×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

innerFrench (YouTube Videos), Comment Damon a appris le français (2)

Comment Damon a appris le français (2)

des musées, des piscines, des cours de tennis gratuits

Et quand t'as moins de 26 ans, en général, tous les musées tout ça sont gratuits

Ça, c'est trop bien. Aux États-Unis, on n'a rien comme ça.

Donc t'as vraiment l'impression que la vie est facile quand tu es jeune ici

Je crois que c'est comme ça pour n'importe quel freelancer

genre même toi si tu étais polonais et tu venais ici

ça serait quand même plus difficile que si tu étais un étudiant polonais

C'est vrai

Mais effectivement à un moment je pensais peut-être aller aux États-Unis

et j'ai participé à la loterie pour avoir une green card

Yeah

je me dis c'est tellement absurde comme système

Ah c'est completement absurde.

c'est tellement difficile d'aller aux États-Unis

Ouais, c'est tellement difficile

et donc ouais, je crois que des fois, les gens disent :

«eh bah pour nous c'est pareil dans votre pays»

Oui je suis d'accord avec vous, c'est pour ça que je suis là, à Paris

Je suis dans votre équipe !

Et donc j'ai vu qu'à Paris, tu traînes pas mal avec d'autres Youtubers

mais aussi des expatriés etc.

Quel point de vue vous avez, en général, sur les Français ou sur les Parisiens ?

Est-ce que c'est différent, déjà, pour toi, les Français et les Parisiens ?

- Ah oui - Ouais ?

Ah oui oui

Je vois clairement la différence maintenant

les accents... je commence à voir la différence

Tout ce que je dis qui est un peu «mal» ou les blagues que je fais

ça, ça concerne les Parisiens

Quand je quitte Paris, les gens sont très sympas

ils parlent très clairement

ils sont gentils

ils t'approchent, ils viennent te parler

C'est pas... c'est pas comme ça ici à Paris

C'est pas comme ça à New York non plus hein

C'est un truc...

C'est la différence entre la grande ville et le reste

La province

Et c'est pareil aux États-Unis

c'est New York ou Los Angeles et puis le reste un peu

Donc c'est pas exactement la différence entre les Parisiens et les Français

c'est plus les gens qui habitent en ville

et à la campagne ou dans des plus petites villes

Et quel coin tu aimes bien en France, à part Paris ?

Je suis allé à Aix-en-Provence pour la première fois

j'ai trouvé ça trop, trop beau

Les couleurs du sud...

oh my God, c'est trop beau !

Et aussi, c'était quoi ?

10 euros d'aller là-bas depuis Paris ?

En train ?

En train.

10 euros !

C'est trop beau

Aix-en-Provence ,j'aime bien mais c'est très petit aussi

Je passe tellement de temps à Paris, il faut que je quitte un peu plus

En tant qu'Américain, si je suis pas à Paris

j'ai envie de découvrir

Varsovie, Zurich...

donc si je quitte Paris, j'ai envie d'aller dans un autre pays

Ok, carrément

et aussi, c'est la même distance

d'aller à Bruxelles, d'aller à Lyon

C'est vrai

Donc pour moi, dans ma tête d'Américain, je me dis: Ah ok

Je devrais...

pourquoi pas aller dans un autre pays avec une autre culture là ?

C'est une autre mentalité

Si j'ai un problème en France, c'est avec les Parisiens

C'est toujours avec les Parisiens

Je pense qu'il y a beaucoup de personnes qui vont être d'accord avec toi, clairement

surtout parmi les Français

Ces gens ont un truc de comportement, d'attitude que j'adore d'un côté mais de l'autre côté...

I'm like...

C'est vrai.

«Faites chier !»

Tu parles souvent du «huffing and puffing»

«Huffing and puffing» oh my God!

C'est très très parisien parce que j'ai rarement entendu ça en province, les gens qui sont...

même le «oh là là», je comprenais pas parce que...

je l'entends... on l'entend pas si souvent mais à Paris, ouais

Mais sinon en province, pas trop, quoi

Exemple parfait, parfait exemple :

j'ai commandé un Uber il y a deux jours

et je vais là bas...

