×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 24/10/2022 20h00 GMT

Journal en français facile 24/10/2022 20h00 GMT

Anne Corpet : RFI, il est 22h00 à Paris, 20h00 en temps universel. Bienvenue dans le Journal en français facile présenté ce soir avec François Ballarin. Bonsoir François.

François Ballarin : Bonsoir Anne, bonsoir à tous.

AC : Rishi Sunak sera officiellement nommé, demain, Premier ministre de la Grande-Bretagne. L'ancien ministre des Finances a été porté ce lundi à la tête du Parti conservateur, après la démission de Liz Truss.

FB : Au moins 80 morts dans une attaque de l'aviation militaire birmane. Elle a eu lieu dimanche et visait un concert organisé par l'Armée de l'indépendance Kachin, un important groupe ethnique rebelle.

AC : Après l'accord sur ses frontières maritimes avec Israël, le Liban va discuter ses frontières avec la Syrie. Cette fois, c'est sous l'égide de la Russie que les négociations devraient se tenir.

FB : En France, le gouvernement débloque 150 millions d'euros pour soulager les urgences pédiatriques dans les hôpitaux. Les professionnels du secteur disaient au président, dénonçaient une situation qui menait à la mise en danger des enfants.

-----

FB : Au Royaume-Uni, c'est donc Rishi Sunak qui va devenir Premier ministre.

AC : L'ancien ministre des Finances sera reçu ce mardi matin par le roi Charles III qui officialisera ses nouvelles fonctions. Il a été porté à la tête du Parti conservateur ce lundi après l'abandon de ses deux principaux concurrents. Rishi Sunak succède à Liz Truss qui n'est restée que 44 jours au pouvoir. Il a promis d'apporter la stabilité et l'unité. Il devient le plus jeune chef de gouvernement de l'histoire contemporaine du Royaume-Uni. Son portrait avec Romain Lemaresquier.

Même s'il est encore présenté comme un jeune politicien, lui qui est devenu député pour la première fois en 2015, Rishi Sunak est tout sauf un inconnu. Ancien banquier, carrière au cours de laquelle il a amassé une véritable fortune, père de trois enfants, Rishi Sunak est marié à Akshata Murty, fille d'un milliardaire indien. Aujourd'hui âgé de 42 ans, il a été nommé à seulement 39 ans ministre des Finances, juste avant la pandémie. Et c'est justement pendant cette période qu'il est devenu très populaire, notamment en distribuant des milliards d'aides publiques. Ce fils d'émigré indien, né à Southampton sur la côte sud de l'Angleterre, explique qu'il doit sa réussite « au dur labeur, au sacrifice et à l'amour de ses parents ». Il a ainsi étudié dans le très exclusif Winchester College avant d'entreprendre des études de politique, de philosophie et d'économie à Oxford, puis à Stanford aux États-Unis. C'est chez Goldman Sachs qu'il fait ses armes dans le domaine de la finance avant d'entrer en politique. Raillé par l'opposition pour sa fortune, il a mené une opération séduction qui a porté ses fruits parmi les conservateurs, mais pas forcément auprès du reste de ses concitoyens. Rishi Sunak se sait attendu alors que les finances du pays sont en pleines déliquescences après le bref mais tumultueux passage de Liz Truss au 10 Downing Street.

FB : Les Russes l'ont répété ce lundi : ils accusent l'Ukraine de fabriquer une « bombe sale ».

AC : Après le ministre de la Défense ce dimanche, c'est le général russe en charge des produits radioactifs, chimiques et biologiques qui l'affirme : selon lui, Kiev est entrée dans la phase finale de la fabrication d'une « bombe sale ». Moscou affirme que les Ukrainiens prévoient de faire exploser un tel engin et d'accuser ensuite les Russes de l'avoir utilisée. Des accusations aussitôt démenties par Kiev. Les Occidentaux et l'Otan rejettent aussi cette théorie : ils craignent que Moscou fabrique un faux prétexte pour justifier ensuite une escalade dans le conflit.

