×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

innerFrench (YouTube Videos), Les conseils d'un polyglotte pour apprendre le français

Les conseils d'un polyglotte pour apprendre le français

Salut à toutes et à tous

Alors aujourd'hui, c'est une vidéo un peu spéciale

parce que j'ai un invité

Je vais vous présenter quelqu'un qui a beaucoup ma façon

d'apprendre et d'enseigner les langues

Cette personne, c'est Steve Kaufmann

Peut-être que certains d'entre vous le connaissent déjà

Steve est un polyglotte

Il est très connu sur internet parce qu'il a

une chaîne YouTube

sur laquelle il partage des vidéos

depuis plusieurs années

depuis beaucoup plus longtemps que moi

J'ai profité de cette interview pour demander à Steve

comment il a fait pour apprendre le français

parce que sa langue maternelle, c'est l'anglais

donc il a dû apprendre le français, comme vous

Et Steve va nous raconter un peu son expérience avec la langue

ce qu'il a vécu quand il était étudiant en France

et puis surtout il va vous donner des conseils

pour apprendre le français

Vous allez voir que Steve parle parfaitement français

donc j'ai pas du tout adapté ma façon de parler

On peut dire que c'est une interview à vitesse réelle

Ça va peut-être être un petit défi pour vous

un petit challenge

Mais je pense que c'est vraiment un bon exercice d'écoute

et, en plus, vous allez apprendre plein de choses très utiles

Dans cette vidéo, j'ai seulement mis des extraits de l'interview

parce que sinon, ça serait un peu long

Si vous voulez écouter l'interview complète

vous pouvez le faire en téléchargeant le dernier épisode de mon podcast

sur iTunes

Spotify

ou tout simplement, en allant sur mon site

Et d'ailleurs, sur mon site, vous allez aussi trouver la transcription complète de l'épisode

Alors aujourd'hui, j'ai l'honneur d'accueillir Steve Kaufmann

pour une petite interview

où il va être question

d'apprentissage des langues et en particulier, d'apprentissage du français

Alors pour commencer, Steve, est-ce que tu pourrais te présenter ?

Ben, je suis un vieux retraité là

J'habite Vancouver

Mais j'aime bien les langues

et pendant ma carrière, j'étais plutôt dans le commerce du bois

Et j'ai...

Et avant ça, j'étais

brièvement un diplomate canadien

J'ai eu à apprendre des langues

le chinois

le japonais parce que je vivais au Japon

et par la suite, j'ai fait pas mal de business

en Europe, en Allemagne, en Suède, etc.

Le français, j'ai appris parce que...

Bon, j'ai grandi à Montréal

mais Montréal, à l'époque, c'était une ville divisée

anglais / français mais

je me suis intéressé

donc je n'ai pas appris le français à l'école mais

je me suis intéressé au français

et pour ça, je suis allé en France où j'ai fait mes études universitaires

1 an à Grenoble, 2 ans à Sciences Po à Paris

Puis j'ai maintenu mon français parce que je l'aime

j'aime lire en français

j'aime écouter des...

livres sonores, des livres audio en français

Et puis, depuis l'âge de 60 ans, là

je me suis intéressé au russe

coréen maintenant, enfin...

beaucoup de langues

et

plus récemment, j'ai commencé, disons, un défi

j'essaye d'apprendre 3 langues du Moyen-Orient, c'est-à-dire

le persan

l'arabe

et le turc

Et aussi, ah, je dois ajouter que

avec mon fils, on a fondé

créé un site web pour l'apprentissage des langues

qui s'appelle LingQ

Et j'ai d'ailleurs un canal YouTube qui s'appelle LingoSteve

Tu veux dire une chaîne sur YouTube

une chaîne, oui, une chaîne

Et combien de langues tu parles ?

Eh bien, c'est toujours la question, c'est-à-dire

j'ai à peu près une douzaine de langues

où je peux facilement

m'exprimer, je comprends

je fais des fautes m'enfin, ça va

Et puis, disons, dix autres langues

que je parle à différents niveaux

je comprends mais j'ai du mal à m'exprimer

surtout si je ne l'ai pas utilisée

Et puis, finalement, il y a les trois langues que je suis en train d'apprendre maintenant

Bon, je

je suis débutant

donc ça fait 21, 22 langues

J'aimerais qu'on revienne un peu, justement, sur ton histoire avec le français

parce que tu dis souvent que le français, c'est ton 1er amour

Alors à quel âge tu as commencé à apprendre le français

et comment ça se passait au début ?

Bon, on avait le français à l'école

il faut comprendre que Montréal, dans les années 50, c'était deux villes

ville anglophone / ville francophone

Donc tout se passait en anglais autour de moi

et les professeurs qu'on avait, c'était des anglophones

et c'était une matière comme les maths, comme n'importe quoi

et on n'était pas très intéressé mais

mais les bons élèves avaient des bonnes notes

mais ils ne savaient pas parler, tout simplement

et

une fois rendu à l'université McGill à Montréal

j'avais un professeur de français donc qui était français, lui

non seulement francophone, mais il était français

il nous a stimulés

il nous a présenté la civilisation et l'histoire, la culture françaises

d'une façon très attrayante

c'était stimulant et intéressant

Alors là

à Montréal, on a les moyens

parce qu'il y a des journaux en français, il y a la radio en français, tout

Alors je me suis intéressé, donc, au français

Et c'est ça, finalement, il faut faire l'effort soi-même

C'est pas dans la classe que tu vas apprendre une langue

il faut que tu

tu plonges là-dedans

Et, ça m'a rendu... avait les films

Il y avait les films de la Nouvelle vague

c'est ce genre de choses à l'époque

Je me suis dit : il faut aller en France

et, pour moi, c'était un rêve

Je me souviens, quand je suis allé à Paris

et je voyais l'Arc de Triomphe, là

c'était comme... « c'est pas réel ! » parce que

j'avais vu ça dans des films

et d'être là, en vrai, c'était sensationnel

Donc tu as fait un échange en France à Sciences Po, il me semble

C'est-à-dire, j'avais fait deux ans d'études à McGill

et puis j'en avais assez

ça ne m'intéressait plus

donc je suis allé...

