×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

TED Talks in French, L'écritothérapie | Bernard Werber | TEDxMarseille

L'écritothérapie | Bernard Werber | TEDxMarseille

Traducteur: eric vautier Relecteur: Cristina Bufi-Pöcksteiner

Ce TEDx arrive à un moment un peu particulier,

parce qu'il arrive au moment où ça fait à peu près une semaine

que j'ai perdu mon père.

Je vais vous montrer déjà son visage.

Et mon père étant mort, je me suis posé la question :

qu'est-ce qu'il m'a transmis ?

Deux idées me sont arrivées à l'esprit :

la première, c'est qu'il m'a transmis le goût des histoires,

parce qu'il me racontait beaucoup d'histoires,

et la deuxième, c'est qu'il m'a transmis une maladie génétique héréditaire

qui m'a causé beaucoup de soucis et qui m'a obligé à m'adapter.

Quand j'ai commencé à avoir les premiers symptômes,

en fait, je me levais le matin et je n'arrivais pas à me tenir debout,

donc je me mettais à ramper et je n'arrivais pas à me redresser.

Personne ne comprenait ce qu'il se passait.

Quand on allait voir les médecins,

ils disaient : « C'est psychologique, il ne veut juste pas aller à l'école. »

Il a fallu attendre que ce monsieur, qui s'appelle Jean Dausset,

qui est toulousain aussi, découvre ma maladie

et qu'il ait le prix Nobel pour ses découvertes,

pour qu'on comprenne ce que j'avais ; en fait, le nom de ma maladie,

c'est SPA, ça ne veut pas dire Société Protectrice des Animaux,

ça veut dire Spondylarthrite ankylosante

et c'est une maladie qui progressivement soude toutes les articulations

et entraîne une sorte de transformation en statue.

Au stade final, de ce que m'avaient dit les médecins,

il ne me sera posé qu'une question :

assis ou couché ?

Couché : je vais pouvoir bien dormir ;

assis, je vais pouvoir travailler.

Mais cette question a été terrible

parce qu'elle signifie qu'à un moment, je vais entièrement me rigidifier

et qu'on ne peut rien faire contre ça.

Cette puce est révélatrice d'un premier élément :

pour lutter contre cette maladie, j'ai commencé à développer l'imaginaire.

Mon père me racontait des histoires, je me mis à en lire.

Jules Verne, Edgar Poe, les grands récits, comme Salammbô de Flaubert,

tout ce que je cherchais, c'est l'évasion, sortir de mon monde normal

pour arriver à créer des mondes imaginaires.

Et après avoir lu des histoires, j'ai eu envie d'en fabriquer.

Et la première que j'ai fabriquée était liée à ce petit insecte, une puce.

J'avais huit ans et je racontais l'histoire -

j'avais neuf ans, ça ne change pas grand' chose -

et je racontais l'histoire

d'une petite puce sur un être humain, qu'elle explorait comme une planète :

d'abord les pieds, puis sous le pantalon, elle se perdait dans le nombril,

escaladait peu à peu tout le corps humain, et finalement,

elle atterrissait dans les cheveux.

Le prof m'a mis une bonne note et m'a dit :

« Je n'ai jamais autant rigolé qu'avec votre copie,

faites-nous en d'autres. »

Et c'est cet encouragement d'un professeur, à une époque de ma vie

qui a suffi peut-être à me donner l'envie de continuer d'écrire.

Mais il m'a quand même précisé une phrase :

« Tout fonctionne dans votre nouvelle, sauf la première phrase :

« Je suis une puce,

je suis née d'un père puceau et d'une mère pucelle. »

(Rires)

J'ai compris plus tard de quoi il s'agissait.

(Rires)

Me voici petit,

je n'avais pas encore mes lunettes.

Ça, c'est l'autre bestiole qui m'a beaucoup aidé,

c'est les fourmis.

