FRENCH SLANG 101 : CALL MY AGENT EPISODE 1 SEASON 4
Salut
Salut
Salut
Bienvenue dans un nouvel épisode de French Mornings.
Aujourd'hui on va parler de la série Dix pour Cent,
que vous connaissez peut-être sous le nom de Call my agent.
Et on va parler des expressions et des mots d'argot qu'on peut trouver dans cette série.
Elle est vraiment géniale parce que c'est la façon de parler de tout le monde.
C'est vraiment une façon de parler naturelle,
donc c'est un très bon exercice pour travailler votre français.
Alors installez vous bien, prenez un petit café.
Pensez à activer les sous-titres si vous en avez besoin et c'est parti !
Dix pour Cent, c'est une série qui a été créée en 2015.
D'abord pour la télévision française parce qu'elle a été diffusée sur la chaîne de France 2
et ensuite Netflix a racheté les droits de diffusion et
s'est mis aussi à coproduire la série.
Si vous ne l'avez jamais regardée,
c'est vraiment une série que je vous conseille parce qu'elle a marqué
un peu un tournant dans la production de séries françaises qui avant était assez moyennes
et avec Dix pour Cent on a vraiment gagné beaucoup en qualité.
On a des acteurs excellents avec par exemple Camille Cottin, Nicolas Maury, Laure Calamy
qui interprètent des personnages vraiment géniaux.
La réalisation et le scénario sont très très bons et j'adore les dialogues.
J'ai l'impression qu'avant Dix pour Cent, la qualité générale des séries
françaises étaient vraiment assez moyenne, pas terrible,
et depuis cette série on voit vraiment que la
qualité générale des séries françaises est vraiment en train de s'améliorer.
C'est sûrement dû à l'arrivée de Netflix en France
qui coproduit d'ailleurs beaucoup de séries maintenant
mais c'est pas le sujet.
Donc on va regarder ensemble un extrait du premier épisode de la saison 4.
Cet extrait c'est le moment où Andréa réunit tous les collègues
pour une réunion de briefing pour essayer un peu de les remotiver pour cette nouvelle saison.
C'est parti
Là elle a utilisé l'expression "garder la face".
La face ça veut dire ici le visage. Donc garder la face
ça veut dire cacher ses émotions alors que la situation est plutôt grave.
Encore une autre expression intéressante ici "se serrer la ceinture".
C'est une expression qui veut dire faire des économies.
En fait avant les gens pour faire des économies, ils essayaient de manger moins.
Donc quand on mange moins, on maigrit et on doit resserrer la ceinture.
Ici c'est pas écrit dans les sous-titres mais elle dit "on va pas se ratatiner".
Se ratatiner c'est un verbe qui veut dire devenir petit et se faire écraser, se faire ratatiner.
Et donc quand on se ratatine on devient plus petit plus déformé.
"Mettre le paquet" là encore c'est une expression assez utilisée.
"Mettre le paquet" ça veut dire faire beaucoup d'efforts,
donner beaucoup d'énergie à quelque chose.
Le mot "Transparaître", ça veut dire être vu à travers quelque chose.
Donc ici quand elle dit "ne rien laisser transparaître" c'est un peu
dans le même sens que "garder la face" qu'on voit pas à travers.
On nage en pleine mer andréatique.
Alors ça c'est pas une expression mais c'est inspiré d'une expression qu'on utilise vraiment
qui est "nager en plein délire".
Quand on dit "nager en plein délire",
ça veut dire qu'on est au milieu d'une situation complètement folle.
Un délire c'est une folie.
Donc ici il fait une espèce de jeu de mot avec le prénom Andréa.
Andréa qui ressemble à Adriatique,
donc la mer andréatique, la mer adriatique.
En peu pour dire voilà on est... on est tous en plein milieu de la folie d'Andréa.
Et ensuite il utilise une autre expression "c'est flippant !".
"C'est flippant !"ça veut dire "ça fait peur". On peut même dire "ça
me fait flipper" ou "je flippe", j'ai peur.
Ok ! On passe à un deuxième extrait et ce moment
là c'est une discussion entre Hicham et Andréa qui parlent de l'avenir de ASK.
Alors ici vous remarquerez peut-être une différence
entre la prononciation et les sous-titres.
"Qu'est ce que tu fais là?"
et Andréa elle dit "Qu'est ce tu fais là ?"
"Qu'est ce tu fais là ?"
Donc c'est vrai qu'à l'oral parfois c'est pas gênant quand on veut parler
un petit peu rapidement de dire "Qu'est ce tu fais ?"
plutôt que "Qu'est ce que tu fais ?"
Ici il dit "Je profite de" On a un autre sens du mot profiter.
D'habitude on n'entendra plus facilement "Profite bien de tes vacances",
"Profite de tes vacances" qu'en anglais on traduirait par "Enjoy your holidays".
Mais ici le sens du mot c'est plutôt profiter d'une situation pour faire
quelque chose. Donc Hicham ici il dit "j'ai profité de la signature de Mathias
pour passer au bureau. Donc en anglais c'est peut-être
ce qu'on traduirait par "I took advantage"
d'une situation qui permet de faire quelque chose.
Vous entendrez aussi souvent l'expression "j'en ai profité pour"
donc par exemple on pourrait dire "j'étais près de la plage
donc j'en ai profité pour aller me baigner."