j'ai fait de l'auto-stop sur les bateaux

parce que je suis allé au port de Montréal

et pendant trois jours je...

j'allais sur des bateaux, je demandais...

je voulais rencontrer le capitaine

et lui dire : voilà je vais travailler gratuitement si vous m'emmenez en Europe

et j'ai trouvé un bateau après trois jours

Et puis j'ai décidé, pour la première année, d'étudier à Grenoble

J'ai fait un tas de jobs

Je vendais France Soir dans les cafés

J'enseignais l'anglais, je faisais un tas de choses

Par la suite, j'ai eu la chance d'obtenir une bourse du gouvernement français

donc c'est les contribuables français qui m'ont payé mes études

merci beaucoup

de rien

Et voilà, c'est toute une expérience parce que

l'enseignement en France

en Sciences politiques, surtout

c'est très basé sur les faits

il faut savoir

Il ne suffit pas de raconter un tas de choses

« je crois ceci », « je crois cela »

(comme en Amérique du Nord, trop souvent)

Il fallait avoir les faits

et la deuxième chose

il fallait pouvoir s'exprimer

Sciences Po

je me souviens qu'il y avait un professeur

qui a dit

la forme est plus importante que le contenu

Donc il fallait donc maîtriser ce genre d'exposé

première partie, deuxième partie, etc.

Il y avait un tas de d'exposés

examens oraux

et je crois que c'était aussi... c'était un défi

parce que pour moi, j'étais en France pendant ces 3 années là

alors il a fallu que je devienne

un étudiant français, comme n'importe qui

Donc c'était pas seulement la...

la barrière de la langue ou les difficultés liées à la langue

mais aussi

un étudiant qui simplement, découvre Sciences Po, la méthode sciences Po

le plan en deux parties etc.

oui, oui, oui

Enfin, finalement

c'est un peu comme...

Quand on apprend une langue

évidemment on doit imiter certains aspects

de la culture

de la langue qu'on est en train d'apprendre

On imite les sons par exemple

on imite les façons de s'exprimer

Et finalement, on devient un peu...

il faut qu'on ait la volonté de vouloir

faire partie de cette culture

Pas... Je vais pas devenir musulman parce que j'apprends l'arabe

mais

c'est-à-dire, c'est important pour réussir, il faut

vouloir sortir de

cet espace confortable, de sa langue, sa culture

pour justement se baigner dans l'autre

Et c'est ce que j'ai fait

Et est-ce que tu te rappelles un peu de tes premiers contacts avec les Français ?

Parce qu'en français, c'est vrai qu'il y a une vraie différence entre la langue formelle qu'on apprend à l'école

et la langue informelle qu'on entend dans la rue

Oui mais... oui mais, ça c'est

c'est à la marge, finalement

90%, c'est la même langue

Donc ces quelques mots de slang, enfin, d'argot

on les entend

on les apprend, on les assimile

et je crois que c'est plus important, d'avoir la base

la langue

qui peut peut venir de

de films, de livres, de n'importe quoi

Et puis le reste, même les jurons, n'importe quoi

on les apprend au fur et à mesure

Pour moi, c'était pas

je n'étais pas conscient d'une espèce de besoin d'apprendre

un vocabulaire que je n'avais pas

Mes premiers contacts avec les Français

C'était, tout était très très positif

je faisait de l'autostop donc

le bateau sur lequel je travaillais

allait de Montréal à Londres

j'ai fait de l'autostop donc de l'Angleterre en Belgique

Ensuite, je suis arrivé donc, en France

ayant traversé la frontière avec la Belgique

il y avait

2 personnes, d'ailleurs 2 instituteurs de...

dans une école à Lille qui m'ont pris dans leur voiture

mais ils ont dit : « mais où tu vas rester ce soir ? »

J'ai dit : « j'ai pas d'idée »

« Alors tu vas rester à l'école parce que c'est fermé » c'était l'été

J'ai dormi donc dans une salle de classe

et puis

on s'est retrouvé pour dîner

Eh bien ils m'ont dit : « il y a...

je sais pas qui, là, Jean, Jacques qui va à Paris, il peut t'emmener avec lui, à Paris »

« Oh, bah, très bien ! »

Arrivés à Paris, ils m'ont invité à rester deux semaines avec eux

Ils habitaient le XXème arrondissement

donc

c'est un quartier plutôt ouvrier

et ils m'ont même...

J'ai travaillé parce que je parlais anglais et français

Je les ai aidés dans une espèce d'agence de voyage

si je me rappelle bien

donc ils me payaient

Et tout

En faisant de l'autostop à l'époque en France

souvent, les gens t'invitaient chez eux

ils t'invitaient à manger

Tous les contacts que j'avais avec les Français étaient très très très positifs

Je sais pas si les Français sont aussi hospitaliers maintenant

mais...

