×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

innerFrench (YouTube Videos), Qui a inventé le French bashing ?

Qui a inventé le French bashing ?

Salut !

Il parait que je critique beaucoup mes compatriotes dans mes vidéos

En tout cas, c'est ce que certains Français me disent parfois dans les commentaires

On m'a même accusé de faire du «French bashing»

(ou «French bashing», comme on le prononce chez nous)

Mais je leur réponds

Châtier, c'est un verbe ancien qui veut dire «punir»

On ne l'utilise plus vraiment aujourd'hui

En gros, cette expression signifie qu'on a tendance à être plus dur

plus exigeant

avec les personnes qu'on apprécie

Moi, j'aime la France et mes compatriotes

donc parfois je suis assez dur, assez critique

parce que, justement, j'aimerais que les choses soient encore meilleures !

Et puis, j'ai envie d'être honnête avec vous

de vous montrer aussi nos défauts, nos côtés négatifs

pas seulement la Tour Eiffel, les croissants et Amélie Poulain

comme dans certains manuels de français

D'ailleurs, j'en profite pour faire une petite annonce

les inscriptions pour mon cours intermédiaire viennent d'ouvrir

Dans ce cours, il y a 30 leçons

sur la société française et le monde francophone

mais aussi des explications de grammaire

des exercices de phonétique sur le français informel

et un groupe privé pour parler avec les autres étudiants

Si vous voulez en savoir plus, il y a le lien dans la description

Les inscriptions sont ouvertes jusqu'à jeudi prochain

Mais revenons au «French Bashing»

En réalité, c'est un phénomène très ancien qui est apparu au Moyen-Âge

À cette époque, notre occupation préférée,

c'était de faire la guerre à nos voisins anglais

En 1066, le Duc de Normandie, Guillaume le Conquéran

gagne la bataille d'Hastings

et devient roi d'Angleterre

Comme vous pouvez l'imaginer, cette défaite n'a pas plu aux Anglais,

ils n'ont pas apprécié

Donc apparemment, c'est à ce moment-là qu'ils ont inventé l'expression

«Always blame the French»

Donc on peut considérer ça comme le début du French Bashing

Alors, on ne va pas faire de cours d'histoire

mais en résumé, cette rivalité entre la France et l'Angleterre

a continué jusqu'au début du XXème siècle

Et, tout au long de l'histoire, cette tradition de critiquer les Français s'est renforcée

avec d'autres clichés

par exemple, notre célèbre surnom de «froggies»

à cause de notre cuisine

Et nous, en retour, on s'est mis à appeler les Anglais «les Rosbifs»

Mais attention, je précise que je parle seulement de l'Angleterre

parce qu'en Irlande

en Écosse ou

au pays de Galles

il y a pas de French Bashing

ou en tout cas, beaucoup moins

Au contraire, j'ai l'impression qu'on est plutôt appréciés là-bas

vu qu'on a un ennemi commun

Au XXème siècle, les choses ont changé

On est enfin devenus «amis» avec l'Angleterre

pour affronter l'Allemagne pendant les deux guerres mondiales

Mais le French Bashing n'a pas disparu pour autant

Il est toujours présent

surtout dans les médias et les discours de certains politiciens

Ils disent qu'on est paresseux, qu'on ne travaille pas

qu'on est tout le temps en grève

et qu'on paye trop d'impôts

En fait, pour ces politiciens, la France est un exemple à ne pas suivre

un modèle à ne pas imiter

Par exemple, pendant la campagne électorale des élections générales de 2015

David Cameron disait que son adversaire politique (Ed Miliband)

avait un «rêve français»

Ce «rêve français», c'était une société avec beaucoup de taxes et peu de travail

Il y a aussi Boris Johnson, quand il était maire de Londres

qui avait invité les Français les plus riches à venir s'installer

pour éviter de payer les impôts en France

qu'il appelait «la pire tyrannie depuis 1789»

Rien que ça !

