×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Journal en français facile RFI, Le Journal en français facile du vendredi 16 décembre 2022

Le Journal en français facile du vendredi 16 décembre 2022

Il est 16 heures en temps universel, 17 heures à Rabat et à Paris.

Le journal en français facile.

Marion Cazanove.

Bienvenue dans cette nouvelle édition du Journal en français facile sur RFI. Anne Mignard m'accompagne aujourd'hui. Bonjour, Anne. Bonjour Marion, bonjour à tous.

À la Une de l'actualité : la fin de la crise des visas entre la France et le Maroc. Cette crise avait tendu les relations entre les deux pays.

De nouveaux bombardements en Ukraine. Ces frappes privent d'électricité des millions d'Ukrainiens.

En RDC, Moïse Katumbi, candidat à l'élection présidentielle de 2023.

Et puis nous écouterons un extrait du dernier album de Fally Ipupa, un album sur le thème de la rumba.

La France et le Maroc sont désormais réconciliés. La crise entre les deux pays est terminée, selon Catherine Colonna, la ministre française des Affaires étrangères. Elle a rencontré aujourd'hui son homologue marocain, Nasser Bourita. Rabat et Paris étaient fâchés, brouillés, au sujet de l'affaire des visas. Rabat, où l'on retrouve justement notre correspondant Victor Mauriat. Victor, la principale annonce à retenir, c'est que la France met fin aux restrictions de visas.

Oui, c'était une nouvelle très attendue au Maroc en septembre 2021. La France divisait par deux les visas d'entrée sur son territoire en provenance du royaume. Une mesure censée faire pression sur le Maroc pour qu'il accepte de récupérer ses ressortissants expulsés de France. Mais ces restrictions ont surtout eu pour effet de générer colère et incompréhension parmi les Marocains les plus francophiles du pays. Catherine Colonna est donc venue en personne annoncer la fin de cette disposition. C'est déjà fait, a-t-elle précisé en conférence de presse.

Autre annonce de Catherine Colonna, Emmanuel Macron se rendra bientôt au Maroc pour rencontrer le roi Mohammed VI.

Oui, le président et le souverain s'étaient déjà parlé par téléphone début novembre, mais aussi mercredi dernier, au soir de la demi-finale de la Coupe du monde opposant la France au Maroc. La rencontre physique entre les deux hommes devrait avoir lieu au premier trimestre 2023. Une visite qui devrait achever le renouveau des relations entre les deux pays. Car plusieurs questions restent encore en suspens. Côté français, on peut citer l'affaire des écoutes Pegasus ou encore plus récemment celui du scandale de corruption au Parlement européen. Des enquêtes sont en cours et le Maroc a été plusieurs fois cité. Enfin, de son côté, le royaume chérifien attend toujours un geste de la France sur le Sahara occidental. Sur ce point, Catherine Colonna a réaffirmé son soutien favorable au Maroc, en précisant que celui-ci pouvait compter sur la France dans ce dossier.

Victor Mauriat, en direct de Rabat, pour RFI.

Allez, Marion, on prend maintenant la direction de l'Ukraine, où plusieurs bombes sont tombées sur la capitale Kiev, environ 40 missiles. Les habitants ont été privés d'eau et d'électricité, selon le maire de Kiev, Vitali Klitschko. Le métro, aussi, n'a pas pu circuler à cause de ces coupures de courant. Des millions d'Ukrainiens n'ont que quelques heures d'électricité par jour à cause de ces bombardements. Trois personnes au moins sont mortes aujourd'hui dans l'explosion de bombes, cette fois dans le sud du pays.

Et puis aujourd'hui, cela fait exactement trois mois que les manifestations ont commencé en Iran. Elles ont débuté après la mort de Mahsa Amini. Cette jeune Kurde iranienne est décédée quelques jours après son arrestation par la police, qui jugeait que son voile islamique ne couvrait pas assez ses cheveux. De nombreux Iraniens, surtout des jeunes, des femmes, manifestent depuis trois mois contre le pouvoir. Touraj Atabaki est un historien iranien. Pour lui, la République islamique d'Iran ne se remettra pas de cette contestation.

« Malgré ses prétentions et ses déclarations de succès et de conquête, le régime n'a pas d'avenir et je suis convaincu que nous verrons un nombre de plus en plus important de ses partisans prendre leurs distances et abandonner le régime. Nous entendons déjà des murmures des proches du régime, parmi lesquels les religieux, les militaires, les cadres du pouvoir judiciaire se plaindre de la conduite du capitaine du bateau, l'ayatollah Ali Khamenei. À leurs yeux, le navire est en train de couler et ils tentent de le quitter avant qu'il ne soit trop tard. »

L'historien Touraj Atabaki, joint par Darya Kianpour.