Oh, je crois qu'ils le sont, il suffit de ne pas trop

se concentrer sur les quelques mauvaises rencontres qu'on peut avoir

Bien sûr

les marchands [commerçants] souvent

ils t'engueulent sans raison

OK, ils vivent comme ça, c'est leur culture

Il faut pas s'énerver

pour ces choses-là

parce qu'il y a tellement de personnes

et même récemment avec ma femme on a voyagé

en Bretagne, les gens étaient...

toutes les personnes

si on fait le moindre effort, bien sûr, ça aide si on parle la langue

les gens sont très abordable

très intéressants, ils aiment discuter de tout et de rien

les Français

Mais c'est bien, j'ai bien

Ouais, je pense que souvent, le problème est plus dans notre attitude à nous

parce que, voilà, si on est très stressé en arrivant pour parler à quelqu'un

c'est sûr que cette personne ne va pas être à l'aise non plus parce qu'elle voit que

on a peur, on a peur de parler, on est en difficulté

et c'est sûr que l'échange ne va pas être super

Oui et puis

ça dépend aussi de son niveau

alors si on ne parle pas très bien la langue, et c'est pas uniquement en France

et si l'autre personne parle mieux l'anglais par exemple

bah l'autre personne va commencer à parler en anglais

et c'est pas une insulte

Parce que finalement, cette personne là, qu'on aborde, qu'on rencontre

ce n'est pas notre professeur de langue

c'est une personne qui veut communiquer

donc

si

elle ou lui sent

qu'il parle mieux l'anglais que toi tu parles français

ou allemand ou n'importe quoi

bah, il y a des fortes possibilités qu'il va

te répondre dans ta langue

et c'est pas une insulte mais il y a

beaucoup de gens qui sont très sensibles à ça

mais c'est une question de communication, c'est pas une question de...

Pourquoi toi, tu as le droit de parler français

même un mauvais français

alors que lui n'a pas le droit de parler anglais ?

donc

ça, il faut il faut tout prendre avec...

avec comme ça vient, bon

Voilà, même s'il parle mal l'anglais mais il veut imposer son anglais

alors que ton français est mieux... meilleur

pas grave

Alors, je crois

la France est un pays très accueillant

et

ça a toujours été mon expérience

et même pour ma femme qui parle pas très bien le français

il faut pas y aller avec des idées préconçues

Et est-ce que tu pourrais décrire un peu comment ça fonctionne pour quelqu'un qui a jamais vu LingQ ?

Bah LingQ, il y a, disons, je crois, 30-35 langues de disponible et

le principe c'est que l'apprentissage des langues, ça passe par l'écoute et la lecture

On peut pas

apprendre une langue en parlant parce qu'on n'a pas les mots

et on comprend pas

ce que dit l'autre

il faut d'abord

atteindre un niveau de compréhension

et un niveau de vocabulaire qui nous permettent

d'avoir des discussions réelles

significatives

avec

d'autres

et donc dans chaque langue, il y a une bibliothèque

une bibliothèque avec toujours audio et texte

il faut qu'il y ait les deux

et

pour les débutants, il y a par exemple des histoires comme Piotr en Pologne

avec beaucoup de répétition

et que j'écoute... enfin pour l'arabe, le persan, j'écoute 30-40 fois parce que...

pour que la langue... il faut

il faut que la langue entre dans sa tête

parce que

avant que

l'apprenant ait eu une vraie expérience avec la langue

toutes les explications ne servent à rien

On peut seulement expliquer une chose avec laquelle on a un point de référence

quelque chose que tu connais déjà

donc

chez nous on a donc des choses pour débutants

et par la suite

il y a des choses plus difficiles

et même des livres

et puis aussi, on permet à nos membres

d'accéder à tout ce qu'ils peuvent trouver sur internet

Donc des articles des journaux

des livres

même maintenant avec

ce qu'on appelle une extension du browser

je sais pas comment ça se dit

une extension du navigateur

une extension du navigateur

n'importe quel article de n'importe quel journal etc.

on peut l'importer tout de suite pour qu'il devienne une leçon

une vidéo sur YouTube, on peut l'importer, ça devient une leçon

on a la vidéo, l'audio et le texte

pour qu'on puisse travailler les mots et les expressions

Et donc c'est très bien

Mais l'idée avec LingQ, c'est de

on est axés sur l'idée qu'il faut surtout apprendre la langue à travers l'input

donc la lecture et l'écoute

et on a un tas de matériel dans chaque langue

pour te lancer

et, disons, te pousser à un niveau où tu peux

commencer à accéder à des choses plus intéressantes, plus authentiques

Et là, il y a toute une gamme

et tu peux chercher à travers internet et tout ce que tu trouves

tu peux l'importer sur LingQ et toutes les fonctions

des statistiques sur les mots sus, sur les mots appris

heures d'écoute

enfin il y a un tas de statistiques

et

parce que souvent on a l'impression qu'on ne fait pas de... qu'on n'avance pas

et puis finalement, l'important, dans l'apprentissage des langues c'est l'activité

il faut y mettre le temps

donc quand on voit

« Ah ouais, effectivement j'ai écouté tant d'heures, j'ai lu tant de mots

j'ai appris tant de mots »

c'est un peu, disons, encourageant

Et puis, finalement, si on continue, on va éventuellement y arriver

Mais le fait est que, effectivement, dans l'apprentissage des langues

au début, on fait des progrès, on est très excités

on arrive à comprendre quelque chose, à dire quelque chose

mais de là à vraiment pouvoir maîtriser la langue

c'est une longue longue journée...

non, pas "journey", voyage

disons

Et c'est pour ça qu'on a un tas de statistiques

pour encourager les gens

Donc disons que c'est

c'est une société, c'est une ambiance, c'est une plateforme

où tout est est là

c'est commode

ça te...

il faut pas gaspiller son temps à chercher partout

des contenus

les différentes astuces pour apprendre

Tout est là sur LingQ, voilà

Et dernière question

moi, j'ai souvent parmi mes élèves, surtout les élèves anglophones

des personnes qui me disent que

c'est assez difficile pour elles de comprendre

quand il faut utiliser le passé composé ou l'imparfait

mais j'ai entendu dans une interview que tu disais que pour toi

les temps en anglais et les temps en français ne sont pas si différents

et je suis assez d'accord avec toi

mais comment tu expliquerais ça à un anglophone ?

