Les clichés sur la Bretagne
Klischees über die Bretagne
Clichés about Brittany
Tópicos sobre Bretaña
Clichés sobre a Bretanha
Клише о Бретани
关于布列塔尼的陈词滥调
Il y a quelques mois, j'ai fait une vidéo
A few months ago, I made a video
dans laquelle je vous parlais des clichés sur les Ch'tis,
|which||||||||
les personnes qui vivent dans le Nord de la France.
Aujourd'hui, pour continuer cette série sur les clichés régionaux,
||continue||||||
on va parler des Bretons, les habitants de la Bretagne.
Alors déjà pour vous situer,
So already to situate yourself,
la Bretagne, c'est une région qui se trouve à l'ouest de la France, ici
La 1ère chose que vous vous demandez sûrement, c'est :
quel est le lien entre la Bretagne et la Grande-Bretagne ?
what is the link between Brittany and Great Britain?
Pour comprendre ça, il faut remonter au temps de l'Empire romain.
|||||go back||time|||
|||||||||el Imperio|
To understand this, we need to go back to the time of the Roman Empire.
À cette époque, la Bretagne s'appelait l'Armorique.
||||||Armorica
At that time, Brittany was called Armorica.
Enfin, l'Armorique, c'était une région un peu plus grande que la Bretagne actuelle
finalmente||||||||||||
dans laquelle vivaient différents peuples.
|which|||
||vivían||
in which different peoples lived.
Si vous connaissez la bande-dessinée Astérix et Obélix,
If(1)|||||drawn|||
If you're familiar with the Asterix and Obelix comic strip,
vous avez sûrement vu la carte avec leur village qui résiste à l'Empire romain
you've probably seen the map with their village resisting the Roman Empire
Eh bien ce village fictif se situait dans l'Armorique
||||fictional||||Armorica
||||ficticio||||
Well this fictional village was located in Armorica
Bueno, esta aldea ficticia estaba situada en la Armorique
Au nord, de l'autre côté de la mer,
To the north, across the sea,
Al norte, al otro lado del mar,
la Grande-Bretagne s'appelait simplement la Bretagne
Britain was simply called Brittany
la Gran Bretaña simplemente se llamaba Bretaña
et ses habitants étaient les Bretons, un peuple d'origine celtique.
and its inhabitants were the Bretons, a people of Celtic origin.
C'est bon, vous suivez ?
It's good, you follow?
Donc à la fin du Vème siècle, la Bretagne est envahie,
||||||||||invaded
||||||||||invadida
So at the end of the 5th century, Brittany was invaded,
Así que al final del siglo V, Bretaña es invadida,
attaquée par un autre peuple : les Saxons.
attacked||||||Saxons
attacked by another people: the Saxons.
atacada por otro pueblo: los sajones.
Cette invasion pousse les Bretons à quitter leur île, à quitter la Bretagne
||lleva||||||||||
This invasion pushes the Bretons to leave their island, to leave Brittany
Esta invasión empuja a los bretones a abandonar su isla, a abandonar Bretaña.
Ils décident d'émigrer en Armorique
||to emigrate||Armorica
They decide to emigrate to Armorica
parce qu'ils faisaient déjà du commerce avec cette région,
ils achetaient et vendaient des produits aux Armoricains.
they|were buying||||||Armoricans
they bought and sold products to Armoricans.
Avec l'arrivée de tous ces Bretons,
With|||||
With the arrival of all these Bretons,
on commence à appeler cette région la «Petite Bretagne»,
we are starting to call this region “Little Brittany”,
et après quelque temps, juste «la Bretagne».
and after some time, just “Brittany”.
Les Bretons se mélangent aux Armoricains
The Bretons mix with the Armoricans
Los bretones se mezclan con los armoricanos
en apportant leur langue et la culture celtique
aportando su lengua y la cultura celta
Du coup, pour la différencier de l'ancienne Bretagne
So, to differentiate it from the old Brittany
Por lo tanto, para diferenciarla de la antigua Bretaña
l'ancienne Bretagne est devenue «la Grande-Bretagne».
the old Brittany became "Great Britain".
