Apprendre le français avec le film « Intouchables »
Aujourd'hui, je vous propose d'analyser une scène du film "Intouchables"
un des plus grands succès du cinéma français
Le film "Intouchables" est sorti en 2011
et c'est le 2ème plus grand succès au box office français
derrière le film
D'ailleurs, à l'étranger aussi, il est très populaire
il y a même une adaptation américaine
avec les acteurs Bryan Cranston et Kevin Hart
"Intouchables", c'est un film qui raconte l'histoire de deux hommes que tout oppose
deux hommes qui viennent de milieux complètement différents
D'un côté, il y a Philippe qui est un riche aristocrate très cultivé
et de l'autre, Driss qui est un jeune de banlieue qui a fait de la prison
Ces deux hommes vont se rencontrer parce que Philippe est handicapé
il est tétraplégique
et il a besoin de recruter une personne pour s'occuper de lui
Bon personnellement, c'est pas mon film préféré
je trouve qu'il y a beaucoup de clichés
Mais il y a quand même des éléments intéressants
notamment dans la scène qu'on va analyser ensemble
Alors le contexte de cette scène
c'est la 1ère rencontre entre Philippe et Driss
Philippe est tétraplégique, comme je vous l'ai dit
et il fait passer un entretien d'embauche
pour recruter une personne qui va s'occuper de lui
Ça, c'est une bonne expression "un entretien d'embauche"
c'est quand vous rencontrez votre futur employeur
pour voir si vous avez les bonnes qualifications, les bonnes compétences
pour obtenir un travail
Donc dans cette scène, il y a Philippe
Magalie, qui est sa secrétaire
et Driss qui vient passer l'entretien d'embauche
Vous allez voir que c'est une scène intéressante parce qu'il y a deux registres
D'un côté, un registre de langue plus soutenu
plus formel, on peut dire, celui de Philippe et de Magalie
et de l'autre un registre plus familier, plus courant
celui qu'utilise Driss
Et vous allez vraiment voir cette opposition dans le dialogue dans cette scène
- Ivan Laprade - Oui
Non vas-y, c'est bon, c'est bon.
Ça fait 2 heures que j'attends là, vas-y, non non
c'est moi !
Bonjour
J'viens faire signer un papier
Je vous en prie, asseyez-vous
Dans ce 1er extrait, on voit bien le décalage entre le monde de Philippe et Magali
et celui de Driss
Driss, il n'attend pas son tour
il coupe la queue
il prend la place de quelqu'un pour entrer
il dit pas "bonjour"
il pose le papier sur la table et
il dit simplement
"J'viens faire signer un papier"
De l'autre côté, on a Magalie qui est très formelle
qui lui demande de s'asseoir
Elle utilise l'expression "je vous en prie"
Mais dans les deux cas, c'est une expression qui est assez formelle
Euh... vous avez des références ?
Ouais des références, ouais j'en ai.
Bah on vous écoute
J'sais pas, Kool & The Gang, Earth, Wind and Fire
C'est des bonnes références ça, non ?
Je connais pas
Asseyez-vous
Si vous connaissez pas, c'est que vous y connaissez rien en musique
écoutez j'ai pas l'impression d'être totalement inculte dans le domaine musical
même si je connais pas votre soul, je sais pas quoi là
Non, Kool & The Gang
Et vous
vous connaissez Chopin, Schubert, Berlioz ?
Là, on voit qu'il y a un malentendu
apparemment, entre les personnages
ils ne se comprennent pas
parce que, d'un côté, on parle de références professionnelles
les anciens employeurs, les expériences
Et de l'autre, Driss, il parle de références musicales
Kool & The Gang, Earth, Wind and Fire, etc.
Comme Philippe ne connais pas ces groupes, Driss lui dit
"Vous y connaissez rien en musique"
Ça, c'est une très bonne expression
Ça veut dire que vous avez une bonne connaissance des vins
Vous, là, ça m'étonnerait que vous connaissiez Berlioz
Ah, pourtant je suis un spécialiste
Ah bon ?
Vous connaissez qui là-bas ?
Quel bâtiment ?
Comment ça, "quel bâtiment" ?
Non mais mon vieux
Berlioz, avant d'être un quartier, c'est un compositeur célèbre
écrivain et critique du XIXème
C'est une vanne
Je sais qui c'est Berlioz
Et je vois que l'humour, c'est comme la musique
Vous y connaissez rien en fait
Ensuite le malentendu continue
Mais cette fois, sur le sujet de Berlioz
Parce que, pour Philippe
Berlioz, c'est un compositeur classique
Alors que pour Driss
Berlioz, c'est un quartier de Paris
un quartier qui porte le nom de ce compositeur
Et là, on voit que Philippe est assez dubitatif
En fait, il fait comprendre à Driss qu'il est inculte
qu'il n'a aucune culture
Mais la situation se retourne parce que
Driss dit qu'il connaît très bien Berlioz
il sait qu'il s'agit d'un compositeur
mais il a fait une vanne
il dit : "c'est une vanne"
Et "une vanne", c'est un mot familier pour dire "une blague"
Et là, Driss continue avec une 2ème blague
il dit
"L'humour, c'est comme la musique : vous y connaissez rien en fait"
Donc là, on voit que Driss commence à prendre le contrôle
de cet entretien d'embauche
Alors que, au départ
il était dans un environnement complètement étranger pour lui
et assez hostile
Expliquez-nous un peu votre papier là
Il me faut une signature
pour dire que je me suis présenté à l'embauche
que malheureusement, "malgré les qualités évidentes..."