C'est ce sens que... ils veulent te dire quoi faire

donc un Uber approche, je suis là avec mon masque et tout

Il voit que j'ai un sac et dit

«Dans le coffre!»

I'm like ok ok c'est pas grave

parce que je pensais avec les... les mesures sanitaires

ok je vais mettre mon truc dans le coffre

Donc je le mets dans le coffre

«Non, non, à droite!»

C'était vide. C'était un coffre vide.

«Non, non, à droite!»

Ok je mets mon sac à droite

Puis je fais comme ça, je le ferme

«Vous avez fermé le coffre?!»

Bah oui

«Non, non, non monsieur ! Vous allez endommager le coffre. Pourquoi vous avez fait ça ?!»

I'm like «Ok. Est-ce que je peux commander un autre Uber ?»

J'ai pas envie de commencer comme ça

Incroyable

C'est juste la façon de parler ici qui est différente

C'est beaucoup plus direct, un peu plus agressif mais...

mais ça aide à parler français

C'est vrai

Si tu veux survivre à Paris, il faut... faut apprendre à...te défendre un peu

Assez rapidement

Ou être un...

Je sais pas comment dire ça en français :

«pushover»

Qui laisse passer les choses ou qui laisse faire

Je ne sais pas s'il y a un mot pour ça

Vous devriez en avoir un !

Mais parce que c'est pas trop dans la mentalité française, en fait

On dit «laisser couler»

Exact !

«laisser couler» mais on n'aime pas trop faire ça en général et donc...

Et donc parmi les autres expats que tu fréquentes

en général, est-ce que les gens se font des amis facilement en France

ou est-ce que, plutôt, ils préfèrent justement rester entre Américains ou entre eux ?

Ok

C'est pas que c'est facile de reecontrer des Français

mais c'est pas...

je crois pas que c'est un problème des Français dans ce sens-là

Je crois qu'après l'école, après l'université

ça... c'est ça, le problème

Si tu es freelancer, Youtuber,

tu passes beaucoup de temps tout seul, quoi

T'as pas vraiment d'endroits où rencontrer des gens

Tu peux aller à la salle de sport mais les gens vont penser que tu les dragues

Tu peux aller en boîte de nuit mais après tout le monde est bourré

C'est pas exactement un endroit parfait pour retrouver des gens, rencontrer des gens

Donc c'est pas le fait d'être en France qui est difficile

Je crois que tout le monde qui a plus de 22 ans a ce problème

Comment rencontrer de nouvelles personnes

si tu n'a pas de travail où tu vas tout le temps

Ok. Et quand t'étais étudiant t'avais l'impression que c'etait plus simple ?

Trop facile. Trop facile.

Tu es là dans le programme d'échange

tu as des...

des cours avec plein de Français

Alors là ...oui

comment je vais me faire des amis.

Est-ce que vous voulez être mon ami ?

Qu'est ce que je vais dire ?

C'est pour ça...

Je vais dans des boîtes beaucoup

et je crois que les gens sont beaucoup plus à l'aise

et prêts à parler

Et j'ai rencontré beaucoup de monde comme ça

Mais après c'est un genre de potes que tu vas voir juste pour la vie nocturne

et pas exactement qui deviennent tes potes.

Pour moi, je sais pas si...

je sais que tout le monde ne peut pas dire ça

mais je crois que tous mes amis ici à Paris maintenant viennent de ma chaîne

parce que c'était un abonné qui est venu vers moi j'ai dit:

«Oh putain, t'es cool.

Tu fais quoi à Paris?»

Je crois que si tu veux vraiment te faire des amis ou même pour mes amis ce qu'il faut faire

il faut...

t'inscrire à un cours et comme ça, c'est beaucoup plus naturel

Avoir une activité, en fait, que tu fais, un prétexte quoi

Un prétexte

Et... je crois que peut-être même les Français vont être d'accord avec ça parce que

je sais que...