Voilà, maintenant, on va s'intéresser aux clichés
qui existent autour de cette région
that exist around this region
en commençant par les stéréotypes liés à la géographie.
starting with stereotypes related to geography.
L'un des clichés les plus célèbres sur les Bretons, c'est qu'ils n'ont jamais froid.
One of the most famous clichés about the Bretons is that they are never cold.
Ça, c'est sûrement la faute des reportages télé
That's probably the fault of the TV reports
Eso, seguramente es culpa de los reportajes de televisión
qui nous montrent chaque année
who show us every year
que nos muestran cada año
des Bretons qui se baignent dans l'eau glacée le 1er janvier
some||||bathe||||||
||||bañan|||helada|||
Bretons bathing in icy water on January 1
a los bretones que se bañan en el agua helada el 1 de enero
Mais en réalité, la Bretagne n'est pas une région si froide que ça
|||||||a|||||
Pero en realidad, Bretaña no es una región tan fría como esa
comparé au reste de la France.
comparado con el resto de Francia.
En fait, elle est plutôt dans la moyenne
In|||||||
In fact, she's pretty average.
De hecho, está más bien en la media
quand on regarde la carte des températures.
||||map||
Ce qui est vraiment froid en Bretagne, c'est la mer !
La température de l'eau ne monte jamais à plus de 20 degrés,
La temperatura del agua nunca sube a más de 20 grados,
contre environ 30 degrés pour la mer Méditerranée, dans le sud du pays
||||||Mediterráneo|||||
contra aproximadamente 30 grados para el mar Mediterráneo, en el sur del país
Donc quand les touristes viennent se baigner en Bretagne l'été,
Así que cuando los turistas vienen a bañarse en Bretaña en verano,
forcément, ils ont un peu froid
Par contre, là où elle est la championne, c'est pour la pluie.
|||||||campeona||||
On the other hand, where she is the champion, it is for the rain.
Por otro lado, donde ella es la campeona, es por la lluvia.
La Bretagne est la région française où il pleut le plus souvent.
Bretaña es la región francesa donde llueve más a menudo.
Il y a aussi beaucoup de vent.
También hay mucho viento.
C'est pour ça qu'un des symboles de la Bretagne, c'est le ciré jaune,
||||||||||the|raincoat|
|||||||||||impermeable|
That's why one of the symbols of Brittany is the yellow raincoat,
Por eso uno de los símbolos de Bretaña es el impermeable amarillo,
un manteau pour se protéger de la pluie et du vent.
a coat to protect oneself from the rain and wind.
un abrigo para protegerse de la lluvia y del viento.
Mais en fait, c'est plus les touristes qui le portent que les Bretons.
But in fact, it's more the tourists who wear it than the Bretons.
Pero en realidad, son más los turistas quienes lo llevan que los bretones.
Les Bretons disent qu'ils peuvent reconnaître facilement les touristes parisiens :
ils portent toujours un ciré jaune et des bottes.
||||||||boots
they always wear yellow oilskins and boots.
Et des touristes, il y en a beaucoup, surtout des Français !
¡Y hay muchos turistas, sobre todo franceses!
Cette année, avec le covid qui a rendu les vacances à l'étranger impossible,
Este año, con el covid que ha hecho imposible las vacaciones en el extranjero,
la Bretagne a été la 2ème région la plus visitée de France en été.
Bretaña ha sido la segunda región más visitada de Francia en verano.
C'est une tendance qui se confirme déjà depuis plusieurs années.
De plus en plus de Français choisissent de passer leurs vacances en Bretagne
Parce que même si la mer est froide,
la Bretagne a une atmosphère unique
avec des plages sauvages et des paysages magnifiques.
with wild beaches and magnificent scenery.
Bref, tout ça explique pourquoi on croit que les Bretons ne sont pas frileux.
In short|||||||||||||cold
|||||||||||||fríos
En resumen, todo eso explica por qué creemos que los bretones no son friolentos.
