×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 28/08/2022 20h00 GMT

Journal en français facile 28/08/2022 20h00 GMT

Raphaël Reynes : Il est 20 heures en temps universel, 22 heures, ici, à Paris.

Bonjour à tous et merci d'être avec nous pour ce Journal en français facile, présenté ce soir avec Sylvie Berruet. Bonsoir, Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Raphaël Reynes, bonsoir à tous.

RR : Deux navires américains sont dans le détroit de Taïwan. Premier mouvement militaire de la part des États-Unis depuis la visite de Nancy Pelosi dans l'île. Une visite qui avait provoqué la colère de Pékin et des manoeuvres militaires chinoises.

SB : Faut-il taxer les super profits des entreprises ? Le Royaume-Uni et les États-Unis l'ont fait. En France, la Première ministre n'exclut pas de le faire. Ce n'est pas assez, estime Jean-Luc Mélenchon, vous l'entendrez.

RR : Et puis, le football et la 4e journée de Ligue 1 avec le match PSG-Monaco qui se joue en ce moment-même à Paris. Nous appellerons Thomas de Saint-Léger, au Parc des Princes, pour faire le point sur le score.

-----

SB : Mais avant de développer ces titres, on va partir dans l'espace, Raphaël.

RR : 50 ans après la dernière mission Apollo, les États-Unis retournent sur la Lune. La première fusée du programme Artemis doit décoller demain matin à 8h33, heure locale aux États-Unis. Ce premier vol ne sera pas habité, il n'y aura personne à bord, c'est un vol-test, mais l'objectif est bel et bien de renvoyer des astronautes sur la Lune en 2025. Et, cette fois, d'y rester ! David Thomson.

À J-1, elle trône fièrement sur le pas de tir 39B du Kennedy Space Center prête à décoller pour la Lune. C'est la fusée la plus puissante jamais construite par la Nasa. Au sommet de ses 98 mètres, la capsule Orion en partie réalisée par l'Agence spatiale européenne, l'ingénieur français Philippe Berthier a consacré les onze dernières années de sa vie : « Orion, c'est un véhicule qui est construit pour aller en orbite autour de la Lune et transporter des astronautes. Quatre astronautes qui pourront aller dans une station spatiale qu'on va construire autour de la Lune qui s'appelle la Gateway. » Car 50 ans après les mythiques mission Apollo, l'ambition n'est plus seulement de marcher sur la Lune, mais bien d'y rester. « Il faut imaginer la Lune comme un autre continent de la Terre. L'idée, c'est d'étendre le domaine des activités humaines qui, jusqu'à présent, est restreint à la surface de la Terre bien sûr, mais aussi à l'orbite basse, d'étendre le domaine des activités humaines à la Lune. Donc, y avoir des gens qui vivront soit en orbite autour de la Lune, soit à la surface. » Mais pas encore d'humains pour cette mission Artemis 1, il s'agit d'un vol-test de 42 jours pour préparer Artemis 2 qui enverra quatre astronautes autour de la Lune dans deux ans, et surtout avant Artemis 3 qui permettra pour la première fois en 2025 à une femme de poser le pied sur la Lune. David Thomson, Cap Canaveral, RFI.

SB : Les inondations qui touchent le Pakistan ont déjà fait plus de 1 000 morts à travers le pays.

RR : C'est la mousson en Asie, et les pluies de cette année sont plus intenses que d'habitude. Les rivières, les fleuves, sortent de leur lit entrainant tout sur leur passage. Dans le sud du Pakistan, notamment, le fleuve Indus a tellement grossi que les autorités locales ont dû ouvrir les vannes d'un barrage où il coule plus de 600 000 mètres cubes d'eau par seconde. Près d'un Pakistanais sur sept est touché par ces inondations.

SB : Deux navires de guerre américains sont entrés dans le détroit de Taïwan ce dimanche.

RR : C'est une première depuis la visite, au début du mois, de Nancy Pelosi, la présidente démocrate de la Chambre des représentants aux États-Unis. Une visite qui avait provoqué la colère de Pékin et des manoeuvres militaires de la Chine sans précédent près de Taïwan. Christophe Paget.

