5 French mistakes English speakers often make
5 French mistakes English speakers often make
5 errores que suelen cometer los francófonos
5 French mistakes English speakers often make
5 erros de francês que os falantes de inglês cometem frequentemente
Il y a quelques semaines
j'ai fait une vidéo pour vous dire qu'il faut faire des erreurs
I made a video to tell you that you have to make mistakes
nagrałem film o tym, że powinno się popełniać błędy
quand on apprend une langue
when you learn a language
gdy uczymy się nowego języka
parce que
because
a to wszystko dlatego że
si on fait des erreurs, ça prouve qu'on pratique
if you make mistakes, that proves that you are practicing
jeśli popełniamy błędy, to znaczy że ten język praktykujemy
et c'est en pratiquant qu'on progresse
and it is in practicing that you progress.
a to przez praktykę robimy postępy
donc d'un côté, c'est bien de faire des erreurs
So on one hand, it is good to make mistakes
więc z jednej strony, dobrze jest popełniać błędy
mais de l'autre, pour progresser
but on the other hand, to progress,
lecz z drugiej, dla robienia postępów
il faut être capable de les corriger
you have to be able to correct them
trzeba potrafić je naprawić
et ensuite de passer au niveau suivant
and then move up to the next level.
i następnie przeskoczyć do kolejnego poziomu
ça veut dire de faire de nouvelles erreurs
That means to make new mistakes
to znaczy, popełniać nowe błędy
un nouveau type d'erreurs que vous ne faisiez pas avant
a new kind of mistake that you were not making before.
nową formę błędów, której nie robiliśmy wcześniej
Et justement, mon objectif, avec cette vidéo
Appropriately, my goal with this video,
I właśnie celem mojego filmu
et peut-être les futures vidéos de grammaire que je vais faire
and maybe with future grammar videos that I am going to make,
i prawdopodobnie kolejnych filmów na temat gramatyki, które mam zamiar zrobić w przyszłości,
c'est de vous aider
is to help you
jest pomoc wam
à faire attention à ces petites erreurs, à les remarquer
to watch out for these little mistakes, to notice them.
w zwróceniu uwagi na zauważenie tych wszystkich małych błędów
comme ça après ce sera plus facile pour vous de les corriger
This way afterwords it will be easier for you to correct them
by potem łatwiej było ci je skorygować
et de progresser
and to progress.
i robić kolejne postępy
Personnellement, j'adore quand mes élèves se trompent
Personally, I adore it when my students get it wrong
Osobiście, uwielbiam gdy moi uczniowie się mylą
parce que c'est très intéressant de comprendre
because it's very interesting to understand
ponieważ to bardzo ciekawe, by zrozumieć
pourquoi ils font ces erreurs
why they make these errors
dlaczego tak się dzieje
Et bien souvent la raison
and quite often the reason
Bardzo często powodem jest
c'est leur langue maternelle
is their mother tongue.
ich język ojczysty
Il y a beaucoup d'études qui montrent que notre langue maternelle
There are a lot of studies that show that our first language
Jest bardzo wielu uczniów, którzy pokazują, że nasz język ojczysty
influence la façon dont on apprend les langues étrangères
influences the way that we learn foreign languages.
wpływa na sposób w jaki uczymy się języków obcych
Elle influence par exemple
They influence for example
Wpływa na na przykład:
la façon dont on construit une phrase
the way that we construct a sentence,
sposób w jaki konstruujemy zdanie,
l'ordre des mots, etc
the order of words, etc.
uporządkowanie słów itd.
C'est un sujet assez complexe
It's a rather complex subject
To dość skomplikowany temat,
donc je vais pas entrer dans les détails
therefore I am not going to get into the details
więc nie zamierzam wchodzić w szczegóły
mais je vais mettre des liens vers ces études dans la description de la vidéo
but I am going to put some links to these studies in this video's description
ale umieszczę wam linki z badaniami w opisie pod tym filmem
si vous voulez en savoir plus
if you want to know more about them.
jeśli chcielibyście wiedzieć więcej.