Frileux, ça veut dire sensible au froid
Friolento significa sensible al frío.
Quand une personne a froid facilement, on dit qu'elle frileuse.
|||||||||is chilly
|||||||||es frívola
When a person gets cold easily, we say they are chilly.
Cuando una persona tiene frío fácilmente, decimos que es friolenta.
Mais évidemment, c'est une généralité
But of course, that's a generalization.
Pero, por supuesto, es una generalización.
Je suis sûr qu'il y a aussi des Bretons qui sont frileux !
I am sure there are also Bretons who are chilly!
Estoy seguro de que también hay bretones que son friolentos.
Un deuxième cliché, plutôt négatif, c'est que les Bretons seraient tous alcooliques.
Un segundo estereotipo, bastante negativo, es que todos los bretones serían alcohólicos.
Alors oui, je vous ai dit la même chose pour les habitants du nord
En France, on pense toujours que les autres sont alcooliques, et pas nous !
Mais c'est vrai que les Bretons eux-mêmes aiment bien plaisanter là-dessus.
||||||||||joke||
|||||||||bien|||
But it's true that the Bretons themselves like to joke about it.
Pero es cierto que los propios bretones les gusta bromear al respecto.
D'ailleurs, on trouve plein de mèmes sur internet à propos de ça.
|||||memes||||||
|||||memes||||acerca||
Moreover, there are plenty of memes on the internet about that.
Además, hay muchos memes en internet sobre eso.
Alors pourquoi on dit que les Bretons sont alcooliques ?
So why do we say that Bretons are alcoholics?
Entonces, ¿por qué se dice que los bretones son alcohólicos?
D'après Thierry Fillaut, un professeur d'histoire,
||Fillaut|||
According to Thierry Fillaut, a history teacher,
auteur d'une thèse sur les Bretons et l'alcool,
||tesis|||||
c'est un stéréotype qui est apparu au 19ème siècle.
|||||apareció|||
À cette époque, en Bretagne, on buvait pas forcément tous les jours,
En esa época, en Bretaña, no se bebía necesariamente todos los días,
mais le weekend, on faisait des fêtes bien arrosées.
|||||||well|well-watered
||||||||arregladas
but on the weekend, we would have well-watered parties.
pero los fines de semana, hacíamos fiestas bien animadas.
Du coup, les Bretons avaient la réputation d'être souvent ivres,
|||||||||drunk
|||||||||borrachos
As a result, the Bretons had a reputation for often being drunk,
Por lo tanto, los bretones tenían la reputación de estar a menudo borrachos,
et par raccourci, on les disait alcooliques.
||shortcut||||
||atajo||||
and by shortcut, we said they were alcoholics.
y por abreviatura, se les decía alcohólicos.
Aujourd'hui, ils ont toujours cette réputation
Hoy en día, todavía tienen esta reputación
et elle semble en partie justifiée.
y parece estar en parte justificada.
Début 2020, une enquête faite par l'organisme Santé Publique France
In early 2020, a survey conducted by Santé Publique France
a montré que les Bretons sont les plus gros buveurs du pays.
|||||||||bebedores||
showed that Bretons are the country's heaviest drinkers.
Comme au 19ème siècle, ils boivent pas de manière régulière pendant la semaine,
As in the 19th century, they don't drink regularly during the week,
mais quand ils boivent le week-end, ils boivent vraiment beaucoup !
but when they drink at the weekend, they drink a lot!
D'ailleurs, récemment, il y a eu un scandale parce que pour le 31 décembre,
|recently|||||||||||
In fact, there was a scandal recently because it was December 31st,
des jeunes ont organisé une rave party avec 2500 personnes
|||||rave|||
young people organized a rave party for 2,500 people
dans un petit village de Bretagne, près de la ville de Rennes
in a small village in Brittany, near the city of Rennes
À cause du covid, les Français n'avaient pas le droit d'être plus de 6 personnes
pour fêter la nouvelle année
Donc là forcément, 2500 personnes dans un hangar,
||||||hangar
So there, of course, 2500 people in a hangar,
Entonces, por supuesto, 2500 personas en un hangar,
ça n'a pas donné une bonne image de la Bretagne.
it didn't give a good image of Brittany.
no dio una buena imagen de Bretaña.