Les deux croiseurs lance-missiles, l'USS Antietam et l'USS Chancellorsville, sont entrés dans le détroit de Taïwan pour, affirme l'US Navy, « démontrer l'engagement des États-Unis en faveur d'une région indo-pacifique libre et ouverte ». La Septième flotte américaine, basée au Japon, a précisé que ses navires avaient emprunté « un couloir du détroit qui se trouve au-delà des eaux territoriales de tout État côtier », ajoutant que l'armée américaine se réservait le droit « d'opérer partout où le droit international le permet ». Pour autant, la Chine a indiqué qu'elle suivait ces manoeuvres, que ses troupes restaient en état d'alerte élevé et se tenait prête « à déjouer toute provocation ». Ces dernières années, des navires américains ont déjà traversé le détroit à plusieurs reprises, et à la grande colère de Pékin : la Chine essaie d'isoler Taïwan qu'elle considère comme une province rebelle destinée à revenir dans son giron. Mais les États-Unis continuent de soutenir Taïwan. Une sénatrice s'y est encore rendue il y a quelques jours, malgré la fureur de Pékin et les manoeuvres militaires chinoises inédites qui avaient suivi au début du mois la venue de Nancy Pelosi, la présidente de la Chambre des représentants. Jeudi dernier, Taïwan a prévu d'augmenter de 13% son budget militaire, qui devrait atteindre un niveau sans précédent.

RR : Christophe Paget, du service International de RFI.

SB : De nouveaux bombardements autour de la centrale nucléaire de Zaporijia, en Ukraine.

RR : Et, une fois de plus, Sylvie, Kiev et Moscou se renvoient la responsabilité de ces tirs. La compagnie ukrainienne qui exploite la centrale affirme que les troupes russes ont bombardé le site « à plusieurs reprises, au cours de la dernière journée ». Moscou assure, au contraire, que les tirs ukrainiens se sont multipliés. Des accusations qui sont impossibles à vérifier.

SB : L'Angola a rendu un dernier hommage à l'ancien président José Eduardo dos Santos.

RR : Plus d'un millier de personnes se sont rassemblées dans le centre de la capitale, Luanda, pour dire adieu à celui qui a dirigé le pays d'une main de fer durant 33 ans, entre 1979 et 2017. Son successeur, le nouveau président qu'Eduardo dos Santos avait désigné lui-même avant de quitter le pouvoir, pourrait obtenir un second mandat. Mais si les résultats aux élections de ce mercredi se confirment, le parti, au pouvoir depuis l'indépendance en 1975, enregistrera son plus mauvais score.

SB : La ville de Marseille rendait hommage, aujourd'hui, aux tirailleurs nord-africains qui ont débarqué en Provence il y a 78 ans.

RR : Ces soldats venus des colonies de la France qui libérèrent la ville le 28 août 1944, après cinq jours d'intenses combats. Près de 1 800 soldats français et africains sont morts pour la libération de Marseille. Reportage de notre correspondante Ariane Lavrilleux, au pied de la célèbre basilique de la Bonne Mère, à Marseille.

Devant un char de l'armée d'Afrique et un parterre de fleurs, Georges Cozzolino est venu recevoir une nouvelle médaille : celle de la ville qu'il a libéré 78 ans plus tôt. Aujourd'hui, du haut de ses 101 ans, cette semaine d'août 44 dans les ruelles escarpées de Marseille reste gravée dans sa mémoire : « Moi, je suis d'Algérie. Nous avons débarqué à Saint-Tropez, parce qu'ils ont pris Toulon, on avait huit jours pour prendre Marseille. On était sur tous les coins de Marseille. C'est nous, les tirailleurs algériens, on a fait le plus grand travail, ici. Nous avons gagné à 80% Marseille. » Jean-Marie Scotton est, lui, venu des Vosges pour rendre hommage à ses oncles engagés dans les goums, cette unité d'infanterie de Marocains dont près de 5 000 sont morts dans les combats à la libération : « C'est très émouvant. Je vous avoue qu'en déposant la gerbe tout à l'heure, j'avais une pensée pour mon père, pour mes oncles combattus ici, pour tous ces goumiers qui ont donné leur vie, qui sont venus l'autre côté de la Méditerranée. Symboliquement, c'était fort. » En mémoire des libérateurs nord-africains, une école va être baptisée Ahmed Litim, du nom de ce soldat algérien de 24 ans tué par un obus allemand le 25 août 1944 au pied de Notre-Dame de la Garde. À Marseille, Ariane Lavrilleux, RFI.