En République Démocratique du Congo, maintenant, Moïse Katumbi sera bien candidat à la présidentielle de décembre 2023. L'ancien gouverneur du Katanga l'a déclaré à RFI et à France 24. Il a dit : « je suis candidat, car la situation du Congo est chaotique et car je dois sauver un peuple en danger. » Son entretien est à écouter dans son intégralité ce soir à partir de 19 heures 40, heure de Paris sur RFI.

En France, dix personnes sont mortes, dont cinq enfants dans un très grave incendie près de Lyon. Et 19 personnes ont aussi été blessées à Vaulx-en-Velin. On ne sait pas encore ce qui a causé ce drame. Frédérique Genot, toute la ville est sous le choc aujourd'hui.

L'émotion est grande à Vaulx-en-Velin. Il y a la peine de tous ceux qui ont perdu un proche dans l'incendie, l'inquiétude pour les blessés, dont quatre sont dans un état très grave et l'incertitude quant à ce qu'il va se passer pour près d'une centaine de personnes qui doivent être relogées. Pour l'instant, elles se trouvent dans une salle municipale. Des habitants de tout le quartier ont apporté ce qu'ils pouvaient à manger, à boire ou des vêtements chauds par exemple, car il n'est plus possible d'entrer dans le bâtiment. C'est la police scientifique qui est seule sur place. Elle fouille chaque pièce pour réunir des indices. Une enquête a été ouverte pour comprendre pourquoi le feu a pris au milieu de la nuit. Tout est envisagé, y compris la piste criminelle. Il était près de 3 heures du matin quand le feu a commencé. Selon les témoins, tout est parti du rez-de-chaussée et la fumée a très vite atteint les étages (il y en a sept). Les pompiers ont pu sauver une quinzaine de personnes en passant par l'extérieur, ce qui était très difficile. Mais il y a quand même un bilan très lourd.

Les habitants du Mas du Taureau sont aussi en colère, Frédérique.

Oui, l'enquête est en cours, donc on ne sait pas s'il y a eu un incendie parce que le bâtiment était en mauvais état. Mais dès ce matin, certains habitants ont dit penser que le problème, ce sont peut-être les dealers, les trafiquants de drogue qui s'installent parfois dans le hall des immeubles. Dans celui qui a brûlé, il y avait un canapé. Le ministre de l'Intérieur, Gérald Darmanin, qui est venu sur place, comme de nombreuses autres personnalités politiques, a dit que justement, dans cet immeuble, la police avait arrêté des trafiquants de drogue la nuit précédente.

Frédérique Genot, du service France de RFI. Paris où il est 17 heures 07.

Le Journal en français facile.

Allez, on termine ce journal justement en musique, Marion. Le chanteur congolais Fally Ipupa vient de sortir un nouvel album. Fally Ipupa est l'un des artistes les plus connus du continent africain. « Formule 7 » est le nom de ce nouveau disque consacré à la rumba. Des chansons très rythmées, qui sans doute, vont nous faire danser tout l'hiver, à commencer par vous Edmond Sadaka !

...

Fally Ipupa a gagné ses galons de star depuis déjà plus d'une quinzaine d'années, dès son premier disque solo. Les concerts de cet artiste de 44 ans attirent en tout cas les foules. L'un d'entre eux avait viré au drame, hélas. En octobre dernier, dans le grand stade de Kinshasa, une bousculade avait alors fait onze morts. Depuis, le chanteur a repris la route pour présenter ses nouveaux titres. Des chansons qui, pour lui, constituent un retour aux sources.

Fally Ipupa : « Ça fait quatre ans que je n'avais pas sorti d'album rumba, donc là, je reviens. C'est la musique de base, la musique congolaise, la musique qui m'a fait connaître. On revient à la source. »

La pochette de ce nouvel album a vite provoqué une avalanche de réactions sur la toile. Fally Ipupa y apparaît dans un décor énigmatique, le regard dans le vide, vêtu d'un costume sombre, vernis à ongles noirs. De quoi faire manifestement paniquer de nombreux fans. Certains évoquent même une vision satanique. L'intéressé n'a donné aucune explication sur la signification de cette pochette, qui a en tout cas eu le mérite de créer l'évènement et de faire couler beaucoup d'encre.

