Comment inviter un ami en français
How to invite a friend in French
Quand on apprend une langue à l'école
ou alors dans un livre
nebo v knize
parfois, on a l'impression qu'il nous manque
někdy máme pocit, že nám chybí
sometimes it feels like we're missing him
certaines petites expressions qui pourraient être très utiles
nějaké malé výrazy což by mohlo být velmi užitečné
some small expressions that could be very useful
dans des situations quotidiennes
v každodenních situacích
in everyday situations
quand on se retrouve dans ce genre de situation
když se ocitneme v takové situaci
when you find yourself in this kind of situation
dans des situations
v situacích
in situations
de la vie réelle avec des vrais Français
ze skutečného života se skutečnými Francouzi
real life with real French people
on a l'impression de parler de façon pas très naturelle
člověk má dojem, že mluví určitým způsobem není příliš přirozené
you have the impression of speaking in an unnatural way
et pas très spontanée
a ne příliš spontánní
and not very spontaneous
et en plus, souvent, les Français utilisent des expressions
a navíc často Francouzi používají výrazy
and in addition, often, the French use expressions
qu'on ne connaît pas du tout, qu'on n'a jamais vues dans les livres
že to vůbec nevíme, které jsme v knihách nikdy neviděli
that we don't know at all, that we've never seen in books
qu'on n'a jamais entendues en salle de classe
nikdy jsme neslyšeli ve třídě
never heard in the classroom
donc on sait pas vraiment comment réagir et
takže opravdu nevíme, jak reagovat a
so we don't really know how to react and
on a vraiment l'impression d'être un débutant
opravdu se cítíš jako začátečník
you really feel like a beginner
et justement mon objectif avec cette vidéo
a přesně mým cílem s tímto videem
c'est de vous montrer très concrètement
je ukázat vám velmi konkrétně
is to show you very concretely
comment fixer un rendez vous avec un Français
jak opravit schůzku s francouzštinou
how to fix a date with a french guy
et ça, de manière naturelle
a to přirozeně
in a natural way
Donc ce que je vais faire pour ça
Co s tím budu dělat
So what I'm going to do about it
c'est que je vais envoyer un message à un ami
je to, že pošlu zprávu příteli
is that I'm going to send a message to a friend
pour l'inviter à faire quelque chose
pozvat ho, aby něco udělal
Je vais vous montrer quel message, exactement, j'envoie
Ukážu vám přesně, jakou zprávu posílám
I'll show you what message, exactly, I'm sending
et quelle réponse je reçois
a jakou odpověď dostanu
and what response I get
comme ça vous allez voir exactement les structures qu'on utilise, les expressions
takhle přesně uvidíte struktury, které používáme, výrazy
that way you will see exactly the structures we use, the expressions
et peut-être que je vais découvrir des choses intéressantes
a možná objevím některé zajímavé věci
and maybe I'll discover some interesting things
que je vais pouvoir vous expliquer
které vám mohu vysvětlit
that I can explain to you
bon j'espère qu'il y aura pas de choses trop bizarres
doufám, že tam nebudou příliš divné věci
well i hope there won't be anything too weird
que ça va rester politiquement correct
že to zůstane politicky korektní
that it will remain politically correct
mais bon je connais cet ami et normalement, ça devrait aller...
ale hej, znám tohoto přítele a normálně by to mělo být v pořádku ...
but I know this friend and it should be fine...
Alors d'abord, je vais lui écrire
Takže nejdřív jí píšu
So first, I'm going to write to him
Tu
Vy
fais
ano
un
truc
trik
tip
Dimanche
Neděle
aprèm
po
Ça, c'est une façon de lui demander s'il est libre, s'il a des plans
To je způsob, jak se ho zeptat, jestli je volný, pokud má plány
This is a way of asking him if he's free, if he has plans...