Bien sûr, je suis pas en train de vous dire que
Of course, I'm not saying that
Claro, no estoy diciendo que
tous les Bretons sont des fêtards alcooliques,
|||||partiers|
all Bretons are alcoholic party animals,
todos los bretones son fiesteros alcohólicos,
j'essaye juste de vous montrer d'où vient ce cliché.
solo intento mostrarles de dónde viene este cliché.
D'ailleurs c'est drôle, parce que les Britanniques,
It's funny, actually, because the British..,
Por cierto, es curioso, porque los británicos,
les cousins des Bretons de l'autre côté de la mer,
ils ont un peu la même réputation.
Ensuite, un 3ème cliché très répandu : les Bretons sont chauvins.
|||||widespread||||
Then there's a 3rd widespread cliché: Bretons are chauvinists.
Être chauvin, c'est être patriote, mais de manière excessive.
To be chauvinistic is to be patriotic, but in an excessive way.
Une personne chauvine pense que
||chauvinistic||
A chauvinistic person thinks that
sa région ou sa ville est la meilleure du monde.
their region or city is the best in the world.
D'après une étude publiée en 2019,
According to a study published in 2019,
1 Breton sur 3 se considère comme Breton avant d'être Français
et quand ils s'installent dans une autre région, pour étudier ou travailler,
and when they move to another region to study or work,
les Bretons aiment bien rappeler aux autres d'où ils viennent.
Bretons like to remind others where they come from.
Par exemple, je pense qu'à peu près tous les Français
sont capables de reconnaître le drapeau breton :
are able to recognize the Breton flag:
c'est le Gwenn ha Du
||White||
is the Gwenn ha Du
avec ses célèbres lignes noires et blanches
On le voit à l'arrière des voitures, aux fenêtres,
||||atrás||||
You can see it in the back of cars, in the windows,
Lo vemos en la parte trasera de los coches, en las ventanas,
dans tous les festivals de musique.
en todos los festivales de música.
Il y a même une organisation bretonne qui milite pour que
||||||Breton||advocates||
||||||||milite||
There is even a Breton organization that advocates for...
Incluso hay una organización bretona que aboga por que
ce drapeau soit disponible en emoji !
|||||emoji
this flag should be available as an emoji!
D'ailleurs, vous l'avez peut-être déjà vu dans votre pays
Besides|||||||||
Besides, you may have already seen it in your country
parce qu'il y a souvent des Bretons qui voyagent avec.
because there are often Bretons who travel with it.
Par exemple,
j'ai une amie qui m'a envoyé une photo du désert de sel d'Uyuni, en Bolivie,
I have|||||||||||salt|of Uyuni||
I have a friend who sent me a photo of the salt flat of Uyuni, in Bolivia,
où il y avait 3 drapeaux bretons contre un seul drapeau français !
where there were 3 Breton flags against a single French flag!
Mais est-ce que ça prouve que les Bretons sont chauvins ?
|||||proves|||||
But does that prove that the Bretons are chauvinistic?
Pas forcément !
Oui, les Bretons sont fiers de leur région,
mais ça ne veut pas dire qu'ils se croient meilleurs que les autres
ou qu'ils dénigrent le reste de la France.
||denigrate|||||
||detrigan|||||
or that they disparage the rest of France.
Maintenant, j'aimerais parler d'un point important de l'identité bretonne :
Now, I would like to talk about an important point of Breton identity:
les origines celtiques.
|origins|Celtic
the Celtic origins.
Vous vous souvenez, je vous ai dit au début de la vidéo que
quand les Bretons sont arrivés en France,
leur culture celte s'est mélangée à celle des Armoricains.
their||Celtic||||||
their Celtic culture blended with that of the Armoricans.