Je dirais : il faut se faire des habitudes

et les habitudes se font à travers

bon, l'écoute

et la lecture et

il faut savoir se rendre compte de ce qui se passe

donc souvent, par exemple, pour des langues comme le russe etc.

je vais souligner

certaines expressions, certaines structures

pour aider mon cerveau à se rendre compte de ce qui se passe dans la langue

Et il y a certains, disons, modèles

qu'il faut essayer d'assimiler

Mais jamais pour le français ni pour l'anglais je ne pense...

jamais je ne pense aux termes

passé composé...

je sais pas, il y a un tas de termes pour les temps en anglais que je ne connais même pas

si on s'efforce de penser : « est-ce que je dois utiliser ceci ou cela ? »

on n'arrive plus à s'exprimer

donc ça prend du temps, ça prend

beaucoup beaucoup d'écoute, de lecture et même

il faut beaucoup parler

parce que quand on parle, on se rend compte souvent de ses propres difficultés

et peut-être, c'est mon expérience

après une discussion je me rends compte de là où j'avais du mal

la prochaine fois que j'écoute et que je lis

je vais essayer de faire davantage attention à ce genre de structures

mais il faut...

et même si on fait des fautes de temps, même au subjonctif, n'importe quoi

c'est pas grave !

L'important, c'est de

prendre du plaisir

et dans l'écoute et la lecture et aussi dans l'expression

et si on prend du plaisir, on va continuer

et si on continue, on va s'améliorer

petit à petit

voilà, c'est tout

et sans trop se compliquer la tâche avec des règles etc.

je ne crois pas que ça aide

je ne crois pas que ça aide

Super

Bon, je suis complètement d'accord avec toi

je pense qu'on va finir sur cette note très positive

prendre du plaisir

merci pour tous tes conseils, merci pour ton temps, Steve

Et félicitations pour ce que tu fais

je crois que c'est très important

pour l'apprentissage non seulement du français mais pour toutes les langues

ce genre de contenu

c'est ce qu'il nous faut absolument, merci beaucoup

Merci beaucoup, à bientôt

À bientôt, au revoir

Au revoir

Voilà, j'espère que cette interview avec Steve Kaufmann vous a plu

En tout cas, moi, je l'ai trouvé très intéressante

Je pense que Steve a partagé plein de conseils vraiment utiles

Pour finir, dites-moi ce que vous avez pensé de cette interview dans les commentaires de la vidéo

Dites-moi si ce format vous plaît

et peut-être que je pourrai envisager de faire plus d'interviews

Merci de l'avoir regardée jusqu'au bout et à bientôt !

Les conseils d'un polyglotte pour apprendre le français A polyglot's advice on learning French Consejos de un políglota para aprender francés Advies van een polyglot over Frans leren

Salut à toutes et à tous

Alors aujourd'hui, c'est une vidéo un peu spéciale

parce que j'ai un invité

Je vais vous présenter quelqu'un qui a beaucoup ma façon

d'apprendre et d'enseigner les langues

Cette personne, c'est Steve Kaufmann

Peut-être que certains d'entre vous le connaissent déjà

Steve est un polyglotte

Il est très connu sur internet parce qu'il a

une chaîne YouTube

sur laquelle il partage des vidéos

depuis plusieurs années

depuis beaucoup plus longtemps que moi

J'ai profité de cette interview pour demander à Steve

comment il a fait pour apprendre le français

parce que sa langue maternelle, c'est l'anglais

donc il a dû apprendre le français, comme vous

Et Steve va nous raconter un peu son expérience avec la langue

ce qu'il a vécu quand il était étudiant en France

et puis surtout il va vous donner des conseils

pour apprendre le français

Vous allez voir que Steve parle parfaitement français

donc j'ai pas du tout adapté ma façon de parler

On peut dire que c'est une interview à vitesse réelle

Ça va peut-être être un petit défi pour vous

un petit challenge

Mais je pense que c'est vraiment un bon exercice d'écoute

et, en plus, vous allez apprendre plein de choses très utiles

Dans cette vidéo, j'ai seulement mis des extraits de l'interview

parce que sinon, ça serait un peu long

Si vous voulez écouter l'interview complète

vous pouvez le faire en téléchargeant le dernier épisode de mon podcast

sur iTunes

Spotify

ou tout simplement, en allant sur mon site

Et d'ailleurs, sur mon site, vous allez aussi trouver la transcription complète de l'épisode

Alors aujourd'hui, j'ai l'honneur d'accueillir Steve Kaufmann

pour une petite interview

où il va être question

d'apprentissage des langues et en particulier, d'apprentissage du français

Alors pour commencer, Steve, est-ce que tu pourrais te présenter ?

Ben, je suis un vieux retraité là

J'habite Vancouver

Mais j'aime bien les langues

et pendant ma carrière, j'étais plutôt dans le commerce du bois

Et j'ai...

