×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Québécois 101 - Wandering French, Québécois 101 : Comment pratiquer le français au Québec

Québécois 101 : Comment pratiquer le français au Québec

Si vous avez déjà visité le Québec, ou si vous habitez au Québec, il vous est peut-être déjà arrivé quelque chose comme ça :

Bonjour ! Excusez-moi ! Savez-vous où est le métro Saint-Laurent ?

The metro ? Yes, yes ! Just keep walking this way, and then you turn left on the next street.

Aujourd'hui, je vous donne des trucs pour éviter que les Québécois vous « switchent » en anglais.

Shall we get s— Euh… On y va ?

Bienvenue à « Québécois 101 », une série de vidéos pour vous aider à comprendre le français québécois et canadien. Si vous aimez cette vidéo, cliquez sur « j'aime » et abonnez-vous ! Vous pouvez aussi visiter ma page Patreon pour plus de contenu en français facile à comprendre.

Je vais utiliser quelques mots de vocabulaire québécois ou canadien dans cette vidéo. Si vous voyez un mot en bleu, dans les sous-titres, regardez en bas, dans la description, pour l'explication.

Parler à des Québécois, c'est vraiment la meilleure manière d'apprendre la langue. Non seulement ça vous aide à mieux comprendre, mais ça vous permet de pratiquer ce que vous avez appris dans un contexte utile et naturel. Mais ça peut être difficile de réussir à pratiquer le français au Québec ! Beaucoup de Québécois vont passer à l'anglais s'ils voient que vous avez pas assez d'assurance en français.

On appelle ça « switcher » en anglais. C'est quand même un peu ironique ! Même les anglophones qui ont grandi au Québec ont de la misère à rester en français. S'ils essaient de parler en français, la plupart du temps, les gens vont juste répondre en anglais. J'ai connu plusieurs étudiants qui m'ont raconté à quel point c'était difficile de pratiquer le français au Québec, en particulier à Montréal.

Bonjour ! Hi !

Mais pourquoi les Québécois font ça ?

Pourquoi les Québécois « switchent »

Il y a plusieurs raisons pour lesquelles un Québécois ou une Québécoise peut vous « switcher » en anglais si vous essayez de leur parler en français. Je vais en parler un peu parce que ça aide à comprendre dans quels contextes c'est approprié d'insister pour parler en français.

Tout d'abord, je veux vous rassurer que ça a probablement rien à voir avec votre niveau de français. Beaucoup de Français [francophones] vont passer à l'anglais même si votre français est excellent et même si leur anglais est mauvais. Des fois, ça peut donner des résultats assez frustrants !

Excusez-moi ! Savez-vous si le Jardin botanique est ouvert le dimanche ? J'ai entendu dire qu'ils ont de superbes spécimens d'orchidées !

Yes, the « Botanique Garden » is open on the weekend. They have the beautiful flowers !

La première raison, et d'après moi c'est la plus courante, c'est juste par gentillesse ou par politesse. Les Québécois sont souvent à l'aise en anglais et s'ils entendent quelqu'un qui a de la difficulté à parler français, ils veulent les aider à communiquer. Comme je disais, ça peut arriver même si leur anglais est plutôt moyen. C'est étrange, je sais, mais c'est pour être gentil, pour être accueillant.

La deuxième raison pour laquelle les Québécois ont tendance à « switcher » à l'anglais, c'est l'insécurité linguistique. Ça, c'est un gros sujet dont je vais parler plus en détail dans une vidéo future. En résumé, ça veut dire que les Québécois trouvent qu'ils parlent mal. Ils pensent qu'ils parlent pas le bon français, ils ont l'impression que personne les comprend quand ils parlent. Donc c'est plus facile de « switcher » en anglais parce que tout le monde parle anglais.

They have the beautiful flowers !

En théorie, en tout cas !

Une troisième raison pour laquelle un Québécois peut vous « switcher » en anglais, c'est parce qu'il veut pratiquer son anglais. Dans ce cas-là, ça peut être un peu difficile à gérer. Il va falloir décider qui va pratiquer !