Et évidemment,

les tensions entre la Franceet l'Angleterre se sont réveillées à cause du Brexit

Plusieurs tabloïds anglais ont accusé la France

de saboter les négociations pour trouver un accord

Mais depuis quelques décennies,

il y a un autre pays qui est devenu adepte du French Bashing

c'est bien sûr les États-Unis

Alors, son origine est assez floue, pas très claire

Certains pensent que

ce sont tout simplement les colons Anglais qui l'ont importé

Mais il y a une autre hypothèse disant que

ce ressentiment anti-français est apparu dans la classe ouvrière américaine

après la Première Guerre mondiale

La classe ouvrière, c'est la classe sociale qui regroupe les travailleurs manuels

ceux qui travaillent en général dans les usines

À cette époque, après la Première Guerre mondiale donc

la culture française avait une image assez snob

Elle était associée aux riches

aux vêtements chers

à la sophistication

et à la féminité

Donc les Français étaient vus comme faibles, délicats, efféminés

Tout le contraire de l'image du «vrai» homme américain

Et bien sûr, la Seconde Guerre mondiale a renforcé cette image

quand le gouvernement français a capitulé

face à l'armée allemande

quand il a signé l'armistice avec l'Allemagne

Après cet évènement

en plus d'être considérés comme faibles

on est aussi devenus des lâches

Un «lâche», c'est quelqu'un qui n'a pas de courage

Il y a quelques années, en 2003, ce stéréotype s'est encore renforcé

quand le Président français Jacques Chirac

a refusé de participer à la guerre en Irak

aux côtés des États-Unis

Maintenant, on sait que c'était plutôt une bonne décision

mais à l'époque, elle a alimenté le sentiment anti-français

Plus généralement, comme en Angleterre

beaucoup de politiciens aux États-Unis

voient la France comme un mauvais modèle de société

un pays interventionniste où il y a pas assez de libertés

Ils pensent que tous les Français sont socialistes ou communistes

ce qui pour eux est quasiment une insulte…

Mais le French Bashing n'est pas juste une question de politique

Il y a aussi une forte dimension culturelle

Le French Bashing reprend et amplifie tous les stéréotypes sur les Français

Les Français sont des séducteurs infidèles

voire des agresseurs sexuels

Ils ont une hygiène douteuse

autrement dit, ils se lavent pas

ils ne prennent pas de douche tous les jours

Le personnage qui incarne le mieux tous ces clichés

c'est bien sûr Pépé le putois

Pepe Le Pew, en version originale

Déjà, il pue, il a mauvaise odeur

Donc ça reprend ce stéréotype sur l'hygiène des Français

Il y a toujours une musique d'accordéon quand il parle

Mais surtout, c'est un prédateur sexuel

Il passe son temps à harceler des femelles

et à les forcer de l'embrasser

Mais bon, c'est un personnage qui a été inventé en 1945

c'était une autre époque

Mais même dans les séries actuelles comme Emily in Paris

on retrouve beaucoup de ces clichés

même s'ils sont mis en scène de manière un peu plus subtile

D'un autre côté,

je me demande si cette histoire de «French bashing» est pas un peu exagérée

Il existe des stéréotypes et des critiques sur toutes les cultures

pas seulement sur les Français

Par exemple, selon une étude publiée en 2019

dans les films produits aux États-Unis

un personnage latino sur quatre

est trafiquant de drogue ou membre d'un gang

Je parle même pas des Russes qui sont toujours représentés

comme des tueurs psychopathes et alcooliques

D'ailleurs, pour revenir au personnage de Pépé le putois

dans la version française, il parle avec un accent italien

Parce que oui,

on a exactement ce même stéréotype de «séducteur-agresseur»

sur nos voisins italiens

Ma chérie, comme tu es «bella» !

Je me sentais si seul tout le temps sans toi

Bien sûr, on a aussi plein de clichés sur l'Angleterre et les États-Unis

La liste est longue et c'est pas vraiment le sujet de cette vidéo

Simplement, on n'a pas de nom pour ça

vu qu'on trouve ça normal de se moquer

de leur cuisine

de leur style vestimentaire, etc.

Au final, je me demande si c'est pas nous qui avons inventé le «French Bashing»

Oui, parce que nous, les Français, on n'apprécie pas trop les critiques

C'est subjectif mais, d'après mon expérience

je trouve qu'on a moins d'autodérision que les Anglais, par exemple

On a du mal à rire de nous-mêmes

Donc mettre toutes ces critiques sur le compte du «french bashing»

c'est une façon de s'en protéger

de dire qu'on est victimes des méchants Anglais

Mais je pense qu'il vaudrait mieux apprendre à en rire

et à essayer de corriger nos défauts quand ces critiques sont justifiées

Mais voilà, vous, vous êtes toujours très sympas avec les Français !

C'est pas vous qu'on pourrait accuser de «French bashing.»