Et avant ça, j'étais

brièvement un diplomate canadien

J'ai eu à apprendre des langues

le chinois

le japonais parce que je vivais au Japon

et par la suite, j'ai fait pas mal de business

en Europe, en Allemagne, en Suède, etc.

Le français, j'ai appris parce que...

Bon, j'ai grandi à Montréal

mais Montréal, à l'époque, c'était une ville divisée

anglais / français mais

je me suis intéressé

donc je n'ai pas appris le français à l'école mais

je me suis intéressé au français

et pour ça, je suis allé en France où j'ai fait mes études universitaires

1 an à Grenoble, 2 ans à Sciences Po à Paris

Puis j'ai maintenu mon français parce que je l'aime

j'aime lire en français

j'aime écouter des...

livres sonores, des livres audio en français

Et puis, depuis l'âge de 60 ans, là

je me suis intéressé au russe

coréen maintenant, enfin...

beaucoup de langues

et

plus récemment, j'ai commencé, disons, un défi

j'essaye d'apprendre 3 langues du Moyen-Orient, c'est-à-dire

le persan

l'arabe

et le turc

Et aussi, ah, je dois ajouter que

avec mon fils, on a fondé

créé un site web pour l'apprentissage des langues

qui s'appelle LingQ

Et j'ai d'ailleurs un canal YouTube qui s'appelle LingoSteve

Tu veux dire une chaîne sur YouTube Du meinst einen Kanal auf YouTube

une chaîne, oui, une chaîne

Et combien de langues tu parles ? Und wie viele Sprachen sprichst du?

Eh bien, c'est toujours la question, c'est-à-dire

j'ai à peu près une douzaine de langues ich habe ungefähr ein Dutzend Sprachen

où je peux facilement

m'exprimer, je comprends

je fais des fautes m'enfin, ça va Ich mache Fehler, aber das ist okay.

Et puis, disons, dix autres langues

que je parle à différents niveaux

je comprends mais j'ai du mal à m'exprimer

surtout si je ne l'ai pas utilisée

Et puis, finalement, il y a les trois langues que je suis en train d'apprendre maintenant

Bon, je

je suis débutant

donc ça fait 21, 22 langues

J'aimerais qu'on revienne un peu, justement, sur ton histoire avec le français

parce que tu dis souvent que le français, c'est ton 1er amour

Alors à quel âge tu as commencé à apprendre le français

et comment ça se passait au début ?

Bon, on avait le français à l'école

il faut comprendre que Montréal, dans les années 50, c'était deux villes

ville anglophone / ville francophone

Donc tout se passait en anglais autour de moi

et les professeurs qu'on avait, c'était des anglophones

et c'était une matière comme les maths, comme n'importe quoi

et on n'était pas très intéressé mais

mais les bons élèves avaient des bonnes notes

mais ils ne savaient pas parler, tout simplement

et

une fois rendu à l'université McGill à Montréal

j'avais un professeur de français donc qui était français, lui

non seulement francophone, mais il était français

il nous a stimulés

il nous a présenté la civilisation et l'histoire, la culture françaises

d'une façon très attrayante

c'était stimulant et intéressant

Alors là

à Montréal, on a les moyens

parce qu'il y a des journaux en français, il y a la radio en français, tout

Alors je me suis intéressé, donc, au français

Et c'est ça, finalement, il faut faire l'effort soi-même

C'est pas dans la classe que tu vas apprendre une langue

il faut que tu

tu plonges là-dedans

Et, ça m'a rendu... avait les films

Il y avait les films de la Nouvelle vague

c'est ce genre de choses à l'époque

Je me suis dit : il faut aller en France

et, pour moi, c'était un rêve

Je me souviens, quand je suis allé à Paris

et je voyais l'Arc de Triomphe, là

c'était comme... « c'est pas réel ! » parce que

j'avais vu ça dans des films

et d'être là, en vrai, c'était sensationnel

Donc tu as fait un échange en France à Sciences Po, il me semble

C'est-à-dire, j'avais fait deux ans d'études à McGill

et puis j'en avais assez

ça ne m'intéressait plus

donc je suis allé...

j'ai fait de l'auto-stop sur les bateaux

parce que je suis allé au port de Montréal

et pendant trois jours je...

j'allais sur des bateaux, je demandais...

je voulais rencontrer le capitaine

et lui dire : voilà je vais travailler gratuitement si vous m'emmenez en Europe

et j'ai trouvé un bateau après trois jours

Et puis j'ai décidé, pour la première année, d'étudier à Grenoble

J'ai fait un tas de jobs

Je vendais France Soir dans les cafés

J'enseignais l'anglais, je faisais un tas de choses

Par la suite, j'ai eu la chance d'obtenir une bourse du gouvernement français

donc c'est les contribuables français qui m'ont payé mes études

merci beaucoup

de rien

Et voilà, c'est toute une expérience parce que

l'enseignement en France

en Sciences politiques, surtout

c'est très basé sur les faits

il faut savoir

Il ne suffit pas de raconter un tas de choses

« je crois ceci », « je crois cela »

(comme en Amérique du Nord, trop souvent)

Il fallait avoir les faits

et la deuxième chose

il fallait pouvoir s'exprimer

Sciences Po

je me souviens qu'il y avait un professeur

qui a dit

la forme est plus importante que le contenu

Donc il fallait donc maîtriser ce genre d'exposé Man musste also diese Art von Vortrag beherrschen

première partie, deuxième partie, etc. erster Teil, zweiter Teil usw.