Ici les sous titres sont pas exacts. Il dit pas "ça va s'empirer". Il dit "Ça va pas s'arranger."
S'arranger c'est un verbe qui a plusieurs sens,
mais dans cette situation là ça veut dire aller mieux.
Les choses vont s'arranger ça veut dire les choses vont aller mieux
Encore une fois, ces sous-titres sont vraiment pas exacts parce qu'il manque
beaucoup beaucoup de mots. Il dit je pourrais pas rattraper le coup.
"Rattraper le coup" ça veut dire "améliorer la situation après un problème".
Il y a eu un problème donc je dois rattraper le coup, je dois améliorer la situation.
Reprendre les rênes.
"Reprendre les rênes" c'est une expression qui
veut dire "diriger" et qui veut dire "prendre les décisions".
Les rênes c'est les deux petites cordes qu'on utilise pour diriger les chevaux.
Emmener à droite à gauche...
Ça s'appelle les rênes. Et donc prendre les rênes de quelque
chose ça veut dire prendre... ça veut dire indiquer la direction.
Se faire bouffer. Bouffer c'est simplement un mot d'argot pour dire manger.
Donc on va pas se faire bouffer, On va pas se faire manger. C'est pareil.
Le train de vie c'est le mode de vie et toutes les dépenses qui vont avec.
Donc réduire son train de vie ça veut dire faire des économies sur les dépenses,
sur l'argent qu'on dépense au quotidien.
Par exemple, là apparemment ils achètent trop de
corbeilles de fruits donc ils vont réduire leur train de vie.
Je m'en fous. "Je m'en fous" ça veut dire "Peu m'importe", "Je m'en occupe pas".
Oui c'est un petit peu vulgaire et pourtant c'est très très très utilisé.
C'est très commun. Vous allez l'entendre tous les jours.
On peut par exemple aussi dire "On s'en
fout" pour parler de quelque chose qui est pas important.
La compta. Ça c'est un mot à connaître surtout si vous avez envie de travailler en France.
La compta c'est la comptabilité.
En France on aime beaucoup raccourcir les
mots. En créer des plus petits à partir de mots un peu plus longs.
Donc la comptabilité ça devient la compta.
Les bouquins. Les bouquins c'est aussi un mot du langage familier
qui veut tout simplement dire les livres. Un bouquin c'est un livre.
Et maintenant on va regarder le dernier extrait. Vous avez vu juste avant Hicham dit qu'il doit se
séparer des talents qui ne travaillent pas assez pour faire des économies. Donc l'extrait qu'on va
regarder c'est le moment où les agents appellent les talents pour leur annoncer cette nouvelle.
Petit détail si vous saviez pas encore comment on
répond au téléphone en France on dit juste "Âllo". Tout simplement.
Du coup. "Du coup" c'est une expression très
très très utilisée que vous allez entendre tout le temps.
C'est comme un petit mot de liaison pour indiquer une conséquence
Du coup c'est comme "Donc", "Alors", "Et puis", "Après" etc.
Encore une fois, c'est pas écrit dans les sous
titres mais elle dit "te mets pas dans des états pareils !"
Un état ici ça veut dire un peu une émotion.
Donc on peut dire par exemple "Mais pourquoi il se met dans des états pareils ?!"
Ça veut dire "Pourquoi il est aussi triste ?" ou "Pourquoi il est aussi en colère ?"
Quand on parle "d'états", c'est des émotions un peu négatives.
Tant mieux. "Tant mieux", c'est quelque chose
qu'on utilise beaucoup aussi. C'est une expression euh...
qui veut dire que quelque chose était pas prévu mais ça s'est bien passé finalement.
La situation ici par exemple c'est que Arlette devait virer quelqu'un
et finalement cette personne est morte donc elle doit plus le faire alors tant mieux pour elle.
Toutes mes condoléances c'est la formule de politesse qu'on
adresse à quelqu'un qui a perdu un proche.
Et "jusqu'au bout" ça veut dire "jusqu'à la fin".
Décoller. "Décoller" c'est un verbe qu'on utilise d'habitude pour parler des avions.
Un avion, ça décolle.
Et ici quand il parle de la carrière, la carrière qui doit décoller c'est une image.
Pour dire que sa carrière va fonctionner donc on dit "Ta carrière va décoller".
Encore une formule assez intéressante ici "J'ai hâte".
"J'ai hâte", ça veut dire qu'on voudrait que le temps passe plus vite pour arriver à un moment.
Par exemple "j'ai hâte de partir en vacances".
L'expression qu'il utilise Hervé ici, c'est "tomber sur le répondeur".
En France on adore utiliser le verbe tomber pour tomber sur plein de choses.
Quand on dit "tomber sur le répondeur" ça veut dire que
la personne a pas répondu et qu'on est arrivé directement sur la messagerie.
Voilà. Merci à tous d'avoir regardé cette vidéo. J'espère que ça vous aura plu.
N'hésitez pas à vous abonner à la chaîne pour être au courant des futures vidéos.
Et dites-moi dans les commentaires si ce genre de vidéos ça vous intéresse si vous trouvez ça utile.
Et de quel film ou de quelle série est-ce que vous voudriez que je parle la prochaine fois.
En attendant si vous voulez apprendre d'autres expressions françaises avec
moi vous pouvez me retrouver sur Italki
et je vous laisse le lien de mon profil dans la description.
À très bientôt