SB : Et on termine ce Journal en français facile avec le football. 4e journée de Ligue 1 qui se termine ce soir.

RR : Après les victoires de Montpellier contre Brest sur le score très sec de 7 buts à 0 et de Marseille contre Nice, 3 à 0, les deux derniers matches de la journée opposaient Reims et Lyon qui ont fait match nul, 1 but partout, et le Paris-Saint-Germain et Monaco qui se rencontrent actuellement au Parc des Princes à Paris. Thomas de Saint-Léger, bonsoir. Vous suivez cette rencontre pour nous. La seconde mi-temps a débuté il y a une grosse dizaine de minutes et le PSG est en difficulté, Thomas.

C'est ça, on a passé l'heure de jeu, 61e minute, et Monaco tient bon. 1-0 toujours pour les Monégasques, le but de Kevin Volland en milieu de première période qui leur offre un avantage mérité, on va dire. Même si depuis, les Parisiens font le siège du but d'Alexander Nübel juste avant la pause sur l'une des rares vraies inspirations du début de match, Lionel Messi a décoché une frappe sèche qui s'est écrasée sur le poteau, le ballon est revenu très vite sur Kylian Mbappé qui, à son tour, à trouver le poteau. Double occasion encore, il y a cinq minutes, avec une partie de billard, un ballon qui navigue dans la surface monégasque devant la ligne de but. Finalement, on s'en sort du côté des hommes du rocher même si... Attention, il y a ce contre peut-être avec le ballon jusqu'à Ben Yedder devancé par Ramos. Je vous le disais, ça tient toujours pour l'instant pour les visiteurs, mais la fin de match risque d'être particulièrement stressante. 1-0 toujours pour Monaco, une petite demi-heure à jouer au Parc des Princes.

RR : Thomas de Saint-Léger, en direct du Parc des Princes. Et on vous retrouvera en direct dans l'édition de 23h00, dans un petit peu plus de 50 minutes maintenant.

C'est la fin de ce Journal en français facile. Merci, Sylvie.

SB : Avec plaisir Raphaël.

RR : Vous pouvez retrouver cette édition, vous le savez, sur le site savoirs (au pluriel) point RFI point FR. Il est 22h10 à Paris, vous écoutez RFI.


Journal en français facile 28/08/2022 20h00 GMT Journal in easy French 28/08/2022 20h00 GMT

Raphaël Reynes : Il est 20 heures en temps universel, 22 heures, ici, à Paris.

Bonjour à tous et merci d'être avec nous pour ce __Journal en français facile__, présenté ce soir avec Sylvie Berruet. Bonsoir, Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Raphaël Reynes, bonsoir à tous.

RR : Deux navires américains sont dans le détroit de Taïwan. RR: 2 隻のアメリカ船が台湾海峡にいます。 RR:两艘美国船只在台湾海峡。 Premier mouvement militaire de la part des États-Unis depuis la visite de Nancy Pelosi dans l'île. ナンシー・ペロシが島を訪問して以来、米国側で最初の軍事行動。 Une visite qui avait provoqué la colère de Pékin et des manoeuvres militaires chinoises. 北京と中国の軍事作戦を怒らせた訪問。

SB : Faut-il taxer les super profits des entreprises ? SB: Should corporate super profits be taxed? SB: 企業の超利益は課税されるべきですか? SB:企业的超额利润应该征税吗? Le Royaume-Uni et les États-Unis l'ont fait. 英国と米国はそうしている。 英国和美国已经这样做了。 En France, la Première ministre n'exclut pas de le faire. In France, the Prime Minister does not rule out doing so. フランスでは、首相はそうする可能性を否定していません。 在法国,总理不排除这样做。 Ce n'est pas assez, estime Jean-Luc Mélenchon, vous l'entendrez. ジャン=リュック・メランションは、それだけでは十分ではないと言います。 Jean-Luc Mélenchon 说,这还不够,你会听到的。

RR : Et puis, le football et la 4e journée de Ligue 1 avec le match PSG-Monaco qui se joue en ce moment-même à Paris. RR: そして、サッカーと、現在パリで行われている PSG 対モナコの試合があるリーグ 1 の 4 日目。 Nous appellerons Thomas de Saint-Léger, au Parc des Princes, pour faire le point sur le score. パルク デ プランスの Thomas de Saint-Léger に電話してスコアを確認します。 我们会打电话给王子公园的 Thomas de Saint-Léger 来评估比分。