Maintenant je vais partager avec vous les cinq erreurs que j'entends le plus souvent
Now I am going to share with you the five errors that I hear the most often
A teraz podzielę się z wami pięcioma błędami, które zdarza mi się słyszeć najczęściej
avec mes élèves
with my students.
od moich uczniów.
Il faut savoir que la majorité d'entre eux sont anglophones
You should know that the majority of them are English speakers
Trzeba wiedzieć, że większość z nich jest anglojęzyczna,
donc si votre langue maternelle est l'anglais
so if your mother tongue is English
więc jeśli twoim językiem ojczystym jest angielski
il y a de grandes chances que vous faites certaines de ses erreurs vous aussi
there is a good chance that you are making some of these mistakes too.
istnieje duża szansa, że ty też pewnie je popełniasz.
Je vais vous montrer comment les corriger pour progresser
I am going to show you how to correct them in order to progress.
Pokażę ci jak je poprawić, by robić postępy.
La 1ère erreur que j'entends parfois avec mes élèves
Pierwszym błędem, który czasami słyszę z ust moich uczniów
c'est une erreur qui concerne l'âge, quand on dit notre âge
is one that concerns age, when we say our age.
jest błąd, który dotyczy wieku, kiedy mówimy jaki jest nasz wiek.
Parfois ils disent : "il est 40 ans"
Sometimes they say "il est 40 ans"
Czasami mówią: "on jest 40 lat"
parce que c'est vrai qu'en anglais
because it's true that in English
bo prawdą jest, że w języku angielskim
on utilise le verbe "to be"
you use the verb "to be"
używa się czasownika "być"
pour dire ça
to say this.
mais en français, on n'utilise pas le verbe "être" pour dire l'âge
But in French we don't use the verb "être" to tell age,
ale w języku francuskim, nie używamy czasownika "być", by określić swój wiek,
on utilise le verbe "avoir"
we use the verb "avoir".
używa się czasownika "mieć".
Bon ça, normalement vous le savez
For this, normally you know this,
Dobrze, że zwykle to wiecie
c'est rien de nouveau pour vous
it's nothing new for you
to nic nowego dla was,
c'est assez basique
it's quite basic
to dość bazowe stwierdzenie.
Mais c'est quand même une erreur que j'entends régulièrement
but it's none the less an error that I hear regularly
Ale to wciąż jest błąd, który słyszę regularnie,
parce que, inconsciemment
because unconsciously
ponieważ nieświadomie
pour les anglophones
for the English speakers
dla osób anglojęzycznych
c'est la façon la plus naturelle de le dire donc
it is the most natural way to say this, therefore,
to maniera jak najbardziej naturalna, więc
ils traduisent directement de l'anglais
they translate directly from English.
tłumaczą bezpośrednio z angielskiego.
Au bout d'un moment, ils sont capables de corriger ça, évidemment
After some time, they are able to correct this, obviously,
Po jakimś czasie, oczywiście, są w stanie to naprawić
et d'utiliser le verbe "avoir"
and to use the verb "avoir"
i używać czasownika "mieć",
de dire : "il a 40 ans"
to say "il a 40 ans"
by powiedzieć: "on ma 40 lat".
Mais par contre, quand c'est un temps différent
But on the other hand when it's a different tense
Ale z kolei, kiedy mamy do czynienia z innym czasem
par exemple à l'imparfait
for example in the imperfect
np. z "l'imparfait" (czas przeszły niedokonany)
là, ils recommencent à faire cette erreur
they make this mistake againl
tam, zaczynają znów ten bład popełniać
par exemple ils disent
For example they say
np. mówią:
pour parler d'eux mêmes, ils disent
speaking of themselves, they say
by mówić o sobie, mówią:
au lieu de dire
instead of saying
zamiast powiedzieć:
Donc essayez de bien faire attention à ça
So try to pay close attention to this
Więc, spróbujcie zwracać na to uwagę
à bien utiliser "avoir" et pas "être"
to use "avoir" and not "être"
by dobrze używać "mieć", a nie "być"
quand vous parlez de l'âge
when you talk about age
gdy mówicie o wieku
que ce soit au présent, bien sûr
whether it's in the present of course
w teraźniejszym czasie oczywiście,
mais aussi à tous les autres temps
but also with all of the other tenses
ale i we wszystkich innych czasach,
notamment à l'imparfait parce que
especially in the imperfect because
w szczególności w "imparfait", bo
on l'utilise assez souvent à l'imparfait
we use it quite often in the imperfect.
tam używamy ich dość często.