Donc merci pour votre soutien

merci pour votre amour de la langue de Molière

et à bientôt !

Qui a inventé le French bashing ? Who invented French bashing? ¿Quién inventó el ataque a los franceses? Quem inventou o "French bashing"?

Salut ! Hi!

Il parait que je critique beaucoup mes compatriotes dans mes vidéos It seems that I am very critical of my compatriots.

En tout cas, c'est ce que certains Français me disent parfois dans les commentaires In any case, this is what some French people sometimes tell me in the comments.

On m'a même accusé de faire du «French bashing» Mir wurde sogar "French Bashing" vorgeworfen I've even been accused of "French bashing"

(ou «French bashing», comme on le prononce chez nous) (or "French bashing", as we pronounce it at home)

Mais je leur réponds But I answer them

Châtier, c'est un verbe ancien qui veut dire «punir» züchtigen ist ein altes Verb, das "bestrafen" bedeutet. "Châtier", it's an old verb which means "to punish"

On ne l'utilise plus vraiment aujourd'hui We don't really use it anymore

En gros, cette expression signifie qu'on a tendance à être plus dur Im Grunde bedeutet dieser Ausdruck, dass wir dazu neigen, härter zu sein Basically, this expression means that we tend to be harder and

plus exigeant anspruchsvoller more demanding

avec les personnes qu'on apprécie with the people we appreciate

Moi, j'aime la France et mes compatriotes I love France and my compatriots

donc parfois je suis assez dur, assez critique Also bin ich manchmal ziemlich hart, ziemlich kritisch so sometimes I am quite harsh, quite critical

parce que, justement, j'aimerais que les choses soient encore meilleures ! denn genau das möchte ich noch besser! because, precisely, I would like things to be even better!

Et puis, j'ai envie d'être honnête avec vous Und dann will ich ehrlich zu dir sein And I want to be honest with you

de vous montrer aussi nos défauts, nos côtés négatifs to also show you our flaws, our negative sides

pas seulement la Tour Eiffel, les croissants et Amélie Poulain nicht nur der Eiffelturm, Croissants und Amélie Poulain not only the Eiffel Tower, croissants and Amelie

comme dans certains manuels de français like in some French textbooks

D'ailleurs, j'en profite pour faire une petite annonce Außerdem nutze ich diese Gelegenheit, um eine Kleinanzeige zu machen By the way, I want to make a small announcement

les inscriptions pour mon cours intermédiaire viennent d'ouvrir Die Anmeldungen für meinen Zwischenkurs sind gerade geöffnet enrollment for my intermediate course has just opened

Dans ce cours, il y a 30 leçons In this course, there are 30 lessons on French society and the French-speaking world

sur la société française et le monde francophone on French society and the French-speaking world

mais aussi des explications de grammaire but also grammar explanations

des exercices de phonétique sur le français informel Phonetikübungen zu informellem Französisch phonetics exercises on informal French

et un groupe privé pour parler avec les autres étudiants and a private group to speak with the other students

Si vous voulez en savoir plus, il y a le lien dans la description If you want to find out more, there is the link in the description

Les inscriptions sont ouvertes jusqu'à jeudi prochain Anmeldungen sind bis nächsten Donnerstag möglich Enrollment is open until next Thursday

Mais revenons au «French Bashing» But back to "French Bashing"

En réalité, c'est un phénomène très ancien qui est apparu au Moyen-Âge Actually, it is a very old phenomenon that appeared in the Middle -Age

À cette époque, notre occupation préférée, Damals unsere Lieblingsbeschäftigung, At that time, our favorite activity was to wage war on our English neighbors

c'était de faire la guerre à nos voisins anglais es war um Krieg gegen unsere englischen Nachbarn zu führen

En 1066, le Duc de Normandie, Guillaume le Conquéran In 1066, the Duke of Normandy, William the Conqueror

gagne la bataille d'Hastings gewinnt die Schlacht von Hastings wins the Battle of Hastings

et devient roi d'Angleterre and becomes King of England

Comme vous pouvez l'imaginer, cette défaite n'a pas plu aux Anglais, Wie Sie sich vorstellen können, hat diese Niederlage den Engländern nicht gefallen, As you can imagine, this defeat didn't please the English, they didn't like it

ils n'ont pas apprécié sie haben es nicht geschätzt

Donc apparemment, c'est à ce moment-là qu'ils ont inventé l'expression Anscheinend haben sie dann den Satz geprägt So apparently, that's when they coined the expression