-----

SB : Mais avant de développer ces titres, on va partir dans l'espace, Raphaël. SB: しかし、これらのタイトルを開発する前に、私たちは宇宙に行くつもりです、ラファエル。

RR : 50 ans après la dernière mission Apollo, les États-Unis retournent sur la Lune. RR: 最後のアポロ計画から 50 年後、米国は月に戻ります。 La première fusée du programme Artemis doit décoller demain matin à 8h33, heure locale aux États-Unis. アルテミス プログラムの最初のロケットは、明日の朝、現地時間の午前 8 時 33 分に米国で離陸する予定です。 Ce premier vol ne sera pas habité, il n'y aura personne à bord, c'est un vol-test, mais l'objectif est bel et bien de renvoyer des astronautes sur la Lune en 2025. この最初の飛行は有人ではなく、無人でテスト飛行ですが、2025 年に宇宙飛行士を月に戻すことが目的です。 Et, cette fois, d'y rester ! そして、今回はそこに留まること! David Thomson.

À J-1, elle trône fièrement sur le pas de tir 39B du Kennedy Space Center prête à décoller pour la Lune. D-1 では、彼女は誇らしげにケネディ宇宙センターの発射台 39B に座り、月への離陸の準備をしています。 C'est la fusée la plus puissante jamais construite par la Nasa. It is the most powerful rocket ever built by NASA. これは、NASA がこれまでに製造したロケットの中で最も強力です。 Au sommet de ses 98 mètres, la capsule Orion en partie réalisée par l'Agence spatiale européenne, l'ingénieur français Philippe Berthier a consacré les onze dernières années de sa vie : « Orion, c'est un véhicule qui est construit pour aller en orbite autour de la Lune et transporter des astronautes. 高さ98m、欧州宇宙機関が一部を製作したオリオンカプセルの最上部で、フランス人エンジニアのフィリップ・ベルティエは、この11年間を次のように過ごしてきた。「オリオンは、月の軌道を回り、宇宙飛行士を運ぶために作られた乗り物です。 Quatre astronautes qui pourront aller dans une station spatiale qu'on va construire autour de la Lune qui s'appelle la Gateway.__ » Car 50 ans après les mythiques mission Apollo, l'ambition n'est plus seulement de marcher sur la Lune, mais bien d'y rester. ゲートウェイと呼ばれる月の周りに私たちが建設する宇宙ステーションに行くことができる4人の宇宙飛行士。神話的なアポロ計画から 50 年が経ち、月面を歩くだけでなく、そこにとどまることを目指しています。 « __Il faut imaginer la Lune comme un autre continent de la Terre. 「月は地球の別の大陸だと想像する必要があります。 L'idée, c'est d'étendre le domaine des activités humaines qui, jusqu'à présent, est restreint à la surface de la Terre bien sûr, mais aussi à l'orbite basse, d'étendre le domaine des activités humaines à la Lune. これまで地表はもちろん、低軌道に限定されていた人類の活動領域を、月にも広げようというのです。 Donc, y avoir des gens qui vivront soit en orbite autour de la Lune, soit à la surface.__ » Mais pas encore d'humains pour cette mission Artemis 1, il s'agit d'un vol-test de 42 jours pour préparer Artemis 2 qui enverra quatre astronautes autour de la Lune dans deux ans, et surtout avant Artemis 3 qui permettra pour la première fois en 2025 à une femme de poser le pied sur la Lune. そのため、月の周りの軌道または表面に住む人々がいるでしょう。 「しかし、このアルテミス 1 ミッションにはまだ人間がいません。2 年で 4 人の宇宙飛行士を月の周りに送るアルテミス 2 を準備するための 42 日間のテスト飛行であり、特に 2025 年に初めて可能になるアルテミス 3 の前に月に足を踏み入れた女性。 David Thomson, Cap Canaveral, RFI. David Thomson、ケープカナベラル、RFI。

SB : Les inondations qui touchent le Pakistan ont déjà fait plus de 1 000 morts à travers le pays. SB: パキスタンを襲った洪水により、すでに全国で 1,000 人以上が死亡しています。