FB : En Birmanie, un concert en plein air a été la cible d'une attaque aérienne de la junte birmane.

AC : L'attaque a eu lieu dimanche soir dans le nord du pays. Le bilan n'est pas encore définitif, il fait état de plus de 80 morts et d'une centaine de blessés. L'attaque visait un concert organisé par un important groupe ethnique rebelle. D'après les médias locaux, les soldats de la junte auraient barré l'accès de la zone aux secouristes. Correspondance, Juliette Verlin.

Des bâtiments dont il ne reste qu'un squelette, des débris à perte de vue et des corps enveloppés dans des draps sales, alignés les uns à côté des autres ; ce sont les premières images qui nous parviennent après le bombardement d'un concert qui rassemblait des civils, des musiciens populaires et des officiers de la rébellion contre la junte birmane. Le concert avait été en effet organisé à l'occasion des 62 ans de la fondation de la Kachin Independance Army, l'une des armées rebelles les plus anciennes du pays. Trois avions ont bombardé la foule en pleine soirée. La zone est normalement sous contrôle de l'armée rebelle, mais les sources sur place disent que les soldats de la junte empêchent les médecins civils de venir aider. C'est la plus grande tuerie de civils depuis le coup d'État du 1er février 2021. L'incident est largement condamné dans le pays comme à l'international, les drapeaux de l'État de Kachin sont en berne, et la population du pays tout entier est sous le choc - tout le monde attend les représailles de la résistance armée.

FB : Les États-Unis accusent la Chine de vouloir affaiblir le système judiciaire américain.

AC : C'est ce qu'a déclaré ce soir le ministre américain de la Justice. Merrick Garland a annoncé l'inculpation de treize ressortissants chinois dans trois affaires différentes. Ils sont soupçonnés de travailler pour les services de renseignements chinois. Ils auraient notamment cherché à forcer un Chinois résidant aux États-Unis à rentrer en Chine contre sa volonté. Ces inculpations interviennent au lendemain de la reconduction du président Xi Jinping à la tête du pays.

FB : Une délégation libanaise de haut niveau se rendra mercredi en Syrie pour discuter du tracé de la frontière maritime entre les deux pays.

AC : C'est ce qu'annonce la présidence libanaise sur son compte Twitter. Une annonce qui intervient alors que le Liban vient de conclure un accord sur ses frontières maritimes avec son voisin israélien. Correspondance à Beyrouth, Paul Khalife.

La délégation libanaise sera conduite par le vice-président du Parlement Elias Bou Saab et comprendra le ministre des Affaires étrangères, celui des Transports, le patron de la sûreté générale, un officier de l'armée et deux membres de l'Autorité de régulation du secteur du pétrole, comme l'indique le compte de la présidence libanaise sur Twitter. Elias Bou Saab est l'artisan de l'accord « historique » de délimitation de la frontière maritime entre le Liban et Israël, qui permettra aux deux pays d'exploiter leurs ressources gazières offshore. L'accord, qualifié d'« historique » sera signé jeudi prochain à Naqoura, à l'extrême sud du Liban lors d'une cérémonie en présence de représentants des États-Unis, qui ont joué le rôle de médiateurs, et de l'ONU. Entre Beyrouth et Damas, c'est la Russie qui proposerait sa médiation, a confié une source ministérielle libanaise à RFI. Les zones d'exclusivité économiques entre le Liban et la Syrie sont supposées renfermer d'importantes réserves de gaz encore inexplorées. La Russie, qui dispose de bases navales et aériennes en Syrie, est le principal allié du pouvoir syrien. Son influence dépasse les cadres politique et militaire et s'étend à tous les secteurs économiques. Paul Khalifeh, Beyrouth, RFI.

FB : En France, le gouvernement lance un plan d'action pour la pédiatrie, c'est-à-dire pour les services hospitaliers destinés aux enfants.