«Always blame the French» "Beschuldige immer die Franzosen" "Always blame the French"

Donc on peut considérer ça comme le début du French Bashing So we can consider that as the beginning of French bashing

Alors, on ne va pas faire de cours d'histoire Ok, we aren't going to do a history class

mais en résumé, cette rivalité entre la France et l'Angleterre aber zusammenfassend lässt sich sagen, dass diese Rivalität zwischen Frankreich und England but in short, this rivalry between France and England

a continué jusqu'au début du XXème siècle fortgesetzt bis Anfang des 20. Jahrhunderts continued until the beginning of the 20th century

Et, tout au long de l'histoire, cette tradition de critiquer les Français s'est renforcée And, throughout history, this tradition of criticizing the French has been reinforced

avec d'autres clichés mit anderen Bildern with other clichés

par exemple, notre célèbre surnom de «froggies» for example, our famous nickname: "froggies"

à cause de notre cuisine wegen unserer Küche because of our cuisine

Et nous, en retour, on s'est mis à appeler les Anglais «les Rosbifs» Und wir haben im Gegenzug angefangen, das Englische "Roast Beef" zu nennen. And in return, we started to call the English "the Rosbifs"

Mais attention, je précise que je parle seulement de l'Angleterre Aber Vorsicht, ich muss darauf hinweisen, dass ich nur von England rede But beware, I'd like to point out that I'm only referring to England

parce qu'en Irlande because in Ireland

en Écosse ou in Scotland or

au pays de Galles in Wales

il y a pas de French Bashing there is no French Bashing

ou en tout cas, beaucoup moins or at least, much less

Au contraire, j'ai l'impression qu'on est plutôt appréciés là-bas Im Gegenteil, ich habe den Eindruck, dass wir dort eher geschätzt werden On the contrary, I have the impression that we are rather appreciated there

vu qu'on a un ennemi commun da wir einen gemeinsamen Feind haben since we have a common enemy

Au XXème siècle, les choses ont changé In the 20th century, things changed

On est enfin devenus «amis» avec l'Angleterre We finally became "friends" with England

pour affronter l'Allemagne pendant les deux guerres mondiales to face Germany during the two World Wars

Mais le French Bashing n'a pas disparu pour autant But French bashing didn't disappeared

Il est toujours présent it is still present

surtout dans les médias et les discours de certains politiciens especially in the media and in some politicians' speeches

Ils disent qu'on est paresseux, qu'on ne travaille pas Sie sagen, wir sind faul, wir arbeiten nicht They say that we're lazy, we don't work

qu'on est tout le temps en grève dass wir die ganze Zeit streiken that we're on strike all the time

et qu'on paye trop d'impôts and we pay too much tax

En fait, pour ces politiciens, la France est un exemple à ne pas suivre Tatsächlich ist Frankreich für diese Politiker ein Beispiel, dem man nicht folgen sollte In fact, for these politicians, France is an example not to follow

un modèle à ne pas imiter a model not to emulate

Par exemple, pendant la campagne électorale des élections générales de 2015 For example, during the electoral campaign of the general elections of 2015

David Cameron disait que son adversaire politique (Ed Miliband) David Cameron said that his political opponent (Ed Miliband)

avait un «rêve français» hatte einen "französischen Traum" had a "French dream"

Ce «rêve français», c'était une société avec beaucoup de taxes et peu de travail Dieser "französische Traum" war ein Unternehmen mit vielen Steuern und wenig Arbeit. This "French dream" was a society with a lot of taxes and little work

Il y a aussi Boris Johnson, quand il était maire de Londres Also, when Boris Johnson, was mayor of London

qui avait invité les Français les plus riches à venir s'installer der die reichsten Franzosen eingeladen hatte, sich niederzulassen he invited the richest French to come and settle

pour éviter de payer les impôts en France um Steuern in Frankreich zu vermeiden to avoid paying taxes in France which

qu'il appelait «la pire tyrannie depuis 1789» die er "die schlimmste Tyrannei seit 1789" nannte he called "the worst tyranny since 1789"

Rien que ça ! Nur das ! No less!