RR : C'est la mousson en Asie, et les pluies de cette année sont plus intenses que d'habitude. Les rivières, les fleuves, sortent de leur lit entrainant tout sur leur passage. 川が、小川が、流れ出し、あらゆるものを引きずり込む。 Dans le sud du Pakistan, notamment, le fleuve Indus a tellement grossi que les autorités locales ont dû ouvrir les vannes d'un barrage où il coule plus de 600 000 mètres cubes d'eau par seconde. 特にパキスタン南部では、インダス川が非常に大きくなり、地元当局は毎秒 600,000 立方メートル以上の水が流れるダムの水門を開けなければなりませんでした。 Près d'un Pakistanais sur sept est touché par ces inondations. パキスタン人の 7 人に 1 人近くがこれらの洪水の影響を受けています。

SB : Deux navires de guerre américains sont entrés dans le détroit de Taïwan ce dimanche.

RR : C'est une première depuis la visite, au début du mois, de Nancy Pelosi, la présidente démocrate de la Chambre des représentants aux États-Unis. Une visite qui avait provoqué la colère de Pékin et des manoeuvres militaires de la Chine sans précédent près de Taïwan. この訪問は北京の怒りを引き起こし、台湾の近くで中国による前例のない軍事行動を引き起こした。 Christophe Paget.

Les deux croiseurs lance-missiles, l'__USS Antietam__ et l'__USS Chancellorsville__, sont entrés dans le détroit de Taïwan pour, affirme l'US Navy, « __démontrer l'engagement des États-Unis en faveur d'une région indo-pacifique libre et ouverte__ ». 2 隻の誘導ミサイル巡洋艦、USS Antietam と USS Chancellorsville が台湾海峡に入り、米海軍は「自由で開かれたインド太平洋地域に対する米国のコミットメントを示した。 La Septième flotte américaine, basée au Japon, a précisé que ses navires avaient emprunté « __un couloir du détroit qui se trouve au-delà des eaux territoriales de tout État côtier__ », ajoutant que l'armée américaine se réservait le droit « __d'opérer partout où le droit international le permet__ ». The US Seventh Fleet, based in Japan, said its ships had taken "a corridor of the strait that lies beyond the territorial waters of any coastal state", adding that the US military reserves the right "to operate wherever international law permits”. Pour autant, la Chine a indiqué qu'elle suivait ces manoeuvres, que ses troupes restaient en état d'alerte élevé et se tenait prête « __à déjouer toute provocation__ ». However, China has indicated that it is following these maneuvers, that its troops remain on high alert and stand ready “to thwart any provocation”. しかし、中国はこれらの作戦に従っていることを示しており、自国の軍隊は警戒態勢を維持し、「あらゆる挑発を阻止する」準備ができている. Ces dernières années, des navires américains ont déjà traversé le détroit à plusieurs reprises, et à la grande colère de Pékin : la Chine essaie d'isoler Taïwan qu'elle considère comme une province rebelle destinée à revenir dans son giron. In recent years, American ships have already crossed the strait on several occasions, and to the great anger of Beijing: China is trying to isolate Taiwan, which it considers a rebel province destined to return to its fold. ここ数年、アメリカの船はすでに何度か海峡を横断しており、北京の怒りを買っている。中国は台湾を孤立させようとしている。 Mais les États-Unis continuent de soutenir Taïwan. Une sénatrice s'y est encore rendue il y a quelques jours, malgré la fureur de Pékin et les manoeuvres militaires chinoises inédites qui avaient suivi au début du mois la venue de Nancy Pelosi, la présidente de la Chambre des représentants. Jeudi dernier, Taïwan a prévu d'augmenter de 13% son budget militaire, qui devrait atteindre un niveau sans précédent. 先週の木曜日、台湾は軍事予算を 13% 増やす計画を立てており、これは前例のないレベルに達するはずです。

RR : Christophe Paget, du service International de RFI.

SB : De nouveaux bombardements autour de la centrale nucléaire de Zaporijia, en Ukraine.