Est-ce que ça c'est un truc des Parisiens spécifiquement que vous restez amis avec les mêmes gens du lycée ?

Non, ça, c'est partout pareil.

Ça c'est ouf!

C'est encore pire en province, en général

c'est encore plus le cas

J'ai l'impression que les gens restent entre eux

parmi leurs amis

Après, c'est beaucoup plus facile de faire ça parce que la France est très...

Bon, c'est pas très petit mais quand tu la compares aux États-Unis

Nous...

Tu peux aller voir tes potes dans l'Indiana

mais ça va être un vol de 2, 3 heures quoi.

Bon voilà, c'est un truc culturel

Mais ça c'est vrai que ça rend les rencontres un peu plus difficiles

parce que les gens ont déjà leur groupe

Yeah

et...c'est difficile

c'est encore plus difficile de s'intégrer dans un groupe où les gens se connaissent depuis dix ans que...

Et tu veux...

Le truc c'est que...

J'ai déjà eu beaucoup d'invitations à des soirées

et à chaque fois que j'y vais

oui les gens sont très sympas

je suis là, je m'entends bien avec les Français là-bas

mais le truc qui me bloque, c'est que j'ai...

j'ai pas envie de ralentir la conversation et toutes les blagues qu'ils font

Ça, c'est toujours mon problème

mais j'ai remarqué ça avec mon ex et tous ses potes

Ils s'entendaient très bien, ils rigolaient, ils racontaitent des blagues de quand ils étaient au lycée

et si moi j'entre dans la conversation et dis :

«Ha ha ha et vous pensez quoi de ça?»

Like, everyone is gonna be like...

«Ça va, on rigolait...»

Tu te sens un peu à part ou un peu...

Tout le temps

Donc là...

je crois que j'ai...

j'ai une nouvelle stratégie.

Ok

j'ai une nouvelle stratégie.

Ok, ok. En exclusivité.

Mon but dans la vie n'est pas de toujours rester avec la même nationalité

Donc si je suis aux États-Unis, je veux pas que mon groupe d'amis soit que des Américains

Pas non plus ici, à Paris

mais je veux pas que mon groupe d'amis ici ne soit pas que des Français

Je suis pas en France pour rencontrer les Français !

Est-ce que tu t'imagines vivre à Paris encore plusieurs années, toute ta vie

ou est-ce que t'as des plans pour le futur ?

S'il y a une ville

que j'adore, que je préfère, c'est toujours Paris

N'importe où que je suis... (I like always fuck that up)

Peu importe où je suis

Peu importe, c'est ça!

Peu importe où je suis ou sois?

Où je suis

Peu importe où je suis, je pense toujours à Paris

Si je suis dans un aéroport à Miami et je vois Paris Charles de Gaulle

ça m'attaque!

et ça m'affecte tellement qu'il faut que je...

Même après y avoir vécu toutes ces années etc. pour toi c'est toujours associé à quelque chose...

La magie

Il y a toujours de petits moments ici qui se passent

Même si c'est pas de bons souvenirs

comme le truc d'Uber avec le coffre

C'est...I don't know il y a quelque chose qui...

La vie se passe.

Il y a quelque chose qui se passe ici.

C'est une autre histoire.

Après

ceci étant dit

je voulais

j'ai toujours voulu habiter à Londres

Je crois qu'un jour j'aimerais bien revivre à New York

donc...

Toute ma vie ? Je sais pas...

mais pour maintenant ? Certainement.

Pour finir, est-ce que t'as un conseil à quelqu'un qui voudrait, voilà, venir vivre à Paris

peut-être pour faire ses études

qu'est ce que tu lui conseillerais?

J'ai pas beaucoup à dire...

je dirais qu'il faut absolument le faire quoi

Même si c'est pas Paris, même si c'est Lyon, Aix-en-Provence

même si c'est Berlin

peu importe

peu importe la ville

peu importe la ville, il faut le faire parce que

je crois que ça te change les idées

et tu commences à réfléchir beaucoup plus

tu commences à apprendre qui tu es

ah ouais il faut absolument le faire

Et pas juste les gens qui ont 18 ans

Si tu as 55 ans...

il faut carrément le faire !