Et évidemment, And obviously, tensions between France and England have arisen because of Brexit

les tensions entre la Franceet l'Angleterre se sont réveillées à cause du Brexit tensions between France and England have woken up because of Brexit

Plusieurs tabloïds anglais ont accusé la France Mehrere englische Boulevardzeitungen beschuldigten Frankreich Several English tabloids have accused France

de saboter les négociations pour trouver un accord die Verhandlungen sabotieren, um eine Einigung zu finden of sabotaging the negotiations to find an agreement

Mais depuis quelques décennies, But in recent decades, there is another country which has become a French Bashing enthusiast

il y a un autre pays qui est devenu adepte du French Bashing there is another country that has become a follower of French Bashing

c'est bien sûr les États-Unis the United States, of course

Alors, son origine est assez floue, pas très claire So, its origin is quite vague, not very clear

Certains pensent que Some think that it was simply the English settlers who imported it

ce sont tout simplement les colons Anglais qui l'ont importé es waren ganz einfach die englischen Kolonisten, die es importierten it was simply the English settlers who imported it

Mais il y a une autre hypothèse disant que But there is another hypothesis saying that

ce ressentiment anti-français est apparu dans la classe ouvrière américaine dieser antifranzösische Ressentiment tauchte in der amerikanischen Arbeiterklasse auf this anti-French resentment appeared in the American working class

après la Première Guerre mondiale after World War I

La classe ouvrière, c'est la classe sociale qui regroupe les travailleurs manuels Die Arbeiterklasse ist die soziale Klasse, die Arbeiter zusammenbringt The working class is the social class that consists of manual workers

ceux qui travaillent en général dans les usines those who usually work in factories

À cette époque, après la Première Guerre mondiale donc At that time, after World War I

la culture française avait une image assez snob Die französische Kultur hatte ein eher snobistisches Image French culture had a rather snobbish image

Elle était associée aux riches It was associated with the rich

aux vêtements chers zu teuren Klamotten with expensive clothes

à la sophistication zur Raffinesse with sophistication

et à la féminité and femininity

Donc les Français étaient vus comme faibles, délicats, efféminés Die Franzosen galten also als schwach, zart, weiblich So the French were seen as weak, delicate, effeminate

Tout le contraire de l'image du «vrai» homme américain Ganz im Gegenteil zum Bild des "echten" amerikanischen Mannes Just the opposite of the image of the "real" American man

Et bien sûr, la Seconde Guerre mondiale a renforcé cette image And of course, World War II reinforced this image

quand le gouvernement français a capitulé when the French government surrendered

face à l'armée allemande to the German army

quand il a signé l'armistice avec l'Allemagne when it signed the armistice with Germany

Après cet évènement After this event

en plus d'être considérés comme faibles in addition to being considered weak

on est aussi devenus des lâches we also became cowards

Un «lâche», c'est quelqu'un qui n'a pas de courage Un "lâche" is someone who has no courage

Il y a quelques années, en 2003, ce stéréotype s'est encore renforcé A few years ago, in 2003, this stereotype was further reinforced

quand le Président français Jacques Chirac when the French President Jacques Chirac

a refusé de participer à la guerre en Irak refused to participate in the war in Iraq

aux côtés des États-Unis alongside the United States

Maintenant, on sait que c'était plutôt une bonne décision Now we know it was a pretty good decision

mais à l'époque, elle a alimenté le sentiment anti-français but at the time, it fueled anti-French sentiment

Plus généralement, comme en Angleterre More generally, just like in England

beaucoup de politiciens aux États-Unis many politicians in the United States see France as a bad model for society

voient la France comme un mauvais modèle de société see France as a bad model of society

un pays interventionniste où il y a pas assez de libertés an interventionist country where there are not enough freedoms

Ils pensent que tous les Français sont socialistes ou communistes They think that all the French are socialists or communists

ce qui pour eux est quasiment une insulte… which for them is almost an insult...