RR : Et, une fois de plus, Sylvie, Kiev et Moscou se renvoient la responsabilité de ces tirs. La compagnie ukrainienne qui exploite la centrale affirme que les troupes russes ont bombardé le site « à plusieurs reprises, au cours de la dernière journée ». 工場を運営するウクライナの会社は、ロシア軍が「この1日で数回」砲撃したと主張している。 Moscou assure, au contraire, que les tirs ukrainiens se sont multipliés. それどころか、モスクワは、ウクライナのショットが倍増したことを確認しています。 Des accusations qui sont impossibles à vérifier. 確認できない請求。

SB : L'Angola a rendu un dernier hommage à l'ancien président José Eduardo dos Santos. SB: Angola paid a last tribute to former President José Eduardo dos Santos. SB: アンゴラは、ホセ・エドゥアルド・ドス・サントス前大統領に最後の敬意を表しました。

RR : Plus d'un millier de personnes se sont rassemblées dans le centre de la capitale, Luanda, pour dire adieu à celui qui a dirigé le pays d'une main de fer durant 33 ans, entre 1979 et 2017. RR: 1979 年から 2017 年までの 33 年間、鉄の拳で国を統治した男に別れを告げるために、首都ルアンダの中心部に 1,000 人以上の人々が集まりました。 Son successeur, le nouveau président qu'Eduardo dos Santos avait désigné lui-même avant de quitter le pouvoir, pourrait obtenir un second mandat. 彼の後継者である、エドゥアルド・ドス・サントスが権力を去る前に任命した新大統領は、2 期目を得ることができた。 Mais si les résultats aux élections de ce mercredi se confirment, le parti, au pouvoir depuis l'indépendance en 1975, enregistrera son plus mauvais score. しかし、水曜日の選挙結果が確認されれば、1975 年の独立以来政権を握っている同党は最悪のスコアを記録することになる。

SB : La ville de Marseille rendait hommage, aujourd'hui, aux tirailleurs nord-africains qui ont débarqué en Provence il y a 78 ans. マルセイユ市は今日、78年前にプロヴァンスに上陸した北アフリカの小銃兵に敬意を表した。

RR : Ces soldats venus des colonies de la France qui libérèrent la ville le 28 août 1944, après cinq jours d'intenses combats. RR: 5 日間の激しい戦闘の後、1944 年 8 月 28 日に街を解放したフランスの植民地からのこれらの兵士。 Près de 1 800 soldats français et africains sont morts pour la libération de Marseille. マルセイユの解放のために、約 1,800 人のフランスとアフリカの兵士が死亡しました。 Reportage de notre correspondante Ariane Lavrilleux, au pied de la célèbre basilique de la Bonne Mère, à Marseille. マルセイユの有名なグッドマザー大聖堂のふもとにある特派員のアリアン・ラブリユによるレポート。

Devant un char de l'armée d'Afrique et un parterre de fleurs, Georges Cozzolino est venu recevoir une nouvelle médaille : celle de la ville qu'il a libéré 78 ans plus tôt. アフリカ軍の戦車と花壇の前で、ジョルジュ・コッツォリーノは、78 年前に彼が解放した都市のメダルを受け取りに来ました。 Aujourd'hui, du haut de ses 101 ans, cette semaine d'août 44 dans les ruelles escarpées de Marseille reste gravée dans sa mémoire : « __Moi, je suis d'Algérie. 今日、彼の 101 歳の頂点から、今週 8 月 44 日のマルセイユの険しい通りは、彼の記憶に刻まれています。 Nous avons débarqué à Saint-Tropez, parce qu'ils ont pris Toulon, on avait huit jours pour prendre Marseille. On était sur tous les coins de Marseille. 私たちはマルセイユの隅々にいました。 C'est nous, les tirailleurs algériens, on a fait le plus grand travail, ici. Nous avons gagné à 80% Marseille.__ » Jean-Marie Scotton est, lui, venu des Vosges pour rendre hommage à ses oncles engagés dans les goums, cette unité d'infanterie de Marocains dont près de 5 000 sont morts dans les combats à la libération : « __C'est très émouvant. マルセイユで 80% を獲得しました。ジャン=マリー・スコットン自身がヴォージュから来て、グームに従事していた叔父たちに敬意を表した. このモロッコの歩兵部隊は、解放のための戦いで5,000人近くが死亡した. Je vous avoue qu'en déposant la gerbe tout à l'heure, j'avais une pensée pour mon père, pour mes oncles combattus ici, pour tous ces goumiers qui ont donné leur vie, qui sont venus l'autre côté de la Méditerranée. 先に花輪を捧げたとき、私は父、ここで戦った叔父、命を落とし、地中海の反対側に来たすべてのグミエのことを考えていたことを告白します. Symboliquement, c'était fort.__ » En mémoire des libérateurs nord-africains, une école va être baptisée Ahmed Litim, du nom de ce soldat algérien de 24 ans tué par un obus allemand le 25 août 1944 au pied de Notre-Dame de la Garde. 象徴的に、それは強かった。北アフリカの解放者を記念して、1944 年 8 月 25 日にノートルダム ド ラ ガルドのふもとでドイツ軍の砲弾によって殺されたこの 24 歳のアルジェリア兵の名前にちなんで、学校は Ahmed Litim と名付けられます。 À Marseille, Ariane Lavrilleux, RFI.