Après avoir terminé mes études, notamment de droit,

je voulais raconter des histoires.

Je ne savais pas que le métier d'écrivain permettait de vivre,

donc je voulais être juste journaliste.

Je suis entré en école de journalisme,

il y avait un concours de la meilleure idée de reportage,

et j'avais proposé de faire les fourmis Magnan d'Afrique.

Je savais qu'elles arrivent en colonnes entières,

elles détruisent tout sur leur passage,

elles détruisent les villages,

elles font peur aux hommes.

Ça me semblait une expression de la Nature :

comme si l'homme avait encore un prédateur,

avait encore peur des animaux.

J'avais envie de parler de ça.

J'ai proposé ça comme sujet.

Évidemment, on m'a dit : « Vas-y, on va voir si tu en es capable. »

J'y suis allé, j'avais 21 ans.

Là, c'est la photo que j'ai faite avec le Professeur Leroux,

qui est le spécialiste des Magnan en Côte d'Ivoire,

au centre de Lamto,

centre qui est spécialisé dans l'étude des insectes.

Ça devait être dans les premiers jours, car il y a un détail qui ne trompe pas -

je ne sais pas si vous voyez la différence entre le Professeur Leroux et moi,

c'est que lui est couvert et moi non,

parce que j'avais pas compris ce qu'il se passait, notamment

que c'est bourré de petits insectes parasites autres que les fourmis.

Les fourmis, c'est clair.

On n'aime pas les moustiques, mais en Afrique on entend qu'ils sont formidables.

Les moustiques, ça fait « Bzzz », on les entend,

et quand ça vous pique,

ça vous fait une petite démangeaison.

Où on était, il n'y en avait pas, mais il y avait les simulies.

Les simulies, ça ne fait pas de bruit, ça ne fait rien,

ça arrive, ça vous pique,

ça vous met plein de petits vers, ça repart,

et ça ne met pas le petit produit qui vous démange, qui est un anticoagulant.

Donc le soir, quand j'ai commencé, je voyais plein de petits points rouges,

c'était toutes ces petites bestioles qui me piquaient,

et là je peux vous dire que, rapidement, je me suis à avoir le pantalon,

et à me promener pratiquement en anorak pour me protéger de ça.

Ce que j'ai dans les mains, c'est une mangouste, qui s'appelait Tarzan.

Plein d'animaux sont censés protéger d'autres animaux,

[la mangouste] protège des serpents, c'est autre chose.

L'autre chose à voir sur cette photo,

c'est que je n'ai pas de bottes.

Ceux qui travaillaient sur les fourmis avaient des bottes avec un répulsif,

qui permet d'éviter de se faire bouffer quand on patauge dans cette rivière.

Or, je chaussais déjà du 43,

et il n'y avait que des bottes en 41 ou dans des tailles qui ne convenaient pas,

donc j'y suis allé en pataugas,

et c'était une grande erreur.

Là, c'est la fois où on est allés chercher la fourmilière.

Je commence à me couvrir pour éviter les simulies.

Et là on avait creusé...

Quand arrive midi, la colonne de fourmis finit par faire une petite sieste,

pour digérer tout ce qu'elles ont mangé.

Elles se mettent à creuser un nid temporaire.

Et à ce moment-là,

on a creusé autour du nid temporaire.

Je voulais avoir la photo de la reine,

parce qu'il y a 50 millions d'individus dans une colonne de fourmis Magnan,

mais qu'une seule reine qui n'arrête pas de pondre -

elle est comme ça -

et je voulais avoir sa photo.

Seulement au fur et à mesure qu'on avançait en creusant,

évidemment, elles étaient dans le « God save the queen » - Sauvons la reine -

donc elles m'ont toutes sauté dessus,

moi qui étais en avant-poste,

en plus, je n'avais pas les fameuses bottes avec répulsif -

ce qui était une grande erreur.