La 2ème erreur qui, elle aussi, est assez basique
The second error that, this too is quite basic,
Drugi błąd, który jest też dość bazowy
elle concerne la profession
it concerns the profession.
dotyczy zawodu.
Par exemple, parfois, j'ai des élèves qui disent
For example, sometimes, I have students who say
Dla przykładu, mam czasami uczniów, którzy mówią:
"elle est une avocate"
"elle est une avocate"
"elle est une avocate"
ou alors : "je suis un docteur"
or also ou alors "je suis un docteur"
lub: "je suis un docteur",
parce que, encore une fois
Because, once again
ponieważ po raz kolejny
en anglais, devant les professions, on utilise un article
in English, before the professions, you use an article.
w angielskim, przed nazwą zawodu, używa się rodzajnika
mais en français, non
But not in French.
ale we francuskim, nie.
En français, avec les professions, on ne met pas d'article
In French, with the professions, we don't use an article.
We francuskim, przed nazwą zawodu nie dajemy rodzajnika.
On les considère un peu comme un adjectif
We consider them a bit like an adjective
Uważa się, że to trochę przymiotnik
comme quelque chose qui nous qualifie
like something that qualifies us.
jak coś co nas określa,
donc on dit
So we say
więc mówimy:
Par contre, il y a une petite subtilité
Except that there is a little subtlety
Z kolei, jest tam odrobina (?)
quand il y a un adjectif après la profession
when there is an adjective after the profession
kiedy mamy przymiotnik pojawiający się po nazwie zawodu,
là, on doit utiliser un article
there, we have to use an article
tam musimy użyć rodzajnika
par exemple
for example
np.
Vous voyez, là il y a un adjectif en plus de la profession
You see here there is an adjective in addition to the profession
Widzimy że oprócz zawodu jest tam też przymiotnik
donc on doit utiliser un article
so we use an article.
więc musimy użyć rodzajnika.
Et ça, ça nous amène à la 3ème erreur que j'entends très souvent
And this brings us to the third error that I hear very often
I to prowadzi nas do trzeciego błędu, który słyszę bardzo często
quand parfois j'ai des élèves qui disent
When sometimes I have some students who say
gdy czasami mam uczniów, którzy mówią:
"elle est ma sœur"
"elle est ma sœur"
"elle est ma soeur" (ona jest moją siostrą)
ou alors
or also
lub jeszcze
"il est mon mari"
"il est mon mari"
"il est mon mari" (on jest moim mężem)
En français, on ne peut pas dire ça
In French, you can't say that
We francuskim, nie można tak powiedzieć.
on doit dire
you have to say
Mówimy:
"c'est ma soeur" ou
"c'est ma sœur" or
"c'est ma soeur" (to jest moja siostra) lub
"c'est mon mari"
"c'est mon mari"
"c'est mon mari" (to jest mój mąż).
quand vous avez un nom avec un article
When you have a noun with an article
Kiedy macie nazwę z rodzajnikiem
ou un adjectif possessif
or a possessive adjective
lub zaimkiem dzierżawczym
"mon mari" "ma soeur"
"mon mari" "ma sœur"
"mon mari", "ma soeur"
à ce moment-là, il faut utiliser "c'est" au singulier
This is when you have to use "c'est" in the singular
w tym tutaj momencie, trzeba użyć "c'est" (w liczbie pojedynczej)
ou "ce sont" (au pluriel)
or "ce sont" (plural)
lub "ce sont" (w liczbie mnogiej)
Ça aussi, c'est une erreur assez basique mais qui est très courante
This too is a rather basic mistake but one that is very common
To znów jest błąd dość banalny, ale bardzo powszechny,
parce que pour les anglophones, c'est pas du tout naturel
because for English speakers it isn't at all natural
ponieważ dla osób anglojęzycznych to nie jest wcale naturalne,
d'utiliser "c'est" avec ce genre de structures
to use "c'est" with this kind of structure.
by używać "c'est" z rodzajnikami
Mais en français, c'est comme ça qu'on dit
But in French that's how we say it.