Et finalement, une quatrième raison pour laquelle les Québécois vont parfois « switcher » en anglais, c'est juste pour que ça aille plus vite. Ils voient que vous êtes pas super à l'aise en français, ils ont pas le temps de tout expliquer ou ils veulent pas faire l'effort de comprendre, alors ils passent à l'anglais pour que ça soit plus rapide, plus efficace.

Si vous sentez que quelqu'un vous parle en anglais parce qu'il ou elle est trop pressé(e), ou bien que la personne a pas envie de vous aider, c'est mieux de trouver quelqu'un d'autre pour pratiquer. Mais si c'est quelqu'un qui fait ça juste pour être gentil, comment on fait pour pas se faire « switcher » en anglais ?

Quiz

C'est le temps pour une petite question quiz ! Qu'est-ce que ça veut dire, « prendre une débarque » ? Est-ce que ça veut dire :

Un, descendre de l'autobus ?

Deux, tomber ?

Trois, manger une collation rapide ?

La réponse à la fin de la vidéo !

Les trucs pour ne pas « switcher »

Avant de vous parler de trucs spécifiques pour pas vous faire « switcher » en anglais, je veux vous donner un petit conseil général. Quand vous parlez en français, essayez pas de faire des phrases parfaites. Laissez faire la perfection, concentrez-vous sur la communication. Si vous communiquez et que vous vous faites comprendre, les gens vont être moins tentés d'utiliser l'anglais pour vous aider. Inquiétez-vous pas si c'est pas parfait, vous allez vous améliorer tout seuls avec la pratique.

Le premier truc pour que les gens vous parlent en français, c'est très simple : vous avez juste à le demander. Maintenant que vous savez que les Québécois vous parlent en anglais pour être gentils, vous allez trouver ça moins intimidant d'insister un peu pour pratiquer votre français. Rappelez-vous : c'est pas un jugement sur votre niveau de français.

J'essaie d'améliorer mon français. Est-ce qu'on peut continuer en français, s'il vous plaît ?

En général, ça va faire plaisir aux gens de vous aider à pratiquer. Il suffit d'avoir le courage d'insister.

Ceci dit, il y a des personnes qui auront pas la patience de vous aider, parce qu'ils considèrent qu'ils sont pas profs de français, c'est pas leur travail. C'est triste mais c'est comme ça ! Il faut respecter leur choix et trouver quelqu'un d'autre avec qui pratiquer.

Un deuxième truc, c'est de tout simplement continuer en français. C'est une façon de montrer que vous êtes assez à l'aise en français pour continuer. Lâchez pas !

Bonjour ! Excusez-moi. Où est la rue Sainte-Catherine ?

Yes, it's about three blocks that way.

Trois coins de rues par là ? Super, merci beaucoup !

You're… bienvenue ?

Le troisième truc, c'est d'utiliser un peu d'humour. C'est un de mes étudiants qui m'a dit ça, et ça marche très bien. Vous pouvez dire :

Désolée, mais aujourd'hui, c'est mercredi, et le mercredi, je parle seulement en français !

Évidemment, mon étudiant utilise ce truc tous les jours de la semaine !

Quatrième truc, faire semblant qu'on parle pas anglais.

Excusez-moi, je ne parle pas anglais.

Si vous avez un accent anglais assez prononcé, ça risque de mélanger votre interlocuteur ou de le faire rire !

Excusez-moi, je ne parle pas anglais.

Un cinquième truc, c'est de retourner souvent au même endroit. Par exemple, si vous aimez bien un petit café ou un resto, retournez‑y à tous les jours et essayez de parler en français avec la personne qui travaille là. Au début, la personne va peut-être avoir peur que vous compreniez pas bien le français, mais après quelques jours, vous allez pouvoir parler de plus en plus avec elle.

Bonjour Katerina ! C'est l'heure de la pause-café ?

Conclusion

J'espère que ces petits trucs vont vous aider à parler en français avec les Québécois que vous rencontrez. Vous allez voir, il suffit d'insister un petit peu, gentiment, et d'avoir confiance en vous. Et la confiance, ça vient avec la pratique !