AC : 150 millions d'euros vont être débloqués. Une décision prise après la lettre ouverte du personnel soignant concerné au président de la République. Ils dénonçaient des conditions de travail très difficiles, une « inaction politique irresponsable » qui entrainait la mise en danger de la santé des enfants. Écoutez la réaction de la professeure Christelle Gras Le Guen, cheffe de la pédiatrie au Centre hospitalier universitaire de Nantes, elle est aussi la présidente de la Société française de pédiatrie et était invitée de RFI midi avec Namouri Dosso :

(Transcription manquante)

FB : Toujours en France, l'Assemblée nationale a rejeté ce lundi deux motions de censure qui portaient sur le budget.

AC : La première était déposée par la Nupes, la coalition de gauche et elle a reçu le soutien-surprise du Rassemblement national à l'extrême droite. Elle a été repoussée avec 50 voix d'avance. La seconde était portée par l'extrême droite et a été plus largement rejetée. La Première ministre Élisabeth Borne a dénoncé les « excès » et « l'alliance contre-nature » des oppositions. Ces motions de censure avaient été déposées suite à l'utilisation par le gouvernement du 49.3, un article qui permet de faire passer une loi sans le vote des députés.

FB : On termine avec une bonne nouvelle pour notre radio : un podcast de RFI a été récompensé.

AC : La France, mon bled - Femmes d'Algérie, filles de France : paroles et regards croisés a remporté le prix du Paris podcast festival dans la catégorie Documentaire. Félicitations à Latifa Mouaoued, autrice du podcast et à son réalisateur Jérémie Besset.

RFI, 22h10.


Journal en français facile 24/10/2022 20h00 GMT Zeitung in leichtem Französisch 24/10/2022 20:00 GMT Journal in easy French 24/10/2022 20h00 GMT Jornal em francês fácil 24/10/2022 20h00 GMT 简明法语日记 24/10/2022 20:00 GMT

Anne Corpet : RFI, il est 22h00 à Paris, 20h00 en temps universel. Anne Corpet: RFI, es ist 22 Uhr in Paris, 20 Uhr Weltzeit. Anne Corpet:RFI,巴黎时间是晚上 10:00,世界时间是晚上 8:00。 Bienvenue dans le __Journal en français facile__ présenté ce soir avec François Ballarin. Willkommen zum Easy French Journal, das heute Abend mit François Ballarin präsentiert wird. Bonsoir François.

François Ballarin : Bonsoir Anne, bonsoir à tous.

AC : Rishi Sunak sera officiellement nommé, demain, Premier ministre de la Grande-Bretagne. AC:里希·苏纳克明天将被正式任命为英国首相。 L'ancien ministre des Finances a été porté ce lundi à la tête du Parti conservateur, après la démission de Liz Truss. 在利兹·特拉斯(Liz Truss)辞职后,这位前财政部长于周一被带到保守党领袖处。

FB : Au moins 80 morts dans une attaque de l'aviation militaire birmane. FB: Mindestens 80 Tote bei einem Angriff der burmesischen Militärfliegerei. FB: At least 80 dead in an attack by Burmese military aviation. FB:至少有 80 人在缅甸军用航空的袭击中丧生。 Elle a eu lieu dimanche et visait un concert organisé par l'Armée de l'indépendance Kachin, un important groupe ethnique rebelle. Es fand am Sonntag statt und zielte auf ein Konzert ab, das von der Kachin Independence Army, einer prominenten ethnischen Rebellengruppe, organisiert wurde. 它发生在周日,目标是由著名的反叛组织克钦独立军组织的一场音乐会。

AC : Après l'accord sur ses frontières maritimes avec Israël, le Liban va discuter ses frontières avec la Syrie. AC: Nach dem Abkommen über seine Seegrenzen mit Israel wird der Libanon seine Grenzen mit Syrien erörtern. Cette fois, c'est sous l'égide de la Russie que les négociations devraient se tenir. Diesmal sollen die Verhandlungen unter der Ägide Russlands geführt werden. This time, it is under the aegis of Russia that the negotiations should be held.