Ale w języku francuskim, to jest właśnie tak jak mówię
On dit
We say
Mówimy:
"c'est ma femme"
"c'est ma femme"
"c'est ma femme" (to moja kobieta)
"c'est mon mari"
"c'est mon mari"
"c'est mon mari" (to mój mąż)
"ce sont mes enfants"
"ce sont mes enfants"
"ce sont mes enfants" (to są moje dzieci)
"c'est une avocate anglaise"
"c'est une avocate anglaise"
"c'est une avocate anglaise" (to jest angielska adwokatka)
si on reprend notre exemple précédent
if we go back to our previous example
biorąc pod uwagę nasz poprzedni przykład, można powiedzieć:
parce qu'il y a un article, il y a l'article "une"
because there is an article, there's the article "une"
ponieważ tam jest rodzajnik, rodzajnik "une"
La 4ème erreur, c'est
The fourth error is
Czwartym błędem jest
l'utilisation abusive du verbe "visiter"
the abusive use of the verb "visiter"
nadużywanie czasownika "visiter" (zwiedzać, odwiedzać).
Alors je sais qu'en anglais, le verbe "visiter" est très utile
So I know that in English the verb "to visit" is very useful
Wiem, że w języku angielskim czasownik "visiter"jest bardzo użyteczny
qu'on peut l'utiliser dans beaucoup de contextes différents
that you can use it in a lot of different contexts
i można go używać w wielu różnych kontekstach,
mais en français, il est un peu plus spécifique
but in French it's a bit more specific.
ale we francuskim, jest czasownikiem trochę bardziej specyficznym
Par exemple, on ne peut pas dire : "je vais visiter mes amis"
For example you can't say "je vais visiter mes amis"
Przykładowo, nie można powiedzieć: "je vais visiter mes amis" (dosł. pojechałem zwiedzić moich przyjaciół)
ou alors
or also
lub
"j'ai visité mes parents hier"
"j'ai visité mes parents hier"
"j'ai visite mes parents hier" (dosł. zwiedziłam moich rodziców wczoraj)
En français, on ne peut pas "visiter" une personne
In French, you can't "visiter" a person
W języku francuskim, nie można nikogo "visiter"
On peut "rendre visite" à une personne
you can "rendre visite à" someone
Można kogoś "rendre visite".
Par exemple
For example
Np.
Mais, en général, les Français utilisent pas vraiment cette structure parce qu'elle est assez formelle
But in general the French don't really use this structure because it's rather formal
Ale, generalnie Francuzi nie używają tej struktury, ponieważ jest zbyt formalna
ils disent tout simplement "aller voir"
they simply say "aller voir"
mówią po prostu "aller voir"
Par exemple
For example
Np.
"Ce weekend, je vais voir mes amis"
"Ce weekend, je vais voir mes amis"
"Ce weekend, je vais voir mes amis"
ou alors
or also
lub
"la semaine dernière, je suis allé voir mes parents"
"la semaine dernière, je suis allé voir mes parents"
"la semaine dernière, je suis allé voir mes parents".
En français, le verbe "visiter" est très spécifique, comme je vous l'ai dit
In French the verb "visiter" is very specific, like I told you.
We francuskim czasownik "visiter" jest bardzo specyficzny, tak jak wam mówiłem
c'est vraiment quand on fait l'action de
It's really when you make the action of
tak naprawdę używamy go kiedy dokonujemy jakieś czynu,
visiter un lieu en détail
visiting a place in detail
szczegółowe odwiedzanie miejsc,
d'inspecter un endroit en détail
to inspect a place in detail.
szczegółowe doglądanie miejsc
par exemple si vous allez au musée
For example if you go to a museum
np. jeśli idziecie do muzeum
vous pouvez dire "je visite le musée"
you can say "je visite le musée"
możecie powiedzieć: "je visite le musée"
parce que vous allez tout regarder avec attention
because you are going to look at everything with attention
ponieważ idziecie wszystko uważnie oglądać.