Il y avait un tas de d'exposés

examens oraux

et je crois que c'était aussi... c'était un défi

parce que pour moi, j'étais en France pendant ces 3 années là

alors il a fallu que je devienne

un étudiant français, comme n'importe qui

Donc c'était pas seulement la...

la barrière de la langue ou les difficultés liées à la langue

mais aussi

un étudiant qui simplement, découvre Sciences Po, la méthode sciences Po

le plan en deux parties etc.

oui, oui, oui

Enfin, finalement

c'est un peu comme...

Quand on apprend une langue

évidemment on doit imiter certains aspects

de la culture

de la langue qu'on est en train d'apprendre

On imite les sons par exemple

on imite les façons de s'exprimer

Et finalement, on devient un peu...

il faut qu'on ait la volonté de vouloir

faire partie de cette culture

Pas... Je vais pas devenir musulman parce que j'apprends l'arabe Not... I'm not going to become a Muslim because I'm learning Arabic

mais

c'est-à-dire, c'est important pour réussir, il faut in other words, it's important to succeed.

vouloir sortir de want to get out of

cet espace confortable, de sa langue, sa culture this comfortable space, its language, its culture

pour justement se baigner dans l'autre to bathe in the other

Et c'est ce que j'ai fait And that's what I did.

Et est-ce que tu te rappelles un peu de tes premiers contacts avec les Français ? And do you remember anything about your first contacts with the French?

Parce qu'en français, c'est vrai qu'il y a une vraie différence entre la langue formelle qu'on apprend à l'école Because in French, it's true that there's a real difference between the formal language we learn at school

et la langue informelle qu'on entend dans la rue and the informal language of the street

Oui mais... oui mais, ça c'est

c'est à la marge, finalement it's just a matter of time

90%, c'est la même langue

Donc ces quelques mots de slang, enfin, d'argot

on les entend

on les apprend, on les assimile

et je crois que c'est plus important, d'avoir la base

la langue

qui peut peut venir de

de films, de livres, de n'importe quoi

Et puis le reste, même les jurons, n'importe quoi And then the rest, even the swearing, anything

on les apprend au fur et à mesure we learn them as we go along

Pour moi, c'était pas

je n'étais pas conscient d'une espèce de besoin d'apprendre ich war mir keiner Art von Lernbedürfnis bewusst

un vocabulaire que je n'avais pas

Mes premiers contacts avec les Français

C'était, tout était très très positif

je faisait de l'autostop donc

le bateau sur lequel je travaillais

allait de Montréal à Londres

j'ai fait de l'autostop donc de l'Angleterre en Belgique

Ensuite, je suis arrivé donc, en France

ayant traversé la frontière avec la Belgique

il y avait there were

2 personnes, d'ailleurs 2 instituteurs de...

dans une école à Lille qui m'ont pris dans leur voiture in a school in Lille who took me in their car

mais ils ont dit : « mais où tu vas rester ce soir ? » but they said, "where are you going to stay tonight?"

J'ai dit : « j'ai pas d'idée »

« Alors tu vas rester à l'école parce que c'est fermé » c'était l'été "So you're going to stay at school because it's closed" it was summer

J'ai dormi donc dans une salle de classe So I slept in a classroom

et puis

on s'est retrouvé pour dîner we met for dinner

Eh bien ils m'ont dit : « il y a...

je sais pas qui, là, Jean, Jacques qui va à Paris, il peut t'emmener avec lui, à Paris » je ne sais pas qui, là, Jean, Jacques qui va à Paris, il peut t'emmener avec lui, à Paris".

« Oh, bah, très bien ! » "Oh, well, all right!"

Arrivés à Paris, ils m'ont invité à rester deux semaines avec eux Once in Paris, they invited me to stay with them for two weeks.

Ils habitaient le XXème arrondissement They lived in the 20th arrondissement

donc

c'est un quartier plutôt ouvrier it's a working-class neighborhood

et ils m'ont même... und sie haben mich sogar and they even...

J'ai travaillé parce que je parlais anglais et français Ich habe gearbeitet, weil ich Englisch und Französisch sprach I worked because I spoke English and French

Je les ai aidés dans une espèce d'agence de voyage Ich habe ihnen in einer Art Reisebüro geholfen I helped them in a kind of travel agency

si je me rappelle bien wenn ich mich recht erinnere if I remember correctly

donc ils me payaient

Et tout

En faisant de l'autostop à l'époque en France Beim damaligen Trampen in Frankreich Hitchhiking in France at the time

souvent, les gens t'invitaient chez eux people often invited you into their homes

ils t'invitaient à manger they invited you to eat

Tous les contacts que j'avais avec les Français étaient très très très positifs All the contacts I had with the French were very, very, very positive.

Je sais pas si les Français sont aussi hospitaliers maintenant

mais...

Oh, je crois qu'ils le sont, il suffit de ne pas trop Oh, ich glaube, das sind sie, man muss nur nicht zu viel Oh, I think they are, it's just a matter of not overdoing it.

se concentrer sur les quelques mauvaises rencontres qu'on peut avoir sich auf die wenigen schlechten Begegnungen, die man haben kann, konzentrieren focus on the few bad encounters you may have

Bien sûr Of course

les marchands [commerçants] souvent merchants [traders] often

ils t'engueulent sans raison they yell at you for no reason

OK, ils vivent comme ça, c'est leur culture

Il faut pas s'énerver

pour ces choses-là

parce qu'il y a tellement de personnes

et même récemment avec ma femme on a voyagé

en Bretagne, les gens étaient...