et j'espère qu'il va me dire "non"
a doufám, že řekne „ne“
and I hope he'll say "no" to me
comme ça, on va pouvoir prévoir quelque chose
abychom mohli něco naplánovat
so we can plan something
Donc vous voyez que dans cette phrase
Vidíte to v této větě
So you see that in this sentence
j'ai pas utilisé "est-ce que"
Nepoužil jsem „dělá“
I didn't use "is that
parce que, en général, dans la langue plus informelle
protože obecně v neformálnějším jazyce
because, in general, in the more informal language
on n'utilise pas "est-ce que"
nepoužíváme „do“
we don't use "est-ce que
et on ne fait pas non plus l'inversion du sujet et du verbe
a my ani neobrátíme předmět a sloveso
and we don't invert the subject and verb either
parce qu'avec le point d'interrogation, c'est clair que c'est une question
protože s otazníkem je jasné, že se jedná o otázku
because with the question mark, it's clear that it's a question
donc vous voyez
tak vidíš
j'ai écrit tout simplement
Jednoduše jsem napsal
Et c'est clair que c'est une question
A je jasné, že se jedná o otázku
j'aurais pu demander
Mohl jsem se zeptat
I could have asked
"Tu fais quelque chose dimanche aprèm ?"
"Děláš něco v neděli odpoledne?"
"Are you doing anything on Sunday afternoon?"
c'est une sorte d'abréviation pour dire "après midi"
je to jakási zkratka pro slovo „odpoledne“
it's a kind of abbreviation for "afternoon"
Comme autres options, j'aurais pu lui demander
Stejně jako jiné možnosti, Mohl jsem se ho zeptat
As other options, I could have asked him
et vous voyez ici qu'on fait l'élision parfois avec "avoir"
a tady vidíte, že někdy volíme s „mít“
and you see here that we sometimes make the elision with "have"
Au lieu de dire "tu as", dans la langue informelle, ont dit "t'as"
Místo toho, abyste řekli „máte“, v neformálním jazyce řekli „máte“
Instead of saying "you have", in the informal language, they said "you have"
"T'as des plans dimanche aprèm ?"
"Máte nějaké plány na nedělní odpoledne?"
"Do you have any plans for Sunday afternoon?"
Ok maintenant, on va attendre sa réponse
Ok teď budeme čekat na jeho odpověď
Ok now, we'll wait for his answer
en général, il répond assez vite
obvykle reaguje poměrně rychle
it usually responds quite quickly
donc j'espère que ça va pas prendre trop de temps
tak doufám, že to nebude trvat příliš dlouho
so I hope it doesn't take too long.
Donc il a répondu
Takže odpověděl
So he replied
Ça, c'est une très bonne expression justement, merci Matt !
To je velmi dobrý výraz, díky Matte!
That's a very good expression indeed, thanks Matt!
ça veut dire qu'il n'a pas de plan
to znamená, že nemá žádný plán
means he has no plan
"j'ai rien de prévu"
"Nemám nic plánované"
"I have no plans"
normalement, dans la langue plus formelle
obvykle ve více formálním jazyce
normally, in the more formal language
on devrait dire
měli bychom říct
we should say
mais vous savez que dans la langue informelle, en général
ale víte, že v neformálním jazyce, obecně
les Français n'utilisent pas le "ne"
Francouzi nepoužívají „ne“
the French don't use "ne".
parce que avec le deuxième élément de la négation
protože s druhým prvkem negace
because with the second element of the negation
avec "pas" ou, ici, avec "rien"
s "ne" nebo, tady, s "nic"
with "not" or, in this case, with "nothing".
c'est suffisant pour voir que c'est une phrase négative
stačí to vidět je to negativní věta
et justement, j'aurais pu lui demander
a přesně jsem se ho mohl zeptat
and I could have just asked him
c'est une autre façon de lui demander : "Est-ce que tu as des plans ce week end ?"
je to další způsob, jak se ho zeptat: "Máte tento víkend nějaké plány?"
it's another way of asking: "Do you have any plans this weekend?"
Alors là, je vais lui proposer
Takže tam mu nabídnu
ça te dit
to vám řekne
How does that sound?
d'aller voir
jít vidět
to see
la nouvelle
zprávy
expo
výstava
MSN
MSN
Donc MSN, c'est un musée d'art contemporain
MSN je tedy muzeum současného umění
So MSN is a museum of contemporary art
à Varsovie
ve Varšavě
bon ça c'est pas le plus important
to není nejdůležitější
but that's not the most important thing
Dans cette réponse, j'ai utilisé la structure
V této odpovědi jsem použil strukturu
"Est-ce que c'est quelque chose qui t'intéresse ?"