FB : En France, le gouvernement débloque 150 millions d'euros pour soulager les urgences pédiatriques dans les hôpitaux. FB: In Frankreich gibt die Regierung 150 Millionen Euro frei, um pädiatrische Notfälle in Krankenhäusern zu lindern. FB: In France, the government is releasing 150 million euros to relieve pediatric emergencies in hospitals. Les professionnels du secteur disaient au président, dénonçaient une situation qui menait à la mise en danger des enfants. Die Fachleute des Sektors teilten dem Präsidenten mit, dass eine Situation angeprangert worden sei, die zur Gefährdung von Kindern geführt habe. Professionals in the sector told the president, denounced a situation that led to the endangerment of children.

-----

FB : Au Royaume-Uni, c'est donc Rishi Sunak qui va devenir Premier ministre. FB: Im Vereinigten Königreich wird deshalb Rishi Sunak Premierminister.

AC : L'ancien ministre des Finances sera reçu ce mardi matin par le roi Charles III qui officialisera ses nouvelles fonctions. AC: The former Minister of Finance will be received this Tuesday morning by King Charles III who will formalize his new duties. Il a été porté à la tête du Parti conservateur ce lundi après l'abandon de ses deux principaux concurrents. Er wurde am Montag an die Spitze der Konservativen Partei gebracht, nachdem er seine beiden Hauptkonkurrenten im Stich gelassen hatte. He was brought to the head of the Conservative Party on Monday after the abandonment of his two main competitors. Rishi Sunak succède à Liz Truss qui n'est restée que 44 jours au pouvoir. Rishi Sunak tritt die Nachfolge von Liz Truss an, die nur 44 Tage an der Macht blieb. Il a promis d'apporter la stabilité et l'unité. He promised to bring stability and unity. Il devient le plus jeune chef de gouvernement de l'histoire contemporaine du Royaume-Uni. Son portrait avec Romain Lemaresquier. His portrait with Romain Lemaresquier.

Même s'il est encore présenté comme un jeune politicien, lui qui est devenu député pour la première fois en 2015, Rishi Sunak est tout sauf un inconnu. Auch wenn er noch als junger Politiker dargestellt wird, ist er, der 2015 erstmals Abgeordneter wurde, alles andere als ein Unbekannter. Even if he is still presented as a young politician, he who became an MP for the first time in 2015, Rishi Sunak is anything but an unknown. Ancien banquier, carrière au cours de laquelle il a amassé une véritable fortune, père de trois enfants, Rishi Sunak est marié à Akshata Murty, fille d'un milliardaire indien. Former banker, career during which he amassed a real fortune, father of three children, Rishi Sunak is married to Akshata Murty, daughter of an Indian billionaire. Aujourd'hui âgé de 42 ans, il a été nommé à seulement 39 ans ministre des Finances, juste avant la pandémie. Der 42-Jährige wurde kurz vor der Pandemie mit nur 39 Jahren zum Finanzminister ernannt. Et c'est justement pendant cette période qu'il est devenu très populaire, notamment en distribuant des milliards d'aides publiques. Und gerade in dieser Zeit wurde er sehr beliebt, insbesondere durch die Verteilung von Milliarden öffentlicher Hilfen. And it was precisely during this period that he became very popular, in particular by distributing billions in public aid. Ce fils d'émigré indien, né à Southampton sur la côte sud de l'Angleterre, explique qu'il doit sa réussite «__ au dur labeur, au sacrifice et à l'amour de ses parents__ ». Der in Southampton an der Südküste Englands geborene Sohn eines indischen Auswanderers erklärt, dass er seinen Erfolg „der harten Arbeit, dem Opfer und der Liebe seiner Eltern“ verdankt. This son of an Indian emigrant, born in Southampton on the south coast of England, explains that he owes his success "to the hard work, sacrifice and love of his parents". Il a ainsi étudié dans le très exclusif Winchester College avant d'entreprendre des études de politique, de philosophie et d'économie à Oxford, puis à Stanford aux États-Unis. So studierte er am sehr exklusiven Winchester College, bevor er in Oxford und dann in Stanford in den Vereinigten Staaten Politik, Philosophie und Wirtschaftswissenschaften studierte. He thus studied at the very exclusive Winchester College before undertaking studies in politics, philosophy and economics at Oxford, then at Stanford in the United States. C'est chez Goldman Sachs qu'il fait ses armes dans le domaine de la finance avant d'entrer en politique. Bei Goldman Sachs schnitt er seine Zähne im Finanzwesen ab, bevor er in die Politik ging. It was at Goldman Sachs that he cut his teeth in finance before entering politics. Raillé par l'opposition pour sa fortune, il a mené une opération séduction qui a porté ses fruits parmi les conservateurs, mais pas forcément auprès du reste de ses concitoyens. Verspottet von der Opposition um sein Vermögen, führte er eine Verführungsoperation durch, die bei den Konservativen, aber nicht unbedingt bei den übrigen Mitbürgern Früchte trug. Mocked by the opposition for his fortune, he carried out an operation of seduction which bore fruit among the conservatives, but not necessarily among the rest of his fellow citizens. Rishi Sunak se sait attendu alors que les finances du pays sont en pleines déliquescences après le bref mais tumultueux passage de Liz Truss au 10 Downing Street. Rishi Sunak weiß, dass er erwartet wird, da die Finanzen des Landes nach dem kurzen, aber turbulenten Durchgang von Liz Truss in der Downing Street 10 in völligem Verfall sind. Rishi Sunak knows he is expected as the country's finances are in full disrepair after the brief but tumultuous passage of Liz Truss at 10 Downing Street.