toutes les personnes

si on fait le moindre effort, bien sûr, ça aide si on parle la langue if you make the slightest effort, of course, it helps if you speak the language

les gens sont très abordable

très intéressants, ils aiment discuter de tout et de rien

les Français

Mais c'est bien, j'ai bien

Ouais, je pense que souvent, le problème est plus dans notre attitude à nous

parce que, voilà, si on est très stressé en arrivant pour parler à quelqu'un weil, voilà, wenn man sehr gestresst ist, wenn man ankommt, um mit jemandem zu sprechen because, well, if you're really stressed when you arrive to talk to someone

c'est sûr que cette personne ne va pas être à l'aise non plus parce qu'elle voit que ist es sicher, dass diese Person sich auch nicht wohlfühlen wird, weil sie sieht, dass it's certain that this person won't feel comfortable either, because they see that

on a peur, on a peur de parler, on est en difficulté we're afraid, we're afraid to talk, we're in trouble

et c'est sûr que l'échange ne va pas être super and the exchange isn't going to be great

Oui et puis

ça dépend aussi de son niveau It also depends on his level

alors si on ne parle pas très bien la langue, et c'est pas uniquement en France so if you don't speak the language very well, and it's not just in France

et si l'autre personne parle mieux l'anglais par exemple and if the other person speaks better English, for example

bah l'autre personne va commencer à parler en anglais bah die andere Person wird anfangen, auf Englisch zu sprechen then the other person will start speaking in English

et c'est pas une insulte und das ist keine Beleidigung and it's not an insult

Parce que finalement, cette personne là, qu'on aborde, qu'on rencontre Denn schließlich ist diese Person dort, die man anspricht, die man trifft. Because, in the end, that person you approach, that person you meet

ce n'est pas notre professeur de langue sie ist nicht unsere Sprachlehrerin

c'est une personne qui veut communiquer sie ist eine Person, die kommunizieren will

donc also

si

elle ou lui sent

qu'il parle mieux l'anglais que toi tu parles français dass er besser Englisch spricht als du Französisch he speaks better English than you speak French

ou allemand ou n'importe quoi oder Deutsch oder irgendwas

bah, il y a des fortes possibilités qu'il va bah, es besteht eine hohe Wahrscheinlichkeit, dass er

te répondre dans ta langue answer you in your own language

et c'est pas une insulte mais il y a

beaucoup de gens qui sont très sensibles à ça

mais c'est une question de communication, c'est pas une question de...

Pourquoi toi, tu as le droit de parler français Warum du Französisch sprechen darfst Why you have the right to speak French

même un mauvais français sogar ein schlechtes Französisch even bad French

alors que lui n'a pas le droit de parler anglais ? während er kein Recht hat, Englisch zu sprechen? when he's not allowed to speak English?

donc also

ça, il faut il faut tout prendre avec... das muss man nehmen, das muss man nehmen mit...

avec comme ça vient, bon mit wie es kommt, gut

Voilà, même s'il parle mal l'anglais mais il veut imposer son anglais Hier, auch wenn er schlecht Englisch spricht, aber er will sein Englisch durchsetzen Even if he doesn't speak English well, he wants to impose his English.

alors que ton français est mieux... meilleur während dein Französisch besser ist... besser

pas grave nicht schlimm

Alors, je crois

la France est un pays très accueillant

et

ça a toujours été mon expérience

et même pour ma femme qui parle pas très bien le français

il faut pas y aller avec des idées préconçues don't go in with preconceived ideas

Et est-ce que tu pourrais décrire un peu comment ça fonctionne pour quelqu'un qui a jamais vu LingQ ? And could you describe a bit how it works for someone who has never seen LingQ?

Bah LingQ, il y a, disons, je crois, 30-35 langues de disponible et

le principe c'est que l'apprentissage des langues, ça passe par l'écoute et la lecture

On peut pas

apprendre une langue en parlant parce qu'on n'a pas les mots

et on comprend pas

ce que dit l'autre

il faut d'abord

atteindre un niveau de compréhension

et un niveau de vocabulaire qui nous permettent

d'avoir des discussions réelles

significatives

avec

d'autres

et donc dans chaque langue, il y a une bibliothèque

une bibliothèque avec toujours audio et texte

il faut qu'il y ait les deux

et

pour les débutants, il y a par exemple des histoires comme Piotr en Pologne

avec beaucoup de répétition

et que j'écoute... enfin pour l'arabe, le persan, j'écoute 30-40 fois parce que...

pour que la langue... il faut

il faut que la langue entre dans sa tête the tongue has to get inside his head

parce que

avant que

l'apprenant ait eu une vraie expérience avec la langue

toutes les explications ne servent à rien

On peut seulement expliquer une chose avec laquelle on a un point de référence

quelque chose que tu connais déjà

donc

chez nous on a donc des choses pour débutants

et par la suite

il y a des choses plus difficiles

et même des livres

et puis aussi, on permet à nos membres

d'accéder à tout ce qu'ils peuvent trouver sur internet

Donc des articles des journaux

des livres

même maintenant avec

ce qu'on appelle une extension du browser

je sais pas comment ça se dit I don't know how to say it

une extension du navigateur a browser extension

une extension du navigateur

n'importe quel article de n'importe quel journal etc.

on peut l'importer tout de suite pour qu'il devienne une leçon

une vidéo sur YouTube, on peut l'importer, ça devient une leçon

on a la vidéo, l'audio et le texte

pour qu'on puisse travailler les mots et les expressions so we can work on words and expressions

Et donc c'est très bien

Mais l'idée avec LingQ, c'est de

on est axés sur l'idée qu'il faut surtout apprendre la langue à travers l'input we're focused on the idea that you have to learn the language through input

donc la lecture et l'écoute

et on a un tas de matériel dans chaque langue

pour te lancer

et, disons, te pousser à un niveau où tu peux and, let's say, push you to a level where you can

commencer à accéder à des choses plus intéressantes, plus authentiques begin to access more interesting, more authentic things