...

Voilà, un extrait de « Formule 7 », cinquième album de Fally Ipupa. C'est ainsi que s'achève ce Journal en français facile. Merci à Anne Mignard qui m'a accompagnée aujourd'hui. Merci Marion et à bientôt. RFI Il est bientôt 17 heures 10 à Paris, 16 heures 10 en temps universel.

Le Journal en français facile du vendredi 16 décembre 2022 The Journal in easy French for Friday, December 16, 2022 Le Journal en français facile del viernes 16 de diciembre de 2022 Le Journal en français facile de sexta-feira, 16 de dezembro de 2022

Il est 16 heures en temps universel, 17 heures à Rabat et à Paris. It is 4 p.m. in universal time, 5 p.m. in Rabat and Paris.

Le journal en français facile.

Marion Cazanove.

Bienvenue dans cette nouvelle édition du Journal en français facile sur RFI. Anne Mignard m'accompagne aujourd'hui. Bonjour, Anne. Bonjour Marion, bonjour à tous.

À la Une de l'actualité : la fin de la crise des visas entre la France et le Maroc. 头条新闻:法国和摩洛哥签证危机的结束。 Cette crise avait tendu les relations entre les deux pays. Diese Krise hatte die Beziehungen zwischen den beiden Ländern belastet. This crisis had strained relations between the two countries. 这场危机使两国关系紧张。

De nouveaux bombardements en Ukraine. Ces frappes privent d'électricité des millions d'Ukrainiens. Diese Streiks entzogen Millionen von Ukrainern den Strom. 这些罢工剥夺了数百万乌克兰人的电力供应。

En RDC, Moïse Katumbi, candidat à l'élection présidentielle de 2023. 在刚果民主共和国,Moïse Katumbi,2023 年总统大选候选人。

Et puis nous écouterons un extrait du dernier album de Fally Ipupa, un album sur le thème de la rumba. 然后我们将聆听 Fally Ipupa 最新专辑中的节选,这是一张以伦巴为主题的专辑。

La France et le Maroc sont désormais réconciliés. France and Morocco are now reconciled. La crise entre les deux pays est terminée, selon Catherine Colonna, la ministre française des Affaires étrangères. Elle a rencontré aujourd'hui son homologue marocain, Nasser Bourita. 她今天会见了摩洛哥同行 Nasser Bourita。 Rabat et Paris étaient fâchés, brouillés, au sujet de l'affaire des visas. Rabat and Paris were angry, at odds, about the visa affair. Rabat, où l'on retrouve justement notre correspondant Victor Mauriat. Rabat, where we find our correspondent Victor Mauriat. Victor, la principale annonce à retenir, c'est que la France met fin aux restrictions de visas. Victor, die wichtigste Ankündigung, an die Sie sich erinnern sollten, ist, dass Frankreich die Visabeschränkungen beendet. Victor, the main announcement to remember is that France is ending visa restrictions.

Oui, c'était une nouvelle très attendue au Maroc en septembre 2021. Yes, it was highly anticipated news in Morocco in September 2021. La France divisait par deux les visas d'entrée sur son territoire en provenance du royaume. Frankreich hat die Einreisevisa für sein Territorium aus dem Königreich halbiert. France halved entry visas to its territory from the kingdom. Une mesure censée faire pression sur le Maroc pour qu'il accepte de récupérer ses ressortissants expulsés de France. Eine Maßnahme, die Druck auf Marokko ausüben soll, damit es sich bereit erklärt, seine aus Frankreich ausgewiesenen Staatsangehörigen zurückzuholen. A measure supposed to put pressure on Morocco to agree to recover its nationals expelled from France. Mais ces restrictions ont surtout eu pour effet de générer colère et incompréhension parmi les Marocains les plus francophiles du pays. Aber diese Restriktionen haben vor allem bei den frankophilsten Marokkanern des Landes zu Wut und Missverständnissen geführt. But these restrictions have above all had the effect of generating anger and misunderstanding among the most Francophile Moroccans in the country. Catherine Colonna est donc venue en personne annoncer la fin de cette disposition. Catherine Colonna kam daher persönlich, um das Ende dieser Bestimmung anzukündigen. Catherine Colonna therefore came in person to announce the end of this provision. C'est déjà fait, a-t-elle précisé en conférence de presse. Es sei bereits erledigt, sagte sie auf einer Pressekonferenz. It's already done, she said at a press conference.