Au pire aller, si vous arrivez plus à communiquer, vous pouvez toujours « switcher » vous-mêmes à l'anglais. Mais si vous faites un effort, vous allez améliorer votre français de manière naturelle, rapide et agréable, et dans des contextes pratiques. En plus, ça fait vraiment plaisir aux Québécois quand vous faites un effort pour parler en français. Les gens sont très fiers de voir qu'on s'intéresse à leur langue et qu'on fait l'effort de l'apprendre.

Si jamais vous vous sentez pas assez solide en français pour communiquer directement en français, je vous recommande quand même de dire « bonjour » avant de demander si c'est possible de parler en anglais. C'est une marque de respect qui est toujours appréciée.

Et vous, est-ce que vous avez un truc pour parler en français avec les Québécois ? Écrivez-le dans les commentaires, on est curieux !

Une autre façon d'améliorer votre français de manière naturelle et agréable, c'est de regarder du contenu en français facile à comprendre et qui vous intéresse. Vous pouvez visiter ma page Patreon pour plus de contenu intéressant et facile à comprendre. Je remercie d'ailleurs tous mes abonnés Patreon qui rendent ces vidéos possibles. Je remercie en particulier mes abonnés VIP, David et Heather.

La réponse à la question quiz, « prendre une débarque », c'était deux, « tomber ». C'est utilisé surtout quand on tombe de façon spectaculaire ! On peut aussi dire « prendre une fouille ». Par exemple, si on tombe à vélo :

J'ai pris une méchante fouille à bécique !

Si vous avez aimé cette vidéo, cliquez sur « j'aime » et abonnez-vous ! À bientôt, pour une autre vidéo « Québécois 101 » !

Ravie de vous avoir rencontrés ! Vous revenez pratiquer votre français quand vous voulez !

Québécois 101 : Comment pratiquer le français au Québec Québécois 101: How to practice French in Quebec

Si vous avez déjà visité le Québec, ou si vous habitez au Québec, il vous est peut-être déjà arrivé quelque chose comme ça :

Bonjour ! Excusez-moi ! Savez-vous où est le métro Saint-Laurent ?

The metro ? Yes, yes ! Just keep walking this way, and then you turn left on the next street.

Aujourd'hui, je vous donne des trucs pour éviter que les Québécois vous « switchent » en anglais.

Shall we get s— Euh… On y va ?

Bienvenue à « Québécois 101 », une série de vidéos pour vous aider à comprendre le français québécois et canadien. Si vous aimez cette vidéo, cliquez sur « j'aime » et abonnez-vous ! Vous pouvez aussi visiter ma page Patreon pour plus de contenu en français facile à comprendre.

Je vais utiliser quelques mots de vocabulaire québécois ou canadien dans cette vidéo. Si vous voyez un mot en bleu, dans les sous-titres, regardez en bas, dans la description, pour l'explication.

Parler à des Québécois, c'est vraiment la meilleure manière d'apprendre la langue. Non seulement ça vous aide à mieux comprendre, mais ça vous permet de pratiquer ce que vous avez appris dans un contexte utile et naturel. Mais ça peut être difficile de réussir à pratiquer le français au Québec ! Beaucoup de Québécois vont passer à l'anglais s'ils voient que vous avez pas assez d'assurance en français.

On appelle ça « switcher » en anglais. C'est quand même un peu ironique ! Même les anglophones qui ont grandi au Québec ont de la misère à rester en français. S'ils essaient de parler en français, la plupart du temps, les gens vont juste répondre en anglais. J'ai connu plusieurs étudiants qui m'ont raconté à quel point c'était difficile de pratiquer le français au Québec, en particulier à Montréal.

Bonjour ! Hi !

Mais pourquoi les Québécois font ça ?

Pourquoi les Québécois « switchent »

Il y a plusieurs raisons pour lesquelles un Québécois ou une Québécoise peut vous « switcher » en anglais si vous essayez de leur parler en français. Je vais en parler un peu parce que ça aide à comprendre dans quels contextes c'est approprié d'insister pour parler en français.

