB: The president of the International Basketball Federation is accused of turning a blind eye to sexual abuse in Mali.

CP : Le Malien Hamane Niang a démissionné, hier, au moins temporairement. CP: The Malian Hamane Niang resigned yesterday, at least temporarily. Il a décidé de quitter ses fonctions juste avant la publication d'une enquête du New York Times sur des allégations de harcèlement sexuel sur des joueuses au Mali. He decided to leave office just before the publication of a New York Times investigation into allegations of sexual harassment of female players in Mali. Les explications de Tom Rossi. Explanations by Tom Rossi.

Pendant 12 ans, de 1999 à 2011, il aurait ignoré au moins une douzaine d'abus sexuels sur des jeunes joueuses maliennes, dont la majorité étaient adolescentes. For 12 years, from 1999 to 2011, he allegedly ignored at least a dozen sexual abuse cases against young Malian players, the majority of whom were teenagers. C'est ce qu'on peut lire dans cette enquête du New York Times publiée, ce lundi, au lendemain de sa démission. This is what we can read in this New York Times survey published on Monday, the day after his resignation. Hamane Niang a été patron de la Fédération malienne de basketball et ministre des Sports pendant cette période. Hamane Niang was patron of the Malian Basketball Federation and Minister of Sports during this period. Il ne pouvait pas ne pas savoir que des entraineurs maliens abusaient sexuellement de jeunes joueuses selon Human Rights Watch. He could not fail to know that Malian coaches were sexually abusing young players according to Human Rights Watch. Une dizaine d'officiels de la fédération sont incriminés. A dozen officials of the federation are incriminated. Parmi eux, un ami proche de Niang, Cheick Oumar Sissoko, ancien président de l'Association des entraineurs de basket du Mali ou encore l'actuel coach de la sélection des moins de 19 ans, Amadou Bamba. Among them, a close friend of Niang, Cheick Oumar Sissoko, former president of the Association of basketball coaches of Mali or the current coach of the under-19 selection, Amadou Bamba. Selon plusieurs témoignages, l'ex-ministre de 69 ans aurait même été témoin de scènes d'agression sexuelle sans réagir. According to several testimonies, the 69-year-old former minister even witnessed scenes of sexual assault without reacting. Lui nie fermement ses accusations et dit vouloir coopérer à l'enquête de la Fédération internationale de basket. Lui firmly denies his accusations and says he wants to cooperate with the International Basketball Federation's investigation.

CP : Explications de Tom Rossi.

Excellente soirée sur RFI.