M. Leroux m'avait transmis un conseil :

« Fais juste attention qu'elles n'arrivent pas à rentrer dans toi,

et pour ça, protège tes orifices. »

Ça consiste à faire gaffe qu'elles ne rentrent pas dans les tympans,

ni dans les trous de nez, ni dans la bouche,

et serrer les fesses,

car elles veulent creuser à l'intérieur,

pour pouvoir surprendre l'adversaire.

(Rires)

J'ai été recouvert de fourmis,

mais ces deux garçons, qui nous [aidaient] à creuser,

m'ont dégagé à temps.

Après, j'ai raclé tout ça avec une machette,

et j'ai obtenu la star :

la photo de la reine.

A partir de là, avec cette documentation,

j'ai refait la première version du roman « Les fourmis » -

j'avais commencé à l'écrire bien avant, à seize ans ;

j'avais choisi ce thème pour une autre raison :

je me disais :

« Quel est le sujet le plus inintéressant qui fera

que personne n'aura envie de le lire ?

- Les fourmis. »

Ça devient un vrai challenge :

si j'arrive à intéresser avec un sujet aussi inintéressant que les fourmis,

a fortiori, ça veut dire que j'ai compris comment raconter une histoire.

J'avais fait une première version que j'ai améliorée avec mon expérience africaine

et cette rencontre avec cette reine fabuleuse que vous voyez là.

Seulement, au fur et à mesure que mon roman grandissait,

je voyais, quand je le faisais lire,

que personne n'arrivait à le terminer,

les gens s'ennuyaient, les histoires de fourmis ne fonctionnaient pas,

et je ne comprenais pas ce qui n'allait pas dans le roman.

Il a fallu une autre expérience un peu extraordinaire, un autre événement,

pour que je finisse par comprendre.

Cet autre événement, c'est une promenade avec un groupes d'amis dans les Pyrénées.

Au début, ça a démarré gentiment.

On était dix-sept,

on est parti à 15 heures et on était censés arriver au refuge à 17 heures.

On est arrivés à 17 heures,

mais dans le refuge, il n'y avait de la place que pour 10.

Donc, les sept suivants, on a décidé de continuer -

vu que j'étais secouriste,

je devais partir avec ce groupe-là.

Il devait y avoir en théorie deux heures de marche -

donc on était censés arriver à 19 heures -

et vers 23 heures,

on y était encore.

Il y avait de l'orage, il s'est mis à pleuvoir,

et en fait on était perdus.

Il faisait nuit.

et là il commençait à y avoir une scission dans le groupe :

une partie du groupe voulait revenir,

une partie voulait continuer,

et on ne savait pas où continuer.

On savait qu'on pataugeait dans une rivière,

qu'il pleuvait - on était tous morts de froid et de fatigue.

On n'arrivait pas à comprendre

comment se tirer de cette situation aussi bête,

en plein juin, sous l'orage, en pleine montagne.

On était complètement démoralisés.

Finalement, on arrive à trouver, vers une heure du matin, le deuxième refuge.

Au moment où on arrive, on est épuisés,

on découvre qu'il n'y a ni nourriture ni chauffage,

on tremble tous de froid, il pleut dehors,

et une des filles de notre groupe se met à avoir une crise d'asthme,

car elle ne supporte pas l'altitude et commence à être par terre à agoniser.

Tous se tournent vers moi : « Bernard, fais quelque chose. »

(Rires)

Son compagnon me dit :

« On ne t'avait pas averti, mais elle ne fait des crises qu'à une certaine altitude

et là, on a dû la dépasser.

- Bon. La solution consiste à ressortir et la redescendre en bas. »

On commence à la prendre, elle fait un petit signe.

En fait, ce signe, c'était pour ses médicaments.

Elle en prend un et, tout de suite, elle va mieux,

mais le groupe était complètement démoralisé.