FB : Les Russes l'ont répété ce lundi : ils accusent l'Ukraine de fabriquer une « bombe sale ». FB: The Russians repeated it on Monday: they accuse Ukraine of making a “dirty bomb”.

AC : Après le ministre de la Défense ce dimanche, c'est le général russe en charge des produits radioactifs, chimiques et biologiques qui l'affirme : selon lui, Kiev est entrée dans la phase finale de la fabrication d'une « bombe sale ». Moscou affirme que les Ukrainiens prévoient de faire exploser un tel engin et d'accuser ensuite les Russes de l'avoir utilisée. Moscow claims the Ukrainians plan to detonate such a device and then accuse the Russians of using it. Des accusations aussitôt démenties par Kiev. Charges immediately denied by kyiv. Les Occidentaux et l'Otan rejettent aussi cette théorie : ils craignent que Moscou fabrique un faux prétexte pour justifier ensuite une escalade dans le conflit. The West and NATO also reject this theory: they fear that Moscow will fabricate a false pretext to then justify an escalation in the conflict.

FB : En Birmanie, un concert en plein air a été la cible d'une attaque aérienne de la junte birmane. FB: In Burma, an outdoor concert was the target of an air attack by the Burmese junta.

AC : L'attaque a eu lieu dimanche soir dans le nord du pays. Le bilan n'est pas encore définitif, il fait état de plus de 80 morts et d'une centaine de blessés. L'attaque visait un concert organisé par un important groupe ethnique rebelle. D'après les médias locaux, les soldats de la junte auraient barré l'accès de la zone aux secouristes. According to local media, junta soldiers blocked access to the area for rescuers. Correspondance, Juliette Verlin.

