×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Québécois!, Ils veulent leur part

Ils veulent leur part

Les jeunes gens d'affaires s'invitent au débat entourant les régimes de retraite et demandent au gouvernement de s'assurer qu'il restera de l'argent dans la caisse quand viendra leur tour de prendre leur retraite.

«On a des régimes en déficit et sous-capitalisés.

Il faut établir des plans pour régler les déficits, capitaliser correctement pour que ceux qui contribuent puissent recevoir leur rente et qu'on ne soit pas, nous les jeunes, à payer les dettes de ceux qui nous auront précédés pour se retrouver avec des caisses vides quand on prendra notre retraite», a exposé, mardi, Christian Bélair, président du Regroupement des jeunes chambres de commerce. *"Première voix de la génération montante à être entendue en commission parlementaire sur l'avenir des régimes de retraite, le Regroupement des jeunes chambres demande au gouvernement de repousser l'âge de la retraite de 65 à 67 ans.

«On regarde la situation des finances publiques et des régimes de retraite, la réalité, c'est qu'on va travailler plus longtemps», entrevoit Christian Bélair. À son avis, les gens vont vivre plus longtemps et devront prolonger leur vie sur le marché du travail. "

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Ils veulent leur part |want|their|part They want their part Quieren su parte Ils veulent leur part 彼らは自分の取り分を求めている 他们想要他们的份额

Les jeunes gens d’affaires s’invitent au débat entourant les régimes de retraite et demandent au gouvernement de s’assurer qu’il restera de l’argent dans la caisse quand viendra leur tour de prendre leur retraite. |||商界人士|||||||||||||||||||||基金|||||||| |||of business|invite themselves||debate|surrounding||||retirement|||||||||||||fund||||turn||||retirement ||||||||||||||||||||||||fondo de pensiones|||||||| Young business people are coming to the pension debate and asking the government to make sure there is money left in the fund when it comes to retirement. Los jóvenes empresarios se invitan al debate en torno a los planes de pensiones y piden al gobierno que se asegure de que quedará dinero en el fondo cuando les toque jubilarse. 若いビジネスマンは年金制度に関する議論に参加し、自分たちが引退する番が来たときに基金にお金が残っていることを保証するよう政府に求めている。 年轻的商界人士邀请自己参与围绕养老金计划的辩论,并要求政府确保在轮到他们退休时基金中还有剩余资金。 年轻的商界人士参加了围绕养老金制度的辩论,并要求政府确保当他们退休时,养老金基金中还有钱。

«On a des régimes en déficit et sous-capitalisés. |||制度||||| |||regimes||||under|capitalized "We have deficient and underfunded plans. “Tenemos planes deficitarios y con fondos insuficientes. 「赤字で資金不足の制度がある。 “我们有赤字和资金不足的计划。 “我们有一些缺乏资金和资本不足的制度。

Il faut établir des plans pour régler les déficits, capitaliser correctement pour que ceux qui contribuent puissent recevoir leur rente et qu’on ne soit pas, nous les jeunes, à payer les dettes de ceux qui nous auront précédés pour se retrouver avec des caisses vides quand on prendra notre retraite», a exposé, mardi, Christian Bélair, président du Regroupement des jeunes chambres de commerce. ||establish||plans||address||deficits|||||||||||pension||||||||young||||debts||||||||||||||||||||exposed||||||Regrouping||||| We must establish plans to settle deficits, capitalize properly so that those who contribute can receive their pension and that we, as young people, do not have to pay the debts of those who preceded us to end up with empty coffers when we retire, "said Tuesday Christian Bélair, president of the Regroupement des jeunes chambers de commerce. Debemos establecer planes para saldar los déficits, capitalizar adecuadamente para que los que cotizan puedan recibir su pensión y que los jóvenes no tengamos que pagar las deudas de quienes nos han precedido para terminar con las arcas vacías. retirarse”, dijo Christian Bélair, presidente de Regroupement des jeunes chambers de commerce, el martes. 我们必须制定解决赤字的计划,适当地利用资本,以便缴款的人可以领取养老金,而我们这些年轻人不必偿还那些先于我们的人的债务,最终金库空空如也。当我们Regroupement des jeunes chambers de commerce 主席 Christian Bélair 周二表示。 需要制定计划来解决赤字,正确资本化,以便那些贡献的人能够领取养老金,而不会让我们年轻一代支付那些在我们之前的人留下的债务,导致我们退休时资金空虚,”年轻商会联合会会长克里斯蒂安·贝莱尔在周二表示。 ***"Première voix de la génération montante à être entendue en commission parlementaire sur l’avenir des régimes de retraite, le Regroupement des jeunes chambres demande au gouvernement de repousser l’âge de la retraite de 65 à 67 ans. First|voice||||rising|||heard||commission|||||||||Grouping||||||||||||||| *** "The first voice of the rising generation to be heard in a parliamentary committee on the future of pension plans, the Regroupement des jeunes chambres asks the government to raise the retirement age from 65 to 67 years. *"上升世代的第一声音,在议会委员会上被听到,关于退休制度的未来,青年商会要求政府将退休年龄从65岁推迟到67岁。

«On regarde la situation des finances publiques et des régimes de retraite, la réalité, c’est qu’on va travailler plus longtemps», entrevoit Christian Bélair. |||||finances|||||||||||||||envisions|| "We look at the situation of public finances and pension plans, the reality is that we will work longer," anticipates Christian Belair. «我们观察公共财政和退休制度的情况,现实是,我们将工作更长的时间,» Christian Bélair 预测道。 À son avis, les gens vont vivre plus longtemps et devront prolonger leur vie sur le marché du travail. ||||||||||||||||market|| In his opinion, people will live longer and will have to prolong their lives in the job market. 在他看来,人们的寿命会更长,因此他们必须在劳动力市场上延长工作时间。 "****