La vie, it's not over y'all

La vie n'est pas finie...

jusqu'à ce qu'elle finisse or something.

Comment Damon a appris le français (2) How Damon learned French (2)

des musées, des piscines, des cours de tennis gratuits museums, swimming pools, free tennis courts

Et quand t'as moins de 26 ans, en général, tous les musées tout ça sont gratuits And when you're under 26, all museums are generally free.

Ça, c'est trop bien. Aux États-Unis, on n'a rien comme ça. In the U.S., we don't have anything like this.

Donc t'as vraiment l'impression que la vie est facile quand tu es jeune ici So you really have the impression that life is easy when you're young here.

Je crois que c'est comme ça pour n'importe quel freelancer I think that's the way it is for any freelancer.

genre même toi si tu étais polonais et tu venais ici like even you if you were Polish and you came here

ça serait quand même plus difficile que si tu étais un étudiant polonais it would still be more difficult than if you were a Polish student.

C'est vrai It's true

Mais effectivement à un moment je pensais peut-être aller aux États-Unis But there was a time when I thought I might go to the United States.

et j'ai participé à la loterie pour avoir une green card and I entered the lottery for a green card

Yeah Yeah

je me dis c'est tellement absurde comme système it's such an absurd system

Ah c'est completement absurde. Ah that's complete nonsense.

c'est tellement difficile d'aller aux États-Unis it's so hard to go to the U.S.

Ouais, c'est tellement difficile Yeah, it's so hard

et donc ouais, je crois que des fois, les gens disent : and so yeah, I think sometimes people say:

«eh bah pour nous c'est pareil dans votre pays» "eh bah for us it's the same in your country".

Oui je suis d'accord avec vous, c'est pour ça que je suis là, à Paris Yes, I agree with you, that's why I'm here in Paris.

Je suis dans votre équipe ! I'm on your team!

Et donc j'ai vu qu'à Paris, tu traînes pas mal avec d'autres Youtubers And so I saw that in Paris, you hang out quite a bit with other Youtubers...

mais aussi des expatriés etc. but also expatriates, etc.

Quel point de vue vous avez, en général, sur les Français ou sur les Parisiens ? What is your general view of the French or Parisians?

Est-ce que c'est différent, déjà, pour toi, les Français et les Parisiens ? Is it different, already, for you, the French and the Parisians?

- Ah oui - Ouais ?

Ah oui oui

Je vois clairement la différence maintenant I can clearly see the difference now

les accents... je commence à voir la différence accents... I'm beginning to see the difference

Tout ce que je dis qui est un peu «mal» ou les blagues que je fais Anything I say that's a little "wrong" or the jokes I make

ça, ça concerne les Parisiens This concerns Parisians

Quand je quitte Paris, les gens sont très sympas When I leave Paris, people are very friendly

ils parlent très clairement they speak very clearly

ils sont gentils they're nice

ils t'approchent, ils viennent te parler they approach you, they come to talk to you

C'est pas... c'est pas comme ça ici à Paris It's not... it's not like that here in Paris

C'est pas comme ça à New York non plus hein It's not like that in New York either, is it?

C'est un truc... It's a thing...

C'est la différence entre la grande ville et le reste It's the difference between the big city and the rest.

La province The province

Et c'est pareil aux États-Unis And it's the same in the U.S.

c'est New York ou Los Angeles et puis le reste un peu is New York or Los Angeles and then the rest a bit

Donc c'est pas exactement la différence entre les Parisiens et les Français So it's not exactly the difference between Parisians and the French

c'est plus les gens qui habitent en ville it's more people who live in the city

et à la campagne ou dans des plus petites villes and in the countryside or in smaller towns

Et quel coin tu aimes bien en France, à part Paris ? And what part of France do you like, apart from Paris?