C'est l'action principale que vous faites quand vous allez dans un musée
It is the principal action that you do when you go to a museum
To główne zajęcie, które robicie gdy idziecie do muzeum
vous observez les œuvres d'art, les tableaux, les sculptures, etc.
you observe the works of art, the paintings, the sculptures, etc.
oglądacie dzieła sztuki, obrazy, rzeźby itd.
Par contre, en français, vous pouvez pas dire, par exemple
However, in French, you cannot say, for example,
Jednak w języku francuskim, nie możecie powiedzieć np.
"j'ai visité la salle de sport"
"j'ai visité la salle de sport"
"j'ai visité la salle de sport"
parce que "visiter la salle de sport", c'est un peu bizarre
because "visiter la salle de sport" is a bit bizarre
bo "visiter la salle de sport" (dosł. zwiedzanie sali sportowej) jest trochę dziwne
ça voudrait dire que vous allez regarder les machines
that would mean that you are going to look at the machines
to by oznaczało, że idziecie oglądać maszyny
que vous allez dans les vestiaires, que vous observez tout avec beaucoup d'attention
that you are going into the locker rooms, that you are observing everything with a lot of attention.
że idziecie do szatni, którą oglądacie całą z dużym poświęceniem uwagi
et en fait, non
And in reality, no.
i rzeczywiście, nie
quand vous allez à la salle de sport
When you go to a gym
kiedy idziecie do sali sportowej
c'est pour faire du sport et c'est pas pour visiter l'endroit
it's for working out and it's not for visiting the place.
idziecie tam, by uprawiać sport, a nie po to by zwiedzić to miejsce
Donc dites simplement :
So simply say:
Więc powiedzcie po prostu:
"je suis allé à la salle de sport" ou
"je suis allé à la salle de sport" or
"je suis allé à la salle de sport" lub
"je vais à la salle de sport 4 fois par semaine"
"je vais à la salle de sport 4 fois par semaine"
"je vais à la salle de sport 4 fois par semaine".
Et la dernière erreur que je voudrais mentionner dans cette vidéo
And the last mistake that I would like to mention in this video,
I ostatnim błędem, o którym chcę wspomnieć w tym filmie
une erreur que font souvent les anglophones
a mistake that English speakers often make.
błędem, który popełniają często osoby anglojęzyczne
c'est d'utiliser "juste" comme en anglais
is to use "juste" as in English.
jest używanie "juste" (sprawiedliwy, słuszny, ciasny) jak w angielskim.
Par exemple, ils disent
For example they say
Np. mówią:
"je suis juste arrivé"
"je suis juste arrivé"
"je suis juste arrivé"
pour dire, comme en anglais
to say like in English
by powiedzieć, jak po angielsku
"I've just arrived"
"I've just arrived"
"I've just arrived" (właśnie przyjechałem)
mais, en français
but in French
ale po francusku
pour traduire cette idée de "just"
to translate this idea of "just"
w tłumaczeniu tego "just"
on n'utilise pas "juste"
we don't use "juste"
nie używamy "juste",
on utilise ce qu'on appelle le "passé récent"
we use what we call the "recent past"
używamy czegoś co nazywa się "passé récent"
avec "venir de"
with "venir de"
z "venir de" (dosł. przychodzić do)
Donc on dit : "je viens d'arriver"
so we say "je viens d'arriver"
Więc mówimy: "je viens d'arriver" (właśnie przyjechałem)
"le directeur vient de partir"
"le directeur vient de partir"
"le directeur vient de partir"
"je viens de comprendre ce que tu m'as dit"
"je viens de comprendre ce que tu m'as dit"
"je viens de comprendre ce que tu m'as dit"
si vous voulez amplifier cette idée de récence
If you want to amplify this idea of recency
jeśli chcecie wzmocnić to znaczenie
vous pouvez ajouter "juste"
you can add "juste".