Autre annonce de Catherine Colonna, Emmanuel Macron se rendra bientôt au Maroc pour rencontrer le roi Mohammed VI. Eine weitere Ankündigung von Catherine Colonna, Emmanuel Macron, wird bald nach Marokko reisen, um König Mohammed VI. Zu treffen. Another announcement from Catherine Colonna, Emmanuel Macron will soon travel to Morocco to meet King Mohammed VI.

Oui, le président et le souverain s'étaient déjà parlé par téléphone début novembre, mais aussi mercredi dernier, au soir de la demi-finale de la Coupe du monde opposant la France au Maroc. Ja, der Präsident und der Souverän hatten bereits Anfang November telefoniert, aber auch am vergangenen Mittwoch, am Abend des WM-Halbfinals zwischen Frankreich und Marokko. La rencontre physique entre les deux hommes devrait avoir lieu au premier trimestre 2023. Das physische Treffen zwischen den beiden Männern soll im ersten Quartal 2023 stattfinden. The physical meeting between the two men should take place in the first quarter of 2023. Une visite qui devrait achever le renouveau des relations entre les deux pays. Ein Besuch, der die Erneuerung der Beziehungen zwischen den beiden Ländern abschließen sollte. A visit that should complete the renewal of relations between the two countries. Car plusieurs questions restent encore en suspens. Denn noch sind viele Fragen offen. Because many questions still remain unanswered. Côté français, on peut citer l'affaire des écoutes Pegasus ou encore plus récemment celui du scandale de corruption au Parlement européen. Auf französischer Seite können wir die Pegasus-Abhöraffäre oder in jüngerer Zeit den Korruptionsskandal im Europäischen Parlament anführen. On the French side, we can cite the Pegasus wiretapping affair or even more recently that of the corruption scandal in the European Parliament. Des enquêtes sont en cours et le Maroc a été plusieurs fois cité. Ermittlungen laufen und Marokko wurde mehrfach erwähnt. Investigations are underway and Morocco has been mentioned several times. Enfin, de son côté, le royaume chérifien attend toujours un geste de la France sur le Sahara occidental. Schließlich wartet das Cherifian-Königreich seinerseits immer noch auf eine Geste Frankreichs in Bezug auf die Westsahara. Finally, for its part, the Cherifian kingdom is still waiting for a gesture from France on Western Sahara. Sur ce point, Catherine Colonna a réaffirmé son soutien favorable au Maroc, en précisant que celui-ci pouvait compter sur la France dans ce dossier. In diesem Punkt bekräftigt Catherine Colonna ihre wohlwollende Unterstützung für Marokko und weist darauf hin, dass letzteres in dieser Angelegenheit auf Frankreich zählen könne. On this point, Catherine Colonna reaffirmed her favorable support for Morocco, specifying that the latter could count on France in this matter.

Victor Mauriat, en direct de Rabat, pour RFI.

Allez, Marion, on prend maintenant la direction de l'Ukraine, où plusieurs bombes sont tombées sur la capitale Kiev, environ 40 missiles. Komm schon, Marion, wir fahren jetzt in die Ukraine, wo mehrere Bomben auf die Hauptstadt Kiew fielen, ungefähr 40 Raketen. Les habitants ont été privés d'eau et d'électricité, selon le maire de Kiev, Vitali Klitschko. Laut Kiews Bürgermeister Vitali Klitschko wurden den Einwohnern Wasser und Strom entzogen. Le métro, aussi, n'a pas pu circuler à cause de ces coupures de courant. The subway, too, could not circulate because of these power cuts. Des millions d'Ukrainiens n'ont que quelques heures d'électricité par jour à cause de ces bombardements. Millionen Ukrainer haben wegen dieser Bombardements nur wenige Stunden Strom am Tag. Trois personnes au moins sont mortes aujourd'hui dans l'explosion de bombes, cette fois dans le sud du pays. Mindestens drei Menschen starben heute bei der Explosion von Bomben, diesmal im Süden des Landes.

Et puis aujourd'hui, cela fait exactement trois mois que les manifestations ont commencé en Iran. And then today, it's been exactly three months since the protests started in Iran. Elles ont débuté après la mort de Mahsa Amini. Cette jeune Kurde iranienne est décédée quelques jours après son arrestation par la police, qui jugeait que son voile islamique ne couvrait pas assez ses cheveux. This young Iranian Kurd died a few days after her arrest by the police, who judged that her Islamic veil did not cover her hair enough. De nombreux Iraniens, surtout des jeunes, des femmes, manifestent depuis trois mois contre le pouvoir. Many Iranians, especially young people, women, have been demonstrating against the government for three months. Touraj Atabaki est un historien iranien. Pour lui, la République islamique d'Iran ne se remettra pas de cette contestation. Für ihn wird sich die Islamische Republik Iran von diesem Streit nicht erholen. For him, the Islamic Republic of Iran will not recover from this dispute.