Mais les références aux Celtes dans la culture populaire sont souvent erronées,
|||||||||||erroneous
|||||||||||erróneas
But references to the Celts in popular culture are often mistaken,
Pero las referencias a los celtas en la cultura popular suelen ser erróneas,
elles sont souvent fausses.
they're often wrong.
a menudo son falsas.
Par exemple, dans Astérix et Obélix,
For example, in Asterix and Obelix,
Por ejemplo, en Astérix y Obélix,
le travail d'Obélix c'est de transporter des menhirs,
the||of Obélix|||||menhirs
vous savez, ces grandes pierres posées verticalement.
you||||||vertically
you know, those large stones set vertically.
Il y a beaucoup de menhirs en Bretagne
There are many menhirs in Brittany
donc les Français les considèrent comme un symbole de la culture celte.
so the French consider them a symbol of Celtic culture.
Mais en réalité, les menhirs datent de la préhistoire,
But in reality, menhirs date back to prehistoric times,
entre 6 000 et 3 000 avant Jésus-Christ,
soit plusieurs millénaires avant l'apparition des Celtes.
sea varios milenios antes de la aparición de los celtas.
Donc les menhirs n'ont rien à voir avec la culture celte.
So menhirs have nothing to do with Celtic culture.
Por lo tanto, los menhires no tienen nada que ver con la cultura celta.
Par contre, il y a d'autres éléments de la culture bretonne qui, eux,
En cambio, hay otros elementos de la cultura bretona que, ellos,
ont vraiment été empruntés aux Celtes.
have|||borrowed||
were truly borrowed from the Celts.
realmente han sido tomados de los celtas.
Déjà, les deux langues régionales, le breton et le gallo,
Already|||||||||gallo
|||||||||gallo
Ya, las dos lenguas regionales, el bretón y el galón,
sont des langues celtiques.
son lenguas celtas.
Du coup, on retrouve cette origine
As a result, we find this origin
dans des noms de villes ou dans les prénoms
in city names or first names
Mais ça, on en reparlera un peu plus tard.
||||will talk||||
But we'll talk about that a little later.
Après, comme symboles empruntés aux Celtes,
|||borrowed||
Afterward, as symbols borrowed from the Celts,
on peut aussi citer les musiques et danses traditionnelles de la Bretagne.
we can also mention the traditional music and dances of Brittany.
Dans les représentations artistiques et les festivals bretons,
In artistic representations and Breton festivals,
on voit des instruments comme la cornemuse ou la harpe.
one||||||bagpipe|||harp
||||||gaita|||
you can see instruments like the bagpipe or the harp.
se ven instrumentos como la gaita o el arpa.
Les groupes bretons s'appellent en général groupes celtiques
Breton groups are generally called Celtic groups.
Los grupos bretones se llaman en general grupos celtas
et les associations chargées de préserver la culture bretonne
|||charged|||||
|||encargadas|||||
and the associations responsible for preserving Breton culture
y las asociaciones encargadas de preservar la cultura bretona
s'appellent les Cercles Celtiques.
||Círculos|
are called Celtic Circles.
se llaman los Círculos Celta.
D'ailleurs, chaque année, la Bretagne organise le Festival Interceltique de Lorient
|||||||Festival|Interceltic||
Moreover, every year, Brittany organizes the Interceltic Festival of Lorient
Además, cada año, Bretaña organiza el Festival Intercéltico de Lorient
avec des groupes de musique et des spectacles sur plusieurs jours.
with music groups and performances over several days.
con grupos de música y espectáculos durante varios días.
C'est un évènement très important pour la culture celtique.
It's a very important event for Celtic culture.
Il y a des participants qui viennent spécialement
d'Ecosse, d'Irlande ou même d'Australie et du Canada pour y participer.
of Scotland|of Ireland|||||||||
de Escocia||||||||||
from Scotland, Ireland, or even Australia and Canada to participate.
Maintenant, on va parler d'un 4ème cliché qui concerne cette fois les vêtements.
Now, we're going to talk about a 4th stereotype that concerns clothing this time.