Des bâtiments dont il ne reste qu'un squelette, des débris à perte de vue et des corps enveloppés dans des draps sales, alignés les uns à côté des autres ; ce sont les premières images qui nous parviennent après le bombardement d'un concert qui rassemblait des civils, des musiciens populaires et des officiers de la rébellion contre la junte birmane. Buildings of which only a skeleton remains, debris as far as the eye can see and bodies wrapped in dirty sheets, lined up next to each other; these are the first images that reach us after the bombardment of a concert which brought together civilians, popular musicians and officers of the rebellion against the Burmese junta. Le concert avait été en effet organisé à l'occasion des 62 ans de la fondation de la Kachin Independance Army, l'une des armées rebelles les plus anciennes du pays. The concert was indeed organized on the occasion of the 62nd anniversary of the founding of the Kachin Independence Army, one of the oldest rebel armies in the country. Trois avions ont bombardé la foule en pleine soirée. Three planes bombarded the crowd in the middle of the evening. La zone est normalement sous contrôle de l'armée rebelle, mais les sources sur place disent que les soldats de la junte empêchent les médecins civils de venir aider. The area is normally under rebel army control, but local sources say junta soldiers are preventing civilian doctors from coming to help. C'est la plus grande tuerie de civils depuis le coup d'État du 1er février 2021. It is the biggest killing of civilians since the February 1, 2021 coup. L'incident est largement condamné dans le pays comme à l'international, les drapeaux de l'État de Kachin sont en berne, et la population du pays tout entier est sous le choc - tout le monde attend les représailles de la résistance armée. The incident is widely condemned both domestically and internationally, Kachin State flags are flying at half mast, and people across the country are in shock - everyone awaits retaliation from armed resistance.

FB : Les États-Unis accusent la Chine de vouloir affaiblir le système judiciaire américain.

AC : C'est ce qu'a déclaré ce soir le ministre américain de la Justice. Merrick Garland a annoncé l'inculpation de treize ressortissants chinois dans trois affaires différentes. Merrick Garland announced the indictment of thirteen Chinese nationals in three different cases. Ils sont soupçonnés de travailler pour les services de renseignements chinois. They are suspected of working for the Chinese intelligence services. Ils auraient notamment cherché à forcer un Chinois résidant aux États-Unis à rentrer en Chine contre sa volonté. In particular, they allegedly sought to force a Chinese resident in the United States to return to China against his will. Ces inculpations interviennent au lendemain de la reconduction du président Xi Jinping à la tête du pays. These charges come the day after the reappointment of President Xi Jinping as head of the country.

FB : Une délégation libanaise de haut niveau se rendra mercredi en Syrie pour discuter du tracé de la frontière maritime entre les deux pays. FB: A high-level Lebanese delegation will travel to Syria on Wednesday to discuss the course of the maritime border between the two countries.

AC : C'est ce qu'annonce la présidence libanaise sur son compte Twitter. AC: This is announced by the Lebanese presidency on its Twitter account. Une annonce qui intervient alors que le Liban vient de conclure un accord sur ses frontières maritimes avec son voisin israélien. An announcement that comes as Lebanon has just concluded an agreement on its maritime borders with its Israeli neighbor. Correspondance à Beyrouth, Paul Khalife.

La délégation libanaise sera conduite par le vice-président du Parlement Elias Bou Saab et comprendra le ministre des Affaires étrangères, celui des Transports, le patron de la sûreté générale, un officier de l'armée et deux membres de l'Autorité de régulation du secteur du pétrole, comme l'indique le compte de la présidence libanaise sur Twitter. The Lebanese delegation will be led by the Vice-President of Parliament Elias Bou Saab and will include the Minister of Foreign Affairs, the Minister of Transport, the head of general security, an army officer and two members of the oil sector, as indicated by the account of the Lebanese presidency on Twitter. Elias Bou Saab est l'artisan de l'accord « __historique__ » de délimitation de la frontière maritime entre le Liban et Israël, qui permettra aux deux pays d'exploiter leurs ressources gazières offshore. Elias Bou Saab is the craftsman of the "historic" agreement to delimit the maritime border between Lebanon and Israel, which will allow the two countries to exploit their offshore gas resources. L'accord, qualifié d'« __historique__ » sera signé jeudi prochain à Naqoura, à l'extrême sud du Liban lors d'une cérémonie en présence de représentants des États-Unis, qui ont joué le rôle de médiateurs, et de l'ONU. Entre Beyrouth et Damas, c'est la Russie qui proposerait sa médiation, a confié une source ministérielle libanaise à RFI. Between Beirut and Damascus, it is Russia that would offer its mediation, a Lebanese ministerial source told RFI. Les zones d'exclusivité économiques entre le Liban et la Syrie sont supposées renfermer d'importantes réserves de gaz encore inexplorées. The economic exclusivity zones between Lebanon and Syria are supposed to contain large unexplored gas reserves. La Russie, qui dispose de bases navales et aériennes en Syrie, est le principal allié du pouvoir syrien. Russia, which has naval and air bases in Syria, is the Syrian government's main ally. Son influence dépasse les cadres politique et militaire et s'étend à tous les secteurs économiques. Its influence goes beyond political and military frameworks and extends to all economic sectors. Paul Khalifeh, Beyrouth, RFI.