możecie dorzucić "juste"
vous pouvez dire
You can say
możecie powiedzieć:
"le directeur vient juste de partir"
"le directeur vient juste de partir"
"le directeur vient juste de partir" (dyrektor właśnie wyszedł)
ou alors
or also
lub
Mais ça, c'est seulement pour amplifier
But this is only for amplifying
Lecz to jedynie dla wzmocnienia znaczenia
et vous ne pouvez pas utiliser "juste" sans ajouter "venir de"
and you cannot use "juste" without adding "venir de".
i nie możecie użyć "juste" bez dodania "venir de".
C'est d'abord "venir de" et ensuite, vous pouvez ajouter "juste"
First it's "venir de" and then you can add "juste"
Najpierw "venir de" i następnie możecie doadać "juste",
mais c'est pas nécessaire
but this isn't necessary.
ale to nie jest niezbędne
c'est simplement si vous voulez amplifier cette idée
It's simply if you want to amplify this idea.
to po prostu dla wzmocnienia.
Voilà, ça c'étaient les 5 erreurs que je voulais vous montrer
Voilà, those were the five mistakes that I wanted to show to you.
I proszę, to było 5 błędów, które chciałem wam pokazać
S'il y en a certaines que vous faites, c'est pas grave, évidemment
If there are certain ones that you make, it isn't serious obviously
Jeśli są tacy, którzy je popełniają to oczywiście w porządku.
L'idée, comme je vous ai dit, c'est simplement de vous aider à y faire attention
The idea, like a told you, is simply to help you to pay attention to them
Tak jak mówiłem to tylko po to, by pomóc wam zwrócić na nie uwagę
et à les corriger
and to correct them.
i je poprawić.
Si vous avez l'impression que vous avez besoin d'aide avec ce genre d'erreurs
If you have the impression that you need help with these kinds of mistakes
Jeśli macie wrażenie, że potrzebujecie pomocy z tym typem błędów
vous pouvez aller sur mon site et jeter un œil à mon programme
you can go to my website and take a look at my program.
możecie wejść na moją stronę i rzucić okiem na mój program.
Mon programme s'appelle Build a Strong Core
My program is called "Build a Strong Core"
Nazywa się Build a Strong Core
Et dedans, il y a beaucoup de leçons très détaillées
and inside there are a lot of very detailed lessons
a wewnątrz znajduje się wiele dokładnych lekcji,
qui expliquent ce genre de petites erreurs
that explain these kinds of small errors
które wyjaśniają ten rodzaj drobnych błędów,
avec, évidemment, des exercices pour pratiquer
with, of course, exercises for practice,
oczywiście z ćwiczeniami do rozwiązania
différents exemples
different examples,
rożne przykłady
des cas d'utilisation, etc.
cases for use, etc.
powody użycia itd.
Les inscriptions ne sont pas toujours ouvertes
Registration is not always open.
Zapisy nie są zawsze otwarte
Normalement je les ouvre 3 fois par an
Normally I open them three times per year.
Zazwyczaj otwieram je trzy razy na rok.
Donc si le programme n'est pas ouvert au moment où vous le regardez
So if the program is not open when you look at it
Więc jeśli program nie jest otwarty w momencie waszego oglądania
vous pouvez simplement laisser votre adresse email
you can simply leave your email address
możecie po prostu zostawić wasz adres e-mail
et comme ça, vous recevrez un email
and like that you will receive an email
i w taki sposób otrzymacie maila
quand les inscriptions seront à nouveau ouvertes
when registration is once again open.
gdzie zapisy będą znowu otwarte.
En attendant, merci de m'avoir écouté
In the mean time, thank you for having listened to me
W międzyczasie, dziękuję za obejrzenie
j'espère que ça vous a plu
I hope that this pleased you
Mam nadzieję, że się wam podobało
et on se retrouve bientôt pour une nouvelle vidéo
and we will each other soon for a new video.
i że spotkamy się wkrótce w nowym filmie!