Tout d'abord, je veux vous rassurer que ça a probablement rien à voir avec votre niveau de français. Beaucoup de Français [francophones] vont passer à l'anglais même si votre français est excellent et même si leur anglais est mauvais. Des fois, ça peut donner des résultats assez frustrants ! Sometimes that can give quite frustrating results!

Excusez-moi ! Savez-vous si le Jardin botanique est ouvert le dimanche ? J'ai entendu dire qu'ils ont de superbes spécimens d'orchidées !

Yes, the « Botanique Garden » is open on the weekend. They have the beautiful flowers !

La première raison, et d'après moi c'est la plus courante, c'est juste par gentillesse ou par politesse. Les Québécois sont souvent à l'aise en anglais et s'ils entendent quelqu'un qui a de la difficulté à parler français, ils veulent les aider à communiquer. Comme je disais, ça peut arriver même si leur anglais est plutôt moyen. C'est étrange, je sais, mais c'est pour être gentil, pour être accueillant.

La deuxième raison pour laquelle les Québécois ont tendance à « switcher » à l'anglais, c'est l'insécurité linguistique. The second reason why Quebecers tend to “switch” to English is linguistic insecurity. Ça, c'est un gros sujet dont je vais parler plus en détail dans une vidéo future. En résumé, ça veut dire que les Québécois trouvent qu'ils parlent mal. In short, that means that Quebeckers find that they speak badly. Ils pensent qu'ils parlent pas le bon français, ils ont l'impression que personne les comprend quand ils parlent. Donc c'est plus facile de « switcher » en anglais parce que tout le monde parle anglais.

They have the beautiful flowers !

En théorie, en tout cas !

Une troisième raison pour laquelle un Québécois peut vous « switcher » en anglais, c'est parce qu'il veut pratiquer son anglais. Dans ce cas-là, ça peut être un peu difficile à gérer. Il va falloir décider qui va pratiquer !

Et finalement, une quatrième raison pour laquelle les Québécois vont parfois « switcher » en anglais, c'est juste pour que ça aille plus vite. Ils voient que vous êtes pas super à l'aise en français, ils ont pas le temps de tout expliquer ou ils veulent pas faire l'effort de comprendre, alors ils passent à l'anglais pour que ça soit plus rapide, plus efficace.

Si vous sentez que quelqu'un vous parle en anglais parce qu'il ou elle est trop pressé(e), ou bien que la personne a pas envie de vous aider, c'est mieux de trouver quelqu'un d'autre pour pratiquer. Mais si c'est quelqu'un qui fait ça juste pour être gentil, comment on fait pour pas se faire « switcher » en anglais ?

Quiz

C'est le temps pour une petite question quiz ! Qu'est-ce que ça veut dire, « prendre une débarque » ? Est-ce que ça veut dire :

Un, descendre de l'autobus ?

Deux, tomber ?

Trois, manger une collation rapide ?

La réponse à la fin de la vidéo !

Les trucs pour ne pas « switcher »

Avant de vous parler de trucs spécifiques pour pas vous faire « switcher » en anglais, je veux vous donner un petit conseil général. Quand vous parlez en français, essayez pas de faire des phrases parfaites. Laissez faire la perfection, concentrez-vous sur la communication. Si vous communiquez et que vous vous faites comprendre, les gens vont être moins tentés d'utiliser l'anglais pour vous aider. Inquiétez-vous pas si c'est pas parfait, vous allez vous améliorer tout seuls avec la pratique.

Le premier truc pour que les gens vous parlent en français, c'est très simple : vous avez juste à le demander. Maintenant que vous savez que les Québécois vous parlent en anglais pour être gentils, vous allez trouver ça moins intimidant d'insister un peu pour pratiquer votre français. Rappelez-vous : c'est pas un jugement sur votre niveau de français.

J'essaie d'améliorer mon français. Est-ce qu'on peut continuer en français, s'il vous plaît ?