« Malgré ses prétentions et ses déclarations de succès et de conquête, le régime n'a pas d'avenir et je suis convaincu que nous verrons un nombre de plus en plus important de ses partisans prendre leurs distances et abandonner le régime. „Trotz seiner Behauptungen und Erfolgs- und Eroberungserklärungen hat das Regime keine Zukunft, und ich bin überzeugt, dass wir immer mehr seiner Anhänger sehen werden, die sich distanzieren und das Regime verlassen. “Despite its pretensions and declarations of success and conquest, the regime has no future and I am convinced that we will see more and more of its supporters distance themselves and abandon the regime. Nous entendons déjà des murmures des proches du régime, parmi lesquels les religieux, les militaires, les cadres du pouvoir judiciaire se plaindre de la conduite du capitaine du bateau, l'ayatollah Ali Khamenei. We are already hearing murmurs from those close to the regime, including the clerics, the military, the executives of the judiciary, complaining about the conduct of the captain of the boat, Ayatollah Ali Khamenei. À leurs yeux, le navire est en train de couler et ils tentent de le quitter avant qu'il ne soit trop tard. In ihren Augen sinkt das Schiff und sie versuchen es zu verlassen, bevor es zu spät ist. In their eyes, the ship is sinking and they try to leave it before it's too late. »

L'historien Touraj Atabaki, joint par Darya Kianpour. Historian Touraj Atabaki, joined by Darya Kianpour.

En République Démocratique du Congo, maintenant, Moïse Katumbi sera bien candidat à la présidentielle de décembre 2023. In the Democratic Republic of Congo, Moïse Katumbi will now be a presidential candidate in December 2023. L'ancien gouverneur du Katanga l'a déclaré à RFI et à France 24. Il a dit : « je suis candidat, car la situation du Congo est chaotique et car je dois sauver un peuple en danger. » Son entretien est à écouter dans son intégralité ce soir à partir de 19 heures 40, heure de Paris sur RFI. His interview can be listened to in its entirety this evening from 7:40 p.m. Paris time on RFI.

En France, dix personnes sont mortes, dont cinq enfants dans un très grave incendie près de Lyon. In France, ten people died, including five children in a very serious fire near Lyon. Et 19 personnes ont aussi été blessées à Vaulx-en-Velin. And 19 people were also injured in Vaulx-en-Velin. On ne sait pas encore ce qui a causé ce drame. We do not yet know what caused this tragedy. Frédérique Genot, toute la ville est sous le choc aujourd'hui. Frédérique Genot, the whole town is in shock today.

L'émotion est grande à Vaulx-en-Velin. The emotion is great in Vaulx-en-Velin. Il y a la peine de tous ceux qui ont perdu un proche dans l'incendie, l'inquiétude pour les blessés, dont quatre sont dans un état très grave et l'incertitude quant à ce qu'il va se passer pour près d'une centaine de personnes qui doivent être relogées. There is the pain of all those who lost loved ones in the fire, concern for the injured, four of whom are in very serious condition, and uncertainty about what will happen to nearly a hundred people who must be relocated. Pour l'instant, elles se trouvent dans une salle municipale. Des habitants de tout le quartier ont apporté ce qu'ils pouvaient à manger, à boire ou des vêtements chauds par exemple, car il n'est plus possible d'entrer dans le bâtiment. C'est la police scientifique qui est seule sur place. It is the scientific police who are alone on the spot. Elle fouille chaque pièce pour réunir des indices. She searches each room for clues. Une enquête a été ouverte pour comprendre pourquoi le feu a pris au milieu de la nuit. An investigation has been opened to understand why the fire started in the middle of the night. Tout est envisagé, y compris la piste criminelle. Everything is considered, including the criminal trail. Il était près de 3 heures du matin quand le feu a commencé. Selon les témoins, tout est parti du rez-de-chaussée et la fumée a très vite atteint les étages (il y en a sept). According to the witnesses, everything started from the ground floor and the smoke very quickly reached the floors (there are seven of them). Les pompiers ont pu sauver une quinzaine de personnes en passant par l'extérieur, ce qui était très difficile. The firefighters were able to save about fifteen people by going outside, which was very difficult. Mais il y a quand même un bilan très lourd. But there is still a very heavy toll.