"Je to něco, co tě zajímá?"
"Is this something you're interested in?"
dans un musée ou dans une galerie
v muzeu nebo v galerii
Grâce à la magie du montage, on a déjà sa réponse
Díky kouzlu editace už máme jeho odpověď
Thanks to the magic of editing, we already have our answer.
Matt a répondu
Matt odpověděl
Donc là, encore plein de choses intéressantes dans cette réponse
Takže stále existuje mnoho zajímavých věcí v této odpovědi
So there's a lot of interesting stuff in that answer.
déjà il utilise le pronom "on"
již používá zájmeno „on“
et vous savez que le pronom "on", en français
a víte, že zájmeno „na“, ve francouzštině
and you know that the pronoun "on", in French
il peut vouloir dire plusieurs choses
může to znamenat několik věcí
it can mean several things
notamment "nous"
včetně "my"
including "we".
et à l'oral ou dans la langue informelle
a ústně nebo v neformálním jazyce
and orally or in the informal language
on utilise "on" plutôt que "nous"
používáme spíše „on“ než „my“
we use "we" rather than "us".
parce que c'est plus rapide
protože je to rychlejší
dans la conjugaison en général
v konjugaci obecně
parce qu'on conjugue avec la troisième personne singulier
protože jsme se spojili s třetí jedinečnou osobou
because we conjugate with the third person singular
Donc il dit
Takže říká
So he says
Et à la fin de sa question il a ajouté l'adverbe "plutôt"
A na konci své otázky přidal příslovce „spíše“
And at the end of his question he added the adverb "rather".
ça veut dire que lui, il préfèrerait faire ça
to znamená, že by to raději udělal
that means he'd rather do this
il préférerait prendre un café
raději si dá kávu
he'd rather have a coffee
Donc moi, ça me va cette option du café
Takže jsem v pohodě s touto kávou
So I'm fine with the coffee option.
Donc je vais lui répondre
Takže mu odpovím
So I'm going to answer him
D'acc.
Podle acc.
on se retrouve
setkáváme se
we meet again
où ?
kde?
D'acc
Acc
c'est tout simplement une abréviation informelle
je to prostě neformální zkratka
pour dire "d'accord", "je suis d'accord"
říci „ano“, „souhlasím“
on pourrait dire également "ok"
mohli bychom také říci „ok“
mais moi je préfère dire "d'acc", c'est un peu plus original
ale raději říkám „acc“, je to trochu originálnější
et je lui ai demandé "où on se retrouve ?"
a zeptal jsem se ho „kde jsme?“
and I asked him, "Where do we meet?"
Le verbe "retrouver", je vous l'ai expliqué au début dans le vocabulaire
Sloveso „najít“, vysvětlil jsem ti to na začátku slovní zásoby
I explained the verb "to find" at the beginning of the vocabulary section.
ça veut dire qu'on va avoir rendez-vous à cet endroit
to znamená, že budeme mít schůzku na tomto místě
it means we'll have to meet at this place
on va se retrouver à cet endroit
setkáme se na tomto místě
we're going to end up in this place
On va se voir au café
Setkáme se v kavárně
See you at the café
Et vous voyez j'utilise le verbe "se retrouver" et pas "se rencontrer"
A vidíte, že používám sloveso „znovu se setkat“ a ne „setkat se“
quand c'est pas planifié
když to není plánováno
when it's not planned
mais ici, quand c'est quelque chose de planifié
ale tady, když je to něco plánovaného
avec quelqu'un que vous connaissez
s někým, koho znáš
with someone you know
on utilise le verbe "se retrouver"
používáme sloveso „najít sami sebe“
we use the verb "to find ourselves
la réponse
odpověď
the answer
Donc "Relax", c'est le nom du café où on va se retrouver
Takže „Relax“ je název kavárny kde se setkáme
So "Relax" is the name of the café where we'll be meeting
Et là, il a utilisé le verbe "arranger"
A tam použil sloveso „aranžovat“
c'est un peu comme le verbe "convenir"
je to trochu jako sloveso "souhlasit"
it's a bit like the verb "to agree".