A ce moment-là, une personne dit : « Si on faisait un concours de blagues ? »

On n'avait pas mangé, on avait froid on avait eu peur de devoir descendre,

il faisait nuit.

« Des blagues, ce n'est peut-être pas le moment.

- Si, si ! On a qu'à faire un concours de blagues. »

Et il nous raconte une blague.

Et cette blague, je vais vous la raconter, telle qu'il l'a racontée.

C'est un jeune homme qui passe son BEPC.

Son père lui dit :

« Vu que tu as réussi ton BEPC, je vais te faire un cadeau.

J'ai envie de t'offrir un vélo. »

« Écoute, papa,

j'adorerais avoir un vélo, mais si tu veux vraiment me faire plaisir,

ce que je préférerais avoir,

c'est une balle de tennis noire. »

« Mais tu ne joues pas au tennis. » « Non. »

« Tu ne veux pas une boîte avec plusieurs balles ? »

« Non, papa. Écoute.

J'ai une raison très précise de vouloir une balle de tennis noire.

Ne me pose pas encore la question,

mais tu vas voir,

c'est la chose qui me fait vraiment plaisir. »

Le fils grandit, puis là, il a son bac.

Le père pour le bac lui propose de lui acheter une moto.

« Papa, c'est vrai, une moto, ça fait rêver les jeunes,

mais si tu veux vraiment me faire plaisir, ce que je préférerais avoir,

c'est une balle de tennis noire. » « Encore ? »

« Écoute, papa, il y a une raison précise et un peu compliquée ;

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

L'écritothérapie | Bernard Werber | TEDxMarseille Writing therapy||Werber| Die Schreibtherapie | Bernard Werber | TEDxMarseille L'écritothérapie | Bernard Werber | TEDxMarseille L'écritothérapie | Bernard Werber | TEDxMarseille L'écritothérapie | Bernard Werber | TEDxMarseille L'écritothérapie | Bernard Werber | TEDxMarseille A terapia da escrita | Bernard Werber | TEDxMarseille L'écritothérapie | Bernard Werber | TEDxMarseille L'écritothérapie | Bernard Werber | TEDxMarseille 写作治疗|伯恩哈德·韦伯 | TEDx马赛

Traducteur: eric vautier Relecteur: Cristina Bufi-Pöcksteiner Translator||||Cristina|Bufi|Pöcksteiner

Ce TEDx arrive à un moment un peu particulier, |||||||a little|

parce qu'il arrive au moment où ça fait à peu près une semaine |||||||||about|about|| because it's been about a week

que j'ai perdu mon père.

Je vais vous montrer déjà son visage. |||show|||face

Et mon père étant mort, je me suis posé la question : ||father|being|||||||

qu'est-ce qu'il m'a transmis ? ||||transmitted what did he pass on to me?

Deux idées me sont arrivées à l'esprit :

la première, c'est qu'il m'a transmis le goût des histoires, |||||||taste||

parce qu'il me racontait beaucoup d'histoires, |||was telling||of stories

et la deuxième, c'est qu'il m'a transmis une maladie génétique héréditaire ||||||||disease||hereditary

qui m'a causé beaucoup de soucis et qui m'a obligé à m'adapter. |||||worries||||obliged||

Quand j'ai commencé à avoir les premiers symptômes,

en fait, je me levais le matin et je n'arrivais pas à me tenir debout, ||||was getting||morning|||couldn't|||me|stand|standing

donc je me mettais à ramper et je n'arrivais pas à me redresser. |||was putting||crawl|||couldn't||to||straighten up |||||rastejar|||||||erguer so I would start crawling and I couldn't stand up.

Personne ne comprenait ce qu'il se passait. Nobody|||||| Nobody understood what was going on.

Quand on allait voir les médecins, ||were going|||

ils disaient : « C'est psychologique, il ne veut juste pas aller à l'école. » |||psychological||||just||||school they said: "It's psychological, he just doesn't want to go to school."