Les habitants du Mas du Taureau sont aussi en colère, Frédérique. The inhabitants of Mas du Taureau are also angry, Frédérique.

Oui, l'enquête est en cours, donc on ne sait pas s'il y a eu un incendie parce que le bâtiment était en mauvais état. Yes, the investigation is ongoing, so it is not known if there was a fire because the building was in poor condition. Mais dès ce matin, certains habitants ont dit penser que le problème, ce sont peut-être les dealers, les trafiquants de drogue qui s'installent parfois dans le hall des immeubles. But as of this morning, some residents have said they think that the problem may be the dealers, the drug traffickers who sometimes set up shop in the halls of buildings. Dans celui qui a brûlé, il y avait un canapé. In the one that burned, there was a sofa. Le ministre de l'Intérieur, Gérald Darmanin, qui est venu sur place, comme de nombreuses autres personnalités politiques, a dit que justement, dans cet immeuble, la police avait arrêté des trafiquants de drogue la nuit précédente. The Minister of the Interior, Gérald Darmanin, who came there, like many other political figures, said that it was precisely in this building that the police had arrested drug traffickers the previous night.

Frédérique Genot, du service France de RFI. Paris où il est 17 heures 07.

Le Journal en français facile.

Allez, on termine ce journal justement en musique, Marion. Le chanteur congolais Fally Ipupa vient de sortir un nouvel album. Congolese singer Fally Ipupa has just released a new album. Fally Ipupa est l'un des artistes les plus connus du continent africain. « Formule 7 » est le nom de ce nouveau disque consacré à la rumba. Des chansons très rythmées, qui sans doute, vont nous faire danser tout l'hiver, à commencer par vous Edmond Sadaka ! Very rhythmic songs, which will undoubtedly make us dance all winter long, starting with you, Edmond Sadaka!

...

Fally Ipupa a gagné ses galons de star depuis déjà plus d'une quinzaine d'années, dès son premier disque solo. Fally Ipupa has earned her star stripes for more than fifteen years, from her first solo album. Les concerts de cet artiste de 44 ans attirent en tout cas les foules. In any case, the concerts of this 44-year-old artist attract crowds. L'un d'entre eux avait viré au drame, hélas. One of them had turned to tragedy, alas. En octobre dernier, dans le grand stade de Kinshasa, une bousculade avait alors fait onze morts. Last October, in the big stadium of Kinshasa, a stampede had left eleven dead. Depuis, le chanteur a repris la route pour présenter ses nouveaux titres. Since then, the singer has hit the road again to present his new titles. Des chansons qui, pour lui, constituent un retour aux sources. Songs which, for him, constitute a return to the sources.

Fally Ipupa : « Ça fait quatre ans que je n'avais pas sorti d'album rumba, donc là, je reviens. Fally Ipupa: “It's been four years since I released a rumba album, so here I come back. C'est la musique de base, la musique congolaise, la musique qui m'a fait connaître. It's basic music, Congolese music, the music that made me famous. On revient à la source. Back to the source. »

La pochette de ce nouvel album a vite provoqué une avalanche de réactions sur la toile. The cover of this new album quickly provoked an avalanche of reactions on the web. Fally Ipupa y apparaît dans un décor énigmatique, le regard dans le vide, vêtu d'un costume sombre, vernis à ongles noirs. Fally Ipupa appears there in an enigmatic setting, staring into space, dressed in a dark suit, black nail polish. De quoi faire manifestement paniquer de nombreux fans. What obviously panic many fans. Certains évoquent même une vision satanique. Some even evoke a satanic vision. L'intéressé n'a donné aucune explication sur la signification de cette pochette, qui a en tout cas eu le mérite de créer l'évènement et de faire couler beaucoup d'encre. The interested party gave no explanation on the meaning of this cover, which in any case had the merit of creating the event and causing a lot of ink to flow.

...

Voilà, un extrait de « Formule 7 », cinquième album de Fally Ipupa. C'est ainsi que s'achève ce Journal en français facile. Thus ends this Journal in easy French. Merci à Anne Mignard qui m'a accompagnée aujourd'hui. Merci Marion et à bientôt. RFI Il est bientôt 17 heures 10 à Paris, 16 heures 10 en temps universel. RFI It's nearly 5:10 p.m. in Paris, 4:10 p.m. in universal time.