Je suis allé à Aix-en-Provence pour la première fois I went to Aix-en-Provence for the first time

j'ai trouvé ça trop, trop beau I found it too, too beautiful

Les couleurs du sud... The colors of the south...

oh my God, c'est trop beau ! oh my God, it's so beautiful!

Et aussi, c'était quoi ? And also, what was it?

10 euros d'aller là-bas depuis Paris ? 10 euros to get there from Paris?

En train ? By train?

En train. By train.

10 euros ! 10 euros!

C'est trop beau It's too beautiful

Aix-en-Provence ,j'aime bien mais c'est très petit aussi Aix-en-Provence, I like it, but it's very small too.

Je passe tellement de temps à Paris, il faut que je quitte un peu plus I spend so much time in Paris, I have to leave a little more...

En tant qu'Américain, si je suis pas à Paris As an American, if I'm not in Paris

j'ai envie de découvrir

Varsovie, Zurich... Warsaw, Zurich...

donc si je quitte Paris, j'ai envie d'aller dans un autre pays so if I leave Paris, I want to go to another country

Ok, carrément Okay, sure.

et aussi, c'est la même distance and also, it's the same distance

d'aller à Bruxelles, d'aller à Lyon to go to Brussels, to go to Lyon

C'est vrai It's true

Donc pour moi, dans ma tête d'Américain, je me dis: Ah ok So for me, in my American head, I say: Ah ok

Je devrais... I should...

pourquoi pas aller dans un autre pays avec une autre culture là ? why not go to another country with another culture there?

C'est une autre mentalité It's a different mentality

Si j'ai un problème en France, c'est avec les Parisiens If I have a problem in France, it's with Parisians

C'est toujours avec les Parisiens It's always with the Parisians

Je pense qu'il y a beaucoup de personnes qui vont être d'accord avec toi, clairement I think there are a lot of people who are going to agree with you, clearly.

surtout parmi les Français especially among the French

Ces gens ont un truc de comportement, d'attitude que j'adore d'un côté mais de l'autre côté... There's something about these people's behavior and attitude that I love on the one hand, but on the other...

I'm like... I'm like...

C'est vrai. That's right.

«Faites chier !» "Fuck off!"

Tu parles souvent du «huffing and puffing» You often talk about "huffing and puffing".

«Huffing and puffing» oh my God! "Huffing and puffing oh my God!

C'est très très parisien parce que j'ai rarement entendu ça en province, les gens qui sont... It's very, very Parisian because I've rarely heard that in the provinces, people who are...

même le «oh là là», je comprenais pas parce que... even the "oh là là", I didn't understand because...

je l'entends... on l'entend pas si souvent mais à Paris, ouais I hear it... you don't hear it that often but in Paris, yeah

Mais sinon en province, pas trop, quoi But otherwise in the provinces, not too much.

Exemple parfait, parfait exemple : Perfect example, perfect example:

j'ai commandé un Uber il y a deux jours I ordered an Uber two days ago

et je vais là bas... and I'm going there...

C'est ce sens que... ils veulent te dire quoi faire It's that sense that... they want to tell you what to do

donc un Uber approche, je suis là avec mon masque et tout so an Uber approaches, I'm there with my mask and everything

Il voit que j'ai un sac et dit He sees I have a bag and says

«Dans le coffre!» "In the trunk!"

I'm like ok ok c'est pas grave I'm like ok ok it doesn't matter

parce que je pensais avec les... les mesures sanitaires because I thought with the... sanitary measures

ok je vais mettre mon truc dans le coffre ok I'll put my thing in the trunk

Donc je le mets dans le coffre So I put it in the trunk

«Non, non, à droite!» "No, no, to the right!"

C'était vide. C'était un coffre vide. It was empty. It was an empty safe.

«Non, non, à droite!» "No, no, to the right!"

Ok je mets mon sac à droite Okay, I'll put my bag on the right

Puis je fais comme ça, je le ferme Then I go like this, close it

«Vous avez fermé le coffre?!» "Did you lock the trunk?!"

Bah oui Well, yes.