SB : Et on termine ce __Journal en français facile__ avec le football. SB: そして、このジャーナルを簡単なフランス語でサッカーで締めくくります。 4e journée de Ligue 1 qui se termine ce soir.

RR : Après les victoires de Montpellier contre Brest sur le score très sec de 7 buts à 0 et de Marseille contre Nice, 3 à 0, les deux derniers matches de la journée opposaient Reims et Lyon qui ont fait match nul, 1 but partout, et le Paris-Saint-Germain et Monaco qui se rencontrent actuellement au Parc des Princes à Paris. RR:モンペリエがブレストに7-0という非常にきれいなスコアで勝利し、マルセイユがニースに3-0で勝利した後、この日の最後の2試合は、1-0で引き分けたランスとリヨン、パリのパルク・デ・プランスで現在対戦しているパリサンジェルマンとモナコとなりました。 Thomas de Saint-Léger, bonsoir. Vous suivez cette rencontre pour nous. あなたは私たちのためにこの会議をフォローしています。 La seconde mi-temps a débuté il y a une grosse dizaine de minutes et le PSG est en difficulté, Thomas. 後半は10分ほど前に始まり、PSGは困っているよ、トーマス。

C'est ça, on a passé l'heure de jeu, 61e minute, et Monaco tient bon. 61分を過ぎ、モナコは持ちこたえている。 1-0 toujours pour les Monégasques, le but de Kevin Volland en milieu de première période qui leur offre un avantage mérité, on va dire. モナコはまだ 1-0 で、第 1 ピリオドの途中でのケビン ヴォランドのゴールは、彼らに当然のアドバンテージを与えたとしましょう。 Même si depuis, les Parisiens font le siège du but d'Alexander Nübel juste avant la pause sur l'une des rares vraies inspirations du début de match, Lionel Messi a décoché une frappe sèche qui s'est écrasée sur le poteau, le ballon est revenu très vite sur Kylian Mbappé qui, à son tour, à trouver le poteau. パリジャンはその後、試合開始のまれな本当のインスピレーションの1つであるブレーク直前にアレクサンダー・ニューベルのゴールを包囲しましたが、リオネル・メッシがドライショットを放ち、ポストに激突しました。 、順番に投稿を見つけました。 Double occasion encore, il y a cinq minutes, avec une partie de billard, un ballon qui navigue dans la surface monégasque devant la ligne de but. 5 分前、ビリヤードの試合で、ゴール ラインの前のモナコ エリアを航行するボールで、再びダブル チャンスがありました。 Finalement, on s'en sort du côté des hommes du rocher même si... Attention, il y a ce contre peut-être avec le ballon jusqu'à Ben Yedder devancé par Ramos. 結局、岩の男たちは逃げ切ってしまったが......。しかし、このカウンターで、ベン・イェデルがラモスに抜かれる。 Je vous le disais, ça tient toujours pour l'instant pour les visiteurs, mais la fin de match risque d'être particulièrement stressante. 先ほど言ったように、ビジターにとっては今でもそうですが、試合の終盤は特にストレスがたまる可能性があります。 1-0 toujours pour Monaco, une petite demi-heure à jouer au Parc des Princes. モナコはまだ 1-0 で、パルク デ プランスでの試合まであと 30 分です。

RR : Thomas de Saint-Léger, en direct du Parc des Princes. RR: トーマス・ド・サン・レジェ、パルク・デ・プランスから生中継。 Et on vous retrouvera en direct dans l'édition de 23h00, dans un petit peu plus de 50 minutes maintenant. 今から 50 分強で、午後 11 時のエディションでお会いしましょう。

C'est la fin de ce __Journal en français facile__. Merci, Sylvie.

SB : Avec plaisir Raphaël.

RR : Vous pouvez retrouver cette édition, vous le savez, sur le site savoirs (au pluriel) point RFI point FR. Il est 22h10 à Paris, vous écoutez RFI.