Mais le French Bashing n'est pas juste une question de politique But French bashing is not just a matter of politics

Il y a aussi une forte dimension culturelle There is also a strong cultural dimension

Le French Bashing reprend et amplifie tous les stéréotypes sur les Français French Bashing takes up and amplifies all the stereotypes about the French

Les Français sont des séducteurs infidèles The French are unfaithful seducers

voire des agresseurs sexuels or even sexual abusers

Ils ont une hygiène douteuse They have questionable hygiene

autrement dit, ils se lavent pas in other words, they don't wash

ils ne prennent pas de douche tous les jours they don't take shower every day

Le personnage qui incarne le mieux tous ces clichés The character who best embodies all these clichés

c'est bien sûr Pépé le putois is of course Pépé le Pew

Pepe Le Pew, en version originale Pepe Le Pew, in the original version

Déjà, il pue, il a mauvaise odeur First, he stinks, he has a bad smell

Donc ça reprend ce stéréotype sur l'hygiène des Français So it matches this stereotype on the French's hygiene

Il y a toujours une musique d'accordéon quand il parle There is always accordion music playing when he speaks

Mais surtout, c'est un prédateur sexuel But above all, he's a sexual predator

Il passe son temps à harceler des femelles He spends his time harassing females

et à les forcer de l'embrasser and forcing them to kiss him

Mais bon, c'est un personnage qui a été inventé en 1945 But hey, he's a character that was invented in 1945

c'était une autre époque it was another era

Mais même dans les séries actuelles comme Emily in Paris But even in current series like Emily in Paris

on retrouve beaucoup de ces clichés we find a lot of these clichés

même s'ils sont mis en scène de manière un peu plus subtile even if they are staged in a slightly more subtle way

D'un autre côté, On the other hand, I wonder if this story of "French bashing” isn't a bit exaggerated

je me demande si cette histoire de «French bashing» est pas un peu exagérée

Il existe des stéréotypes et des critiques sur toutes les cultures There are stereotypes and criticisms about all cultures

pas seulement sur les Français not just about the French

Par exemple, selon une étude publiée en 2019 For example, according to a study published in 2019

dans les films produits aux États-Unis in films produced in the United States,

un personnage latino sur quatre one in four Latino characters is a drug dealer or a member of a gang

est trafiquant de drogue ou membre d'un gang is a drug dealer or gang member

Je parle même pas des Russes qui sont toujours représentés I'm not even talking about the Russians who are always represented as psychopathic and alcoholic killers

comme des tueurs psychopathes et alcooliques

D'ailleurs, pour revenir au personnage de Pépé le putois Besides, to come back to the Pépé le putois character

dans la version française, il parle avec un accent italien in the French version, he speaks with an Italian accent

Parce que oui, Because yes, we have exactly the same stereotype of "seducer-aggressor"

on a exactement ce même stéréotype de «séducteur-agresseur» we have exactly the same stereotype of “seducer-aggressor”

sur nos voisins italiens about our Italian neighbors

Ma chérie, comme tu es «bella» ! My darling, how "bella" you are!

Je me sentais si seul tout le temps sans toi I felt so lonely all the time without you

Bien sûr, on a aussi plein de clichés sur l'Angleterre et les États-Unis Of course, we also have lots of clichés about England and the United States

La liste est longue et c'est pas vraiment le sujet de cette vidéo The list is a long one and it's not really the topic of this video

Simplement, on n'a pas de nom pour ça We simply don't have a name for that

vu qu'on trouve ça normal de se moquer since we find it normal to make fun

de leur cuisine of their cooking

de leur style vestimentaire, etc. their look, etc.

Au final, je me demande si c'est pas nous qui avons inventé le «French Bashing» In the end, I wonder if we're not the ones who invented "French Bashing"

Oui, parce que nous, les Français, on n'apprécie pas trop les critiques Yes, because we, the French, don't appreciate criticism that much

C'est subjectif mais, d'après mon expérience It's subjective but, according to my experience

je trouve qu'on a moins d'autodérision que les Anglais, par exemple I find that we are less keen on self-mockery than the English, for example

On a du mal à rire de nous-mêmes We find it hard to laugh at ourselves

Donc mettre toutes ces critiques sur le compte du «french bashing» So blaming all this criticism on "French bashing"

c'est une façon de s'en protéger is a way to protect ourselves

de dire qu'on est victimes des méchants Anglais to say that we are victims of these evil English people

Mais je pense qu'il vaudrait mieux apprendre à en rire But I think it would be better to learn to laugh about it

et à essayer de corriger nos défauts quand ces critiques sont justifiées and to try to correct our flaws when these criticisms are justified

Mais voilà, vous, vous êtes toujours très sympas avec les Français ! But you , you're always very nice with the French!

C'est pas vous qu'on pourrait accuser de «French bashing.» It's not you who could be accused of "French bashing."

Donc merci pour votre soutien So thank you for your support

merci pour votre amour de la langue de Molière thank you for your love of the language of Molière

et à bientôt ! and see you soon!