«Non, non, non monsieur ! Vous allez endommager le coffre. Pourquoi vous avez fait ça ?!» "No, no, no sir! You'll damage the safe. Why did you do that?!"

I'm like «Ok. Est-ce que je peux commander un autre Uber ?» I'm like "Ok. Can I order another Uber?"

J'ai pas envie de commencer comme ça I don't want to start like that

Incroyable Incredible

C'est juste la façon de parler ici qui est différente It's just the way we talk here that's different.

C'est beaucoup plus direct, un peu plus agressif mais... It's much more direct, a little more aggressive, but...

mais ça aide à parler français but it helps to speak French

C'est vrai It's true

Si tu veux survivre à Paris, il faut... faut apprendre à...te défendre un peu If you want to survive in Paris, you have to... you have to learn to... to defend yourself a little.

Assez rapidement Quite quickly

Ou être un... Or be a...

Je sais pas comment dire ça en français : I don't know how to say that in French:

«pushover» "pushover

Qui laisse passer les choses ou qui laisse faire Who lets things go or who lets things be

Je ne sais pas s'il y a un mot pour ça I don't know if there's a word for it

Vous devriez en avoir un ! You should have one!

Mais parce que c'est pas trop dans la mentalité française, en fait But because that's not really part of the French mentality.

On dit «laisser couler» We say "let it flow".

Exact ! Exactly!

«laisser couler» mais on n'aime pas trop faire ça en général et donc... "let it flow" but we don't usually like to do that and so...

Et donc parmi les autres expats que tu fréquentes And so among the other expats you frequent

en général, est-ce que les gens se font des amis facilement en France in general, is it easy to make friends in France?

ou est-ce que, plutôt, ils préfèrent justement rester entre Américains ou entre eux ? or do they just prefer to keep to themselves or to Americans?

Ok Ok

C'est pas que c'est facile de reecontrer des Français It's not that it's easy to meet French people again!

mais c'est pas... but it's not...

je crois pas que c'est un problème des Français dans ce sens-là I don't think it's a French problem in that sense.

Je crois qu'après l'école, après l'université I think that after school, after university

ça... c'est ça, le problème that... that's the problem

Si tu es freelancer, Youtuber, If you're a freelancer, a Youtuber,

tu passes beaucoup de temps tout seul, quoi you spend a lot of time on your own, what

T'as pas vraiment d'endroits où rencontrer des gens You don't really have places to meet people

Tu peux aller à la salle de sport mais les gens vont penser que tu les dragues You can go to the gym but people will think you're flirting with them

Tu peux aller en boîte de nuit mais après tout le monde est bourré You can go clubbing but then everyone gets drunk

C'est pas exactement un endroit parfait pour retrouver des gens, rencontrer des gens

Donc c'est pas le fait d'être en France qui est difficile So it's not being in France that's difficult

Je crois que tout le monde qui a plus de 22 ans a ce problème I think everyone over 22 has this problem.

Comment rencontrer de nouvelles personnes How to meet new people

si tu n'a pas de travail où tu vas tout le temps if you don't have a job to go to all the time

Ok. Et quand t'étais étudiant t'avais l'impression que c'etait plus simple ? Ok. And when you were a student, did you think it was easier?

Trop facile. Trop facile. Too easy. Too easy.

Tu es là dans le programme d'échange You're here on the exchange program

tu as des... you have...

des cours avec plein de Français classes with lots of French people

Alors là ...oui Then ... yes

comment je vais me faire des amis. how I'm going to make friends.

Est-ce que vous voulez être mon ami ? Would you like to be my friend?

Qu'est ce que je vais dire ? What am I going to say?

C'est pour ça... That's why...

Je vais dans des boîtes beaucoup I go to boxes a lot

et je crois que les gens sont beaucoup plus à l'aise and I think people are a lot more comfortable

et prêts à parler and ready to talk

Et j'ai rencontré beaucoup de monde comme ça And I've met a lot of people like that

Mais après c'est un genre de potes que tu vas voir juste pour la vie nocturne But then it's a kind of buddy you go to just for the nightlife.

et pas exactement qui deviennent tes potes. and not exactly who becomes your buddy.