Il a fallu attendre que ce monsieur, qui s'appelle Jean Dausset, ||been necessary|wait|||||||Dausset We had to wait for this gentleman, whose name is Jean Dausset,

qui est toulousain aussi, découvre ma maladie ||Toulouse resident|||| who is also from Toulouse, to discover my illness

et qu'il ait le prix Nobel pour ses découvertes, ||has||||||discoveries

pour qu'on comprenne ce que j'avais ; en fait, le nom de ma maladie, |that we|understands|||||||||| so that people would understand what I had; in fact, the name of my illness,

c'est SPA, ça ne veut pas dire Société Protectrice des Animaux, |SPCA|||||||protective||

ça veut dire Spondylarthrite ankylosante |wants||Spondylarthritis|ankylosing

et c'est une maladie qui progressivement soude toutes les articulations ||||||fuses|||joints ||||||funde|||

et entraîne une sorte de transformation en statue. |trains||sort||||statue |resulta|||||| and leads to a kind of transformation into a statue.

Au stade final, de ce que m'avaient dit les médecins, |stage|final||||had told me||| In the final stage, from what the doctors had told me,

il ne me sera posé qu'une question : I will only be asked one question:

assis ou couché ? sitting||lying sitting or lying down?

Couché : je vais pouvoir bien dormir ;

assis, je vais pouvoir travailler. sitting down, I'll be able to work.

Mais cette question a été terrible

parce qu'elle signifie qu'à un moment, je vais entièrement me rigidifier ||means||||||entirely||rigidify

et qu'on ne peut rien faire contre ça. |that we|||||| and there's nothing we can do about it.

Cette puce est révélatrice d'un premier élément : |chip|is|revealing||| This chip reveals a first element:

pour lutter contre cette maladie, j'ai commencé à développer l'imaginaire. |combat||||||||the imagination to combat this illness, I started to develop my imagination.

Mon père me racontait des histoires, je me mis à en lire. ||||||||||in them| Mein Vater erzählte mir Geschichten und ich begann, sie zu lesen. My father used to tell me stories, and I began to read them.

Jules Verne, Edgar Poe, les grands récits, comme Salammbô de Flaubert, |Verne|Edgar|Poe||large|stories||Salammbô||Flaubert ||||||narrativas||||

tout ce que je cherchais, c'est l'évasion, sortir de mon monde normal ||||was seeking||the escape|get out||||

pour arriver à créer des mondes imaginaires. |arrive||create||| to create imaginary worlds.

Et après avoir lu des histoires, j'ai eu envie d'en fabriquer. |after||||||had|wanted||make

Et la première que j'ai fabriquée était liée à ce petit insecte, une puce. |||||manufactured||linked||||insect||chip

J'avais huit ans et je racontais l'histoire - I was|eight|years|||| I was eight years old and I was telling the story -

j'avais neuf ans, ça ne change pas grand' chose - I was nine, it doesn't make much difference -

et je racontais l'histoire |||the story

d'une petite puce sur un être humain, qu'elle explorait comme une planète : ||chip||||||explored||| of a small chip on a human being, which it explored like a planet:

d'abord les pieds, puis sous le pantalon, elle se perdait dans le nombril, first||feet|then|under||pants|||was losing|||navel ||||||||||||umbigo

escaladait peu à peu tout le corps humain, et finalement, climbed||||||body|||

elle atterrissait dans les cheveux. |landed|||hair

Le prof m'a mis une bonne note et m'a dit : |teacher|||||||| The teacher gave me a good mark and said:

« Je n'ai jamais autant rigolé qu'avec votre copie, |haven't|never|so much|laughed||| "I've never had as much fun as I did with your copy,

faites-nous en d'autres. » make us some more."

Et c'est cet encouragement d'un professeur, à une époque de ma vie |||encouragement|||||||| And it was this encouragement from a teacher, at one time in my life

qui a suffi peut-être à me donner l'envie de continuer d'écrire. ||sufficed|||||give|the desire||| which may have been enough to inspire me to continue writing.