FB : En France, le gouvernement lance un plan d'action pour la pédiatrie, c'est-à-dire pour les services hospitaliers destinés aux enfants.

AC : 150 millions d'euros vont être débloqués. Une décision prise après la lettre ouverte du personnel soignant concerné au président de la République. A decision taken after the open letter from the nursing staff concerned to the President of the Republic. Ils dénonçaient des conditions de travail très difficiles, une « __inaction politique irresponsable__ » qui entrainait la mise en danger de la santé des enfants. They denounced very difficult working conditions, an “irresponsible political inaction” which endangers the health of children. Écoutez la réaction de la professeure Christelle Gras Le Guen, cheffe de la pédiatrie au Centre hospitalier universitaire de Nantes, elle est aussi la présidente de la Société française de pédiatrie et était invitée de RFI midi avec Namouri Dosso : Listen to the reaction of Professor Christelle Gras Le Guen, head of pediatrics at the University Hospital Center of Nantes, she is also the president of the French Society of Pediatrics and was a guest of RFI midi with Namouri Dosso:

(Transcription manquante)

FB : Toujours en France, l'Assemblée nationale a rejeté ce lundi deux motions de censure qui portaient sur le budget. FB: Also in France, the National Assembly on Monday rejected two motions of censure relating to the budget.

AC : La première était déposée par la Nupes, la coalition de gauche et elle a reçu le soutien-surprise du Rassemblement national à l'extrême droite. AC: The first was submitted by Nupes, the left-wing coalition, and it received the surprise support of the far-right National Rally. Elle a été repoussée avec 50 voix d'avance. It was rejected with 50 votes ahead. 事前50票で否決されました。 La seconde était portée par l'extrême droite et a été plus largement rejetée. The second was carried by the extreme right and was more widely rejected. 2 つ目は極右が支持し、より広く拒否されました。 La Première ministre Élisabeth Borne a dénoncé les « __excès__ » et __« l'alliance contre-nature __» des oppositions. Prime Minister Élisabeth Borne denounced the “excesses” and “unnatural alliance” of the oppositions. エリザベート・ボルネ首相は野党の「行き過ぎ」と「不自然な同盟」を非難した。 Ces motions de censure avaient été déposées suite à l'utilisation par le gouvernement du 49.3, un article qui permet de faire passer une loi sans le vote des députés. These motions of censure had been tabled following the use by the government of 49.3, an article which makes it possible to pass a law without the vote of the deputies. これらの非難動議は、議員の投票なしで法律を通過させることを可能にする条文である 49.3 を政府が使用した後に提出されたものでした。

FB : On termine avec une bonne nouvelle pour notre radio : un podcast de RFI a été récompensé.

AC : __La France, mon bled - Femmes d'Algérie, filles de France : paroles et regards croisés__ a remporté le prix du Paris podcast festival dans la catégorie Documentaire. AC: La France, mon bled - Women of Algeria, girls of France: words and shared views won the Paris podcast festival prize in the Documentary category. Félicitations à Latifa Mouaoued, autrice du podcast et à son réalisateur Jérémie Besset.

RFI, 22h10.