Pour moi, je sais pas si... For me, I don't know if...

je sais que tout le monde ne peut pas dire ça I know not everyone can say that

mais je crois que tous mes amis ici à Paris maintenant viennent de ma chaîne but I think all my friends here in Paris now come from my channel.

parce que c'était un abonné qui est venu vers moi j'ai dit: because it was a subscriber who came to me, I said:

«Oh putain, t'es cool. "Oh fuck, you're cool.

Tu fais quoi à Paris?» What are you doing in Paris?"

Je crois que si tu veux vraiment te faire des amis ou même pour mes amis ce qu'il faut faire I think if you really want to make friends, or even for my friends, what you have to do is

il faut... you have to...

t'inscrire à un cours et comme ça, c'est beaucoup plus naturel sign up for a course and that way, it's much more natural

Avoir une activité, en fait, que tu fais, un prétexte quoi To have an activity, in fact, that you do, a pretext whatsoever

Un prétexte A pretext

Et... je crois que peut-être même les Français vont être d'accord avec ça parce que And... I think maybe even the French will agree with that because...

je sais que... I know that...

Est-ce que ça c'est un truc des Parisiens spécifiquement que vous restez amis avec les mêmes gens du lycée ? Is it a Parisian thing that you stay friends with the same people from high school?

Non, ça, c'est partout pareil. No, that's the same everywhere.

Ça c'est ouf! Wow!

C'est encore pire en province, en général It's even worse in the provinces, in general.

c'est encore plus le cas this is even more the case

J'ai l'impression que les gens restent entre eux I have the impression that people keep to themselves

parmi leurs amis

Après, c'est beaucoup plus facile de faire ça parce que la France est très... Afterwards, it's much easier to do this because France is very...

Bon, c'est pas très petit mais quand tu la compares aux États-Unis

Nous... We...

Tu peux aller voir tes potes dans l'Indiana You can visit your buddies in Indiana

mais ça va être un vol de 2, 3 heures quoi. but it's going to be a 2 or 3 hour flight.

Bon voilà, c'est un truc culturel Well, it's a cultural thing

Mais ça c'est vrai que ça rend les rencontres un peu plus difficiles But that does make it a little harder to meet people.

parce que les gens ont déjà leur groupe because people already have their own group

Yeah Yeah

et...c'est difficile and...it's difficult

c'est encore plus difficile de s'intégrer dans un groupe où les gens se connaissent depuis dix ans que... it's even harder to fit into a group where people have known each other for ten years than...

Et tu veux... And you want...

Le truc c'est que... The thing is...

J'ai déjà eu beaucoup d'invitations à des soirées I've already had many invitations to parties

et à chaque fois que j'y vais and every time I go there

oui les gens sont très sympas yes, people are very nice

je suis là, je m'entends bien avec les Français là-bas I'm here, I get on well with the French over there

mais le truc qui me bloque, c'est que j'ai... but the thing that's holding me back is that I...

j'ai pas envie de ralentir la conversation et toutes les blagues qu'ils font I don't want to slow down the conversation and all the jokes they make.

Ça, c'est toujours mon problème That's always my problem

mais j'ai remarqué ça avec mon ex et tous ses potes but I noticed that with my ex and all his buddies

Ils s'entendaient très bien, ils rigolaient, ils racontaitent des blagues de quand ils étaient au lycée They got on very well, they laughed and told jokes from when they were in high school.

et si moi j'entre dans la conversation et dis : and if I enter the conversation and say:

«Ha ha ha et vous pensez quoi de ça?» "Ha ha ha and what do you think of that?"

Like, everyone is gonna be like... Like, everyone is gonna be like...

«Ça va, on rigolait...» "It's okay, we were just kidding..."

Tu te sens un peu à part ou un peu... Do you feel a little apart or a little...

Tout le temps All the time

Donc là... So there...

je crois que j'ai... I think I...

j'ai une nouvelle stratégie. I have a new strategy.