ça veut dire : quelle heure et la plus pratique pour toi ?
to znamená: jaký čas a nejvhodnější pro vás?
It means: what time is the most convenient for you?
quelle heure tu préfères ?
kdy dáváš přednost?
Donc je vais lui répondre
Takže mu odpovím
Ok pour Relax
Dobře pro odpočinek
15 heures
15:00
ça te va ?
jsi v pořádku?
Does that suit you?
on pourrait dire également
mohli bychom také říci
we could also say
Ça veut dire, voilà, "est-ce que c'est bon de ton côté ?"
To znamená, že to jde, "je to dobré na vaší straně?"
It means, "Is it good on your side?"
Ah et justement, il a répondu
A správně, odpověděl
ça veut dire que c'est bon de son côté
to znamená, že je to dobré na jeho straně
that means it's good on his side
c'est ok pour lui, l'heure que j'ai proposée
je to pro něj v pořádku, kdy jsem navrhl
Et après il a envoyé un autre message pour demander
A pak poslal další zprávu zeptat se
Donc piotrek c'est un ami de matt
Takže piotrek je přítel matný
So piotrek is a friend of matt's
et le verbe "déranger"
a sloveso „rušit“
c'est un peu le contraire du verbe "arranger"
je to trochu opak slovesa „zařídit“
ça veut dire que quelque chose n'est pas pratique pour nous
to znamená, že pro nás něco není praktické
it means that something is not practical for us
que quelque chose n'est pas bon pour nous
že pro nás něco není správné
par exemple si le matin
například pokud ráno
votre voisin fait du bruit
tvůj soused vydává hluk
et que ça vous réveille
a probudí vás to
vous pouvez dire que votre voisin vous dérange
můžete říct, že vás váš soused obtěžuje
votre voisin est un problème pour vous
váš soused je pro vás problém
Donc c'est pas un problème pour moi
Takže to pro mě není problém
J'aime bien Piotrek, il est très sympa
Líbí se mi Piotrek, je velmi milý
I like Piotrek, he's very nice.
Alors je vais répondre non
Takže odpovím ne
pas de problème
žádný problém
à dimanche
do neděle
Voilà c'est comme ça que vous pouvez inviter un ami français
Takto můžete pozvat francouzského přítele
à faire quelque chose le week end
o víkendech něco dělat
Si vous utilisez ces expressions, je pense que ça va beaucoup l'impressionner
Pokud tyto výrazy použijete, Myslím, že to na něj hodně zapůsobí
S'il y a d'autres situations que vous avez envie que j'explique dans une vidéo
Pokud existují jiné situace, které chcete což vysvětlím ve videu
en vous donnant quelques expressions
dává vám nějaké výrazy
dites-le-moi dans les commentaires
řekni mi v komentářích
Et je voudrais vous dire aussi que j'ai fait un livre justement avec
A rád bych vám to také řekl Udělal jsem knihu s
198 expressions qui sont très utiles pour
198 výrazů, které jsou velmi užitečné
parler français de manière naturelle
mluvte francouzsky přirozeným způsobem
et pour mieux comprendre les Français
a lépe porozumět francouzštině
et vous pouvez télécharger ce guide gratuitement
a můžete si tuto příručku stáhnout zdarma
avec tous les mp3 pour la prononciation
se všemi mp3 pro výslovnost
sur mon site innerfrench.com
na mém webu insidefrench.com
Donc allez sur mon site, sur la page "expressions"
Takže přejděte na můj web na stránce „výrazy“
et vous pouvez télécharger gratuitement ce guide
a můžete si tuto příručku stáhnout zdarma
Merci de m'avoir écouté
Děkuji za poslech
Thanks for listening
j'espère que ça vous a plu
Doufám, že se vám to líbilo
hope you enjoyed it
et à bientôt
a brzy se uvidíme
and see you soon