Et là, il y a toute une gamme

et tu peux chercher à travers internet et tout ce que tu trouves and you can search through the internet and everything you find

tu peux l'importer sur LingQ et toutes les fonctions

des statistiques sur les mots sus, sur les mots appris

heures d'écoute

enfin il y a un tas de statistiques

et

parce que souvent on a l'impression qu'on ne fait pas de... qu'on n'avance pas

et puis finalement, l'important, dans l'apprentissage des langues c'est l'activité

il faut y mettre le temps

donc quand on voit

« Ah ouais, effectivement j'ai écouté tant d'heures, j'ai lu tant de mots "Oh yeah, actually I've listened to so many hours, I've read so many words

j'ai appris tant de mots »

c'est un peu, disons, encourageant it's a little, shall we say, encouraging

Et puis, finalement, si on continue, on va éventuellement y arriver

Mais le fait est que, effectivement, dans l'apprentissage des langues But the fact is that, when it comes to language learning

au début, on fait des progrès, on est très excités

on arrive à comprendre quelque chose, à dire quelque chose we manage to understand something, to say something

mais de là à vraiment pouvoir maîtriser la langue but to really master the language

c'est une longue longue journée... it's a long, long day...

non, pas "journey", voyage

disons let's say

Et c'est pour ça qu'on a un tas de statistiques And that's why we have lots of statistics

pour encourager les gens

Donc disons que c'est

c'est une société, c'est une ambiance, c'est une plateforme

où tout est est là

c'est commode

ça te...

il faut pas gaspiller son temps à chercher partout don't waste your time looking everywhere

des contenus

les différentes astuces pour apprendre

Tout est là sur LingQ, voilà

Et dernière question

moi, j'ai souvent parmi mes élèves, surtout les élèves anglophones

des personnes qui me disent que

c'est assez difficile pour elles de comprendre it's hard enough for them to understand

quand il faut utiliser le passé composé ou l'imparfait

mais j'ai entendu dans une interview que tu disais que pour toi but I heard you say in an interview that for you

les temps en anglais et les temps en français ne sont pas si différents English and French tenses are not so different

et je suis assez d'accord avec toi and I quite agree with you

mais comment tu expliquerais ça à un anglophone ? but how would you explain that to an English speaker?

Je dirais : il faut se faire des habitudes I'd say: you have to get used to it

et les habitudes se font à travers and habits are formed through

bon, l'écoute

et la lecture et

il faut savoir se rendre compte de ce qui se passe you have to be aware of what's going on

donc souvent, par exemple, pour des langues comme le russe etc. so often, for example, for languages such as Russian etc.

je vais souligner I will underline

certaines expressions, certaines structures

pour aider mon cerveau à se rendre compte de ce qui se passe dans la langue to help my brain realize what's going on in the language

Et il y a certains, disons, modèles

qu'il faut essayer d'assimiler

Mais jamais pour le français ni pour l'anglais je ne pense...

jamais je ne pense aux termes

passé composé...

je sais pas, il y a un tas de termes pour les temps en anglais que je ne connais même pas I don't know, there are a lot of terms for tenses in English that I don't even know.

si on s'efforce de penser : « est-ce que je dois utiliser ceci ou cela ? » if we try to think: "Should I use this or that?

on n'arrive plus à s'exprimer we can no longer express ourselves

donc ça prend du temps, ça prend so it takes time, it takes

beaucoup beaucoup d'écoute, de lecture et même

il faut beaucoup parler it takes a lot of talking

parce que quand on parle, on se rend compte souvent de ses propres difficultés

et peut-être, c'est mon expérience

après une discussion je me rends compte de là où j'avais du mal after a discussion I realize where I was having trouble

la prochaine fois que j'écoute et que je lis the next time I listen and read

je vais essayer de faire davantage attention à ce genre de structures I'll try to pay more attention to this kind of structures.

mais il faut...

et même si on fait des fautes de temps, même au subjonctif, n'importe quoi and even if you make mistakes with tenses, even with the subjunctive, anything!

c'est pas grave !

L'important, c'est de

prendre du plaisir

et dans l'écoute et la lecture et aussi dans l'expression

et si on prend du plaisir, on va continuer

et si on continue, on va s'améliorer

petit à petit

voilà, c'est tout

et sans trop se compliquer la tâche avec des règles etc. and without complicating things too much with rules and so on.

je ne crois pas que ça aide

je ne crois pas que ça aide

Super

Bon, je suis complètement d'accord avec toi

je pense qu'on va finir sur cette note très positive

prendre du plaisir

merci pour tous tes conseils, merci pour ton temps, Steve

Et félicitations pour ce que tu fais

je crois que c'est très important

pour l'apprentissage non seulement du français mais pour toutes les langues

ce genre de contenu

c'est ce qu'il nous faut absolument, merci beaucoup

Merci beaucoup, à bientôt

À bientôt, au revoir

Au revoir

Voilà, j'espère que cette interview avec Steve Kaufmann vous a plu

En tout cas, moi, je l'ai trouvé très intéressante

Je pense que Steve a partagé plein de conseils vraiment utiles

Pour finir, dites-moi ce que vous avez pensé de cette interview dans les commentaires de la vidéo

Dites-moi si ce format vous plaît

et peut-être que je pourrai envisager de faire plus d'interviews ||||||consider||||

Merci de l'avoir regardée jusqu'au bout et à bientôt !