Enfin bref, vous mettez votre baratin habituel
comme quoi vous êtes pas intéressé
Il me faut 3 refus pour que je puisse retoucher mes Assedic
Ah oui, j'comprends, vos Assedic
Vous n'avez pas d'autres motivations ?
Si, si, j'en ai d'autres
Il y en a une juste là, là
Ça, c'est très motivant
À ce moment-là, Driss commence à expliquer sa situation
Il dit qu'il est au chômage
autrement dit, qu'il ne travaille pas
Et qu'il a besoin de faire signer un papier
pour toucher ses Assedic
Les Assedic, c'est simplement un nom qu'on utilisait avant
pour parler des aides sociales que touchent les personnes
qui sont au chômage
En France, si vous avez travaillé avant
et que vous perdez votre travail
l'État vous donne une aide sociale
pour avoir assez d'argent
le temps que vous retrouviez un nouveau travail
Ici, il montre qu'il ne croit pas en ses chances d'obtenir ce poste
il est sûr que Philippe va refuser
Donc il lui demande simplement de signer
et d'écrire son "baratin habituel"
Le baratin, ça veut dire
une forme de discours
quand vous parlez pour essayer de convaincre quelqu'un
et que vous dites des choses qui ne sont pas forcément sincères
À ce moment-là, Philippe lui demande s'il a pas d'autres motivations dans la vie
sous-entendu que Driss veut seulement profiter du système
il veut seulement profiter des aides sociales
et qu'il ne veut pas travailler
Ça, c'est un cliché assez commun en France
Il y a des personnes qui pensent que les chômeurs sont tous paresseux
qu'ils veulent pas travailler
et qu'ils veulent simplement bénéficier des aides sociales
Mais là, Driss fait un sous-entendu
en disant qu'il a d'autres motivations comme, par exemple, séduire Magalie
la secrétaire de Philippe
Bon
C'est pas que j'm'ennuie mais qu'est-ce qu'on fait là ?
On signe, on signe pas ?
Non, je suis pas en mesure de vous le signer sur le champ
Ah bon, pourquoi ?
Pourquoi ?
Ah ouais, c'est emmerdant ça
parce que, il y a une histoire de délais et comme je suis pas mal en retard
Oui, c'est "emmerdant", comme vous dîtes
Et la motivation, elle peut pas signer pour vous là ?
Non, non, non. Magalie n'a pas procuration.
Ah c'est dommage
Comme ça elle aurait pu me greffer un petit 06 en même temps
Par la suite, on voit que Philippe n'a pas envie d'aider Driss
il a pas envie de signer son papier tout de suite
il lui demande de revenir le lendemain
Et Driss demande si Magalie ne pourrait pas signer par procuration
et de "greffer un 06"
Ici, ça veut dire "ajouter un 06"
Comme les numéros de téléphone portable commencent en général par 06
quand on veut demander un numéro de portable dans la langue familière
on demande parfois
"T'as pas un 06 ?"
Bon ça, c'est vraiment une expression familière et c'est plutôt les jeunes qui l'utilisent
Bon bah revenez demain
à 9h
Le papier sera signé Je veux surtout pas vous priver de vos Assedic
Bon, je vous raccompagne pas.
Non, c'est bon
Vous levez pas, enfin je veux dire euh...
Restez assis
Je reviens demain
Dans ce dernier passage, on peut voir un peu de sarcasme
de la part de Philippe
qui dit à Driss
"Je ne veux surtout pas vous priver de vos Assedic"
Là, il y a un verbe intéressant, c'est le verbe "priver quelqu'un de"
Ça veut dire
"l'empêcher d'avoir quelque chose"
Par exemple
les parents disent parfois aux enfants
Ça veut dire
"Vous n'avez pas le droit de manger de dessert parce que vous vous êtes mal comportés"
Voilà, c'est tout pour cette analyse de scène
je vous invite à la regarder peut-être encore une ou deux fois
Je sais que c'est assez difficile de comprendre les films français
justement parce qu'il y a différents registres
et beaucoup d'expressions qui sont un peu compliquées à comprendre
quand on ne les connaît pas
Si ce genre d'analyse vous plaît
je vais essayer d'en faire plus dans le futur
Donc dites-le moi dans les commentaires
et dites-moi quels films ou quelles scènes vous aimeriez que j'analyse avec vous
Et avant de finir je vous rappelle les 3 expressions que je trouve intéressantes dans cette scène
D'abord, l'expression
ensuite, l'expression
et puis la 3ème et dernière expression
"Faire une vanne", c'est comme "plaisanter"
S vous voulez apprendre plus d'expressions dans ce style
je vous rappelle que j'ai fait un guide d'expressions
que vous pouvez télécharger gratuitement sur mon site
Il y a notamment 2 chapitres sur les expressions avec "en" et les expressions avec "y"
qui, à mon avis, sont très utiles à connaître
pour mieux comprendre le français oral
Merci d'avoir regardé cette vidéo et on se retrouve très bientôt