Ok Ok

j'ai une nouvelle stratégie. I have a new strategy.

Ok, ok. En exclusivité. Okay, okay. Exclusive.

Mon but dans la vie n'est pas de toujours rester avec la même nationalité My goal in life is not to always stay with the same nationality

Donc si je suis aux États-Unis, je veux pas que mon groupe d'amis soit que des Américains So if I'm in the U.S., I don't want my group of friends to be all American.

Pas non plus ici, à Paris Not here in Paris either

mais je veux pas que mon groupe d'amis ici ne soit pas que des Français but I don't want my group of friends here to be anything other than French.

Je suis pas en France pour rencontrer les Français ! I'm not in France to meet the French!

Est-ce que tu t'imagines vivre à Paris encore plusieurs années, toute ta vie Can you imagine living in Paris for several more years, your whole life?

ou est-ce que t'as des plans pour le futur ? or do you have plans for the future?

S'il y a une ville If there's a city

que j'adore, que je préfère, c'est toujours Paris that I love, that I prefer, is always Paris

N'importe où que je suis... (I like always fuck that up) Wherever I am... (I like to always fuck that up)

Peu importe où je suis No matter where I am

Peu importe, c'est ça! Whatever, that's it!

Peu importe où je suis ou sois? It doesn't matter where I am or where I am?

Où je suis Where I am

Peu importe où je suis, je pense toujours à Paris No matter where I am, I always think of Paris

Si je suis dans un aéroport à Miami et je vois Paris Charles de Gaulle If I'm in an airport in Miami and I see Paris Charles de Gaulle

ça m'attaque! It's attacking me!

et ça m'affecte tellement qu'il faut que je... and it affects me so much that I have to...

Même après y avoir vécu toutes ces années etc. pour toi c'est toujours associé à quelque chose... Even after living there all these years etc. for you it's still associated with something...

La magie The magic

Il y a toujours de petits moments ici qui se passent There are always little moments that happen here

Même si c'est pas de bons souvenirs Even if they're not good memories

comme le truc d'Uber avec le coffre like the Uber thing with the trunk

C'est...I don't know il y a quelque chose qui... It's...I don't know there's something that...

La vie se passe. Life happens.

Il y a quelque chose qui se passe ici. There's something going on here.

C'est une autre histoire. That's another story.

Après After

ceci étant dit with this in mind

je voulais I wanted

j'ai toujours voulu habiter à Londres I've always wanted to live in London

Je crois qu'un jour j'aimerais bien revivre à New York I think one day I'd like to live in New York again

donc... so...

Toute ma vie ? Je sais pas... All my life? I don't know...

mais pour maintenant ? Certainement. but for now? Certainly.

Pour finir, est-ce que t'as un conseil à quelqu'un qui voudrait, voilà, venir vivre à Paris Finally, do you have any advice for someone who wants to come and live in Paris?

peut-être pour faire ses études perhaps to study

qu'est ce que tu lui conseillerais? what would you advise him to do?

J'ai pas beaucoup à dire... I don't have much to say...

je dirais qu'il faut absolument le faire quoi I'd say you absolutely have to do it.

Même si c'est pas Paris, même si c'est Lyon, Aix-en-Provence Even if it's not Paris, even if it's Lyon or Aix-en-Provence

même si c'est Berlin even if it's Berlin

peu importe it doesn't matter

peu importe la ville whatever the city

peu importe la ville, il faut le faire parce que whatever the city, you have to do it because

je crois que ça te change les idées I think it takes your mind off things.

et tu commences à réfléchir beaucoup plus and you start to think a lot more

tu commences à apprendre qui tu es you begin to learn who you are

ah ouais il faut absolument le faire ah yeah you absolutely have to do it

Et pas juste les gens qui ont 18 ans And not just 18-year-olds

Si tu as 55 ans...

il faut carrément le faire ! you really have to do it!

La vie, it's not over y'all La vie, it's not over y'all

La vie n'est pas finie... Life is not over...

jusqu'à ce qu'elle finisse or something. until she finishes or something.