On pense que les femmes en Bretagne s'habillent comme ça :
People think that women in Brittany dress like this:
Cette tenue, c'est la tenue traditionnelle des Bigoudènes
||||||of the|Bigouden
|vestimenta||||||Bigoudènes
This outfit is the traditional attire of the Bigoudènes.
Este atuendo es el atuendo tradicional de las Bigoudènes
Les Bigoudènes, ce sont les femmes qui viennent de la région de Pont-L'Abbé,
|||||||||||||L'Abbé
The Bigoudènes are the women from the region of Pont-L'Abbé,
Las Bigoudènes son las mujeres que vienen de la región de Pont-L'Abbé,
une région bretonne.
a Breton region.
una región bretona.
Et ce chapeau en forme allongée, ça s'appelle une coiffe bigoudène.
|||||||||headdress|bigouden
|||||||||coiffe|
And this elongated-shaped hat is called a Bigouden headdress.
Y este sombrero de forma alargada se llama cofia bigoudène.
Une coiffe c'est un mot qui vient du verbe coiffer.
||||||||verb|style
A headdress is a word that comes from the verb to style.
Una cofia es una palabra que proviene del verbo peinar.
La figure de la Bigoudène est assez connue en France
The figure of the Bigouden is quite well-known in France.
La figura de la Bigoudène es bastante conocida en Francia.
parce que les marques bretonnes l'utilisent beaucoup
|||marks|Breton||
because Breton brands use it a lot
dans leurs campagnes marketing
in their marketing campaigns
Elles utilisent aussi d'autres symboles de cette région,
They also use other symbols from this region,
comme le Triskèle (encore un motif celtique)
||Triskelion||||
like the Triskelion (another Celtic motif)
ou les initiales BZH, pour “Breizh”
|||||Brittany
or the initials BZH, for 'Breizh'
qui veut dire Breton en langue bretonne.
which|||Breton|||
which means Breton in the Breton language.
Dans les années 1990 et 2000, il y avait une pub télé très populaire
||||||||ad|||
En los años 1990 y 2000, había un anuncio de televisión muy popular
avec trois grands-mères bigoudènes.
con tres abuelas bigoudenes.
C'était une publicité de la marque Tipiak,
It was||||||Tipiak
It was an advertisement for the brand Tipiak,
Era una publicidad de la marca Tipiak.
une marque qui fait des produits alimentaires, notamment des crêpes.
|||||||||crepes
a brand that makes food products, especially pancakes.
una marca que hace productos alimenticios, especialmente crepas.
Tout le monde connaissait cette pub
Everyone knew this ad.
Todo el mundo conocía este anuncio
et tout le monde adorait ces mamies bretonnes.
||||||grandmas|
and everyone loved those Breton grannies.
y a todo el mundo le encantaban estas abuelas bretonas.
Donc ces personnages ont contribué à donner
So these characters helped to create
une image sympathique des Bretons
a nice image of the Bretons
Mais bien avant les trois grand-mères Tipiak,
il y avait une autre Bigoudène très appréciée des Français : Bécassine.
||||||||||Bécassine
there was another Bigoudène very appreciated by the French: Bécassine.
Bécassine, c'est un personnage de BD qui a été inventé il y a plus d'un siècle.
Bécassine|||||||||||||||
Bécassine is a comic book character that was created more than a century ago.
C'est une jeune Bretonne qui va à Paris
She is a young Breton woman who goes to Paris.
pour travailler comme employée de maison.
Elle porte toujours sa tenue traditionnelle de Bigoudène.
A première vue, le personnage de Bécassine semble plutôt sympathique
Mais ce qui la rend drôle, c'est son manque d'éducation et de culture.
D'ailleurs, une «bécasse», c'est un nom familier pour désigner une femme stupide.
||bimbo|||||||||
||bécasse|||||||||
Además, una «bécasse» es un nombre coloquial para designar a una mujer estúpida.
Et c'est ça qui a inspiré le nom «bécassine».
Y eso es lo que inspiró el nombre «bécassine».