En général, ça va faire plaisir aux gens de vous aider à pratiquer. Il suffit d'avoir le courage d'insister.

Ceci dit, il y a des personnes qui auront pas la patience de vous aider, parce qu'ils considèrent qu'ils sont pas profs de français, c'est pas leur travail. C'est triste mais c'est comme ça ! Il faut respecter leur choix et trouver quelqu'un d'autre avec qui pratiquer.

Un deuxième truc, c'est de tout simplement continuer en français. C'est une façon de montrer que vous êtes assez à l'aise en français pour continuer. Lâchez pas !

Bonjour ! Excusez-moi. Où est la rue Sainte-Catherine ?

Yes, it's about three blocks that way.

Trois coins de rues par là ? Super, merci beaucoup !

You're… bienvenue ?

Le troisième truc, c'est d'utiliser un peu d'humour. C'est un de mes étudiants qui m'a dit ça, et ça marche très bien. Vous pouvez dire :

Désolée, mais aujourd'hui, c'est mercredi, et le mercredi, je parle seulement en français !

Évidemment, mon étudiant utilise ce truc tous les jours de la semaine !

Quatrième truc, faire semblant qu'on parle pas anglais.

Excusez-moi, je ne parle pas anglais.

Si vous avez un accent anglais assez prononcé, ça risque de mélanger votre interlocuteur ou de le faire rire !

Excusez-moi, je ne parle pas anglais.

Un cinquième truc, c'est de retourner souvent au même endroit. Par exemple, si vous aimez bien un petit café ou un resto, retournez‑y à tous les jours et essayez de parler en français avec la personne qui travaille là. Au début, la personne va peut-être avoir peur que vous compreniez pas bien le français, mais après quelques jours, vous allez pouvoir parler de plus en plus avec elle.

Bonjour Katerina ! C'est l'heure de la pause-café ?

Conclusion

J'espère que ces petits trucs vont vous aider à parler en français avec les Québécois que vous rencontrez. Vous allez voir, il suffit d'insister un petit peu, gentiment, et d'avoir confiance en vous. Et la confiance, ça vient avec la pratique !

Au pire aller, si vous arrivez plus à communiquer, vous pouvez toujours « switcher » vous-mêmes à l'anglais. Mais si vous faites un effort, vous allez améliorer votre français de manière naturelle, rapide et agréable, et dans des contextes pratiques. En plus, ça fait vraiment plaisir aux Québécois quand vous faites un effort pour parler en français. In addition, it really makes Quebeckers happy when you make an effort to speak French. Les gens sont très fiers de voir qu'on s'intéresse à leur langue et qu'on fait l'effort de l'apprendre.

Si jamais vous vous sentez pas assez solide en français pour communiquer directement en français, je vous recommande quand même de dire « bonjour » avant de demander si c'est possible de parler en anglais. C'est une marque de respect qui est toujours appréciée.

Et vous, est-ce que vous avez un truc pour parler en français avec les Québécois ? Écrivez-le dans les commentaires, on est curieux !

Une autre façon d'améliorer votre français de manière naturelle et agréable, c'est de regarder du contenu en français facile à comprendre et qui vous intéresse. Vous pouvez visiter ma page Patreon pour plus de contenu intéressant et facile à comprendre. Je remercie d'ailleurs tous mes abonnés Patreon qui rendent ces vidéos possibles. Je remercie en particulier mes abonnés VIP, David et Heather.

La réponse à la question quiz, « prendre une débarque », c'était deux, « tomber ». The answer to the quiz question, "take a landing", was two, "fall". C'est utilisé surtout quand on tombe de façon spectaculaire ! This is especially used when you fall dramatically! On peut aussi dire « prendre une fouille ». We can also say "take a search". Par exemple, si on tombe à vélo :

J'ai pris une méchante fouille à bécique ! I took a nasty bécique dig!

Si vous avez aimé cette vidéo, cliquez sur « j'aime » et abonnez-vous ! À bientôt, pour une autre vidéo « Québécois 101 » !

Ravie de vous avoir rencontrés ! Vous revenez pratiquer votre français quand vous voulez !