C'est comme ça que la bourgeoisie parisienne du début du 20e siècle
Así es como la burguesía parisina de principios del siglo XX
imaginait les personnes qui venaient de Bretagne
et, plus généralement, de la campagne.
Donc aujourd'hui, Bécassine fait polémique
parce qu'on lui reproche de continuer de véhiculer ces clichés.
|||reproach||||convey||
|||||||vehicular||
because he is accused of continuing to convey these stereotypes.
porque se le reprocha seguir perpetuando estos clichés.
En 2018, une adaptation moderne de Bécassine est sortie au cinéma.
In 2018, a modern adaptation of Bécassine was released in cinemas.
En 2018, se estrenó en el cine una adaptación moderna de Bécassine.
A ce moment-là,
At that moment,
En ese momento,
un collectif d'indépendantistes bretons a milité pour boycotter le film.
||of independents|||||||
||de independentistas|||||boicotear||
a collective of Breton separatists campaigned to boycott the film.
D'après eux, le personnage de Bécassine est une insulte
According to them, the character of Bécassine is an insult
Según ellos, el personaje de Bécassine es un insulto
à toutes les femmes de Bretagne
to all the women of Brittany
a todas las mujeres de Bretaña
et il faut arrêter de l'utiliser.
y hay que dejar de utilizarlo.
Une des raisons pour lesquelles
One of the reasons why
les Parisiens se moquaient de Bécassine dans la BD,
c'était qu'elle ne parlait pas français.
was that she didn't speak French.
Et ça me permet d'introduire un dernier cliché
||||to introduce|||
And it allows me to introduce one last cliché
qui concerne la langue régionale, le breton.
On croit qu'en Bretagne, tout le monde parle breton
Alors, c'est à la fois vrai et faux.
Je vous explique.
En France, les langues régionales ne sont presque plus utilisées
dans la vie de tous jours.
Depuis le XIXème siècle,
l'État français a fait beaucoup d'efforts pour qu'elles disparaissent.
||||||||desaparezcan
El Estado francés ha hecho muchos esfuerzos para que desaparezcan.
Donc en Bretagne, comme partout en France,
Así que en Bretaña, como en todas partes de Francia,
on parle français à l'école, au travail et dans les magasins.
se habla francés en la escuela, en el trabajo y en las tiendas.
Mais comme Astérix et Obélix, les Bretons résistent !
Ils essaient de protéger leurs deux langues régionales :
le breton et le gallo.
Par exemple, il y a des programmes culturels à l'école
pour que les jeunes Bretons les apprennent.
Du coup, 40 % des Bretons ont des connaissances en breton et 24 % en gallo
Par contre, pour les autres Français, c'est impossible de comprendre le breton
vu que c'est une langue d'origine celtique.
Si vous voulez écouter du breton, je vais mettre des liens
dans la description de la vidéo.
Mais quand les Français viennent passer leurs vacances en Bretagne,
ils voient que la langue bretonne est omniprésente.
|||||||omnipresente
they see that the Breton language is omnipresent.
D'ailleurs, souvent ils ne savent pas
What's more, they often don't know
comment prononcer les noms de certains villages.
Par contre, les prénoms bretons sont devenus très populaires
On the other hand, Breton first names have become very popular.
et pas seulement en Bretagne.
Des prénoms comme : Nolwenn, Erwann, Soazig, Loïc…
|||Nolwenn|Erwann|Soazig|
Names like: Nolwenn, Erwann, Soazig, Loïc...
Bref, vous voyez que
la culture bretonne a aussi une influence sur le reste de la France
Et je ne vous ai même pas parlé des célèbres crêpes et galettes bretonnes
||||||||||||pancakes|
que tous les Français adorent !
Voilà, il y aurait encore plein de choses à dire mais je vais m'arrêter là,
sinon la vidéo serait trop longue.
S'il y a des Bretons qui regardent
et qui veulent ajouter quelque chose ou me corriger,
n'hésitez pas à le faire dans les commentaires.
Mettez un j'aime si la vidéo vous a plu
et à bientôt !