Mais il m'a quand même précisé une phrase : |||when|even|specified||phrase But he did clarify one sentence for me:

« Tout fonctionne dans votre nouvelle, sauf la première phrase : |works|||new|except||| "Everything works in your short story except the first sentence:

« Je suis une puce, |||chip "I'm a chip,

je suis née d'un père puceau et d'une mère pucelle. » |am|born||father|virgin||||virgin I was born of a virgin father and a virgin mother.

(Rires) (Laughter)

J'ai compris plus tard de quoi il s'agissait. |||||||was I later understood what it was all about.

(Rires) (Laughter)

Me voici petit, |here| Here I am small,

je n'avais pas encore mes lunettes. |||||glasses I didn't have my glasses yet.

Ça, c'est l'autre bestiole qui m'a beaucoup aidé, ||the other|creature|||| |||bichinho|||| This is the other bug that helped me a lot,

c'est les fourmis. ||the ants is the ants.

Après avoir terminé mes études, notamment de droit, |||||notably||law After finishing my studies, especially law,

je voulais raconter des histoires. I wanted to tell stories.

Je ne savais pas que le métier d'écrivain permettait de vivre, ||||||profession||allowed||

donc je voulais être juste journaliste. ||wanted|||

Je suis entré en école de journalisme, ||||||journalism

il y avait un concours de la meilleure idée de reportage,

et j'avais proposé de faire les fourmis Magnan d'Afrique. |||||||Magnan|of Africa

Je savais qu'elles arrivent en colonnes entières, |||arrive||columns|whole

elles détruisent tout sur leur passage, |destroy||||

elles détruisent les villages,

elles font peur aux hommes.

Ça me semblait une expression de la Nature : Das schien mir ein Ausdruck der Natur zu sein:

comme si l'homme avait encore un prédateur, |||had|||predator

avait encore peur des animaux.

J'avais envie de parler de ça.

J'ai proposé ça comme sujet. I suggested this as a subject.

Évidemment, on m'a dit : « Vas-y, on va voir si tu en es capable. » Obviously||||||||see||||| Of course, I was told, "Go ahead, we'll see if you can do it."

J'y suis allé, j'avais 21 ans.

Là, c'est la photo que j'ai faite avec le Professeur Leroux, ||||||||||Leroux

qui est le spécialiste des Magnan en Côte d'Ivoire, |||||silkworms|||

au centre de Lamto, |||Lamto

centre qui est spécialisé dans l'étude des insectes. |||||the study||

Ça devait être dans les premiers jours, car il y a un détail qui ne trompe pas - |||||||||||||||deceives| It must have been in the first few days, because there's one detail that can't be mistaken.

je ne sais pas si vous voyez la différence entre le Professeur Leroux et moi, ||||||||||||Leroux||

c'est que lui est couvert et moi non, ||||covered|||

parce que j'avais pas compris ce qu'il se passait, notamment ||||understood||||was happening| because I didn't understand what was going on.

que c'est bourré de petits insectes parasites autres que les fourmis. ||full of||||parasites||||ants ||cheio|||||||| that it is full of small parasitic insects other than ants.

Les fourmis, c'est clair. |ants||clear Ants, that's clear.

On n'aime pas les moustiques, mais en Afrique on entend qu'ils sont formidables. ||||mosquitoes|||Africa|||||formidable We don't like mosquitoes, but in Africa we hear that they are great.

Les moustiques, ça fait « Bzzz », on les entend, |mosquitoes|||Bzzz|||hear The mosquitoes, it makes "Bzzz", we hear them,

et quand ça vous pique, ||||itches and when it stings you,

ça vous fait une petite démangeaison. it|||||itchiness |||||coceira it makes you feel a little itchy.

Où on était, il n'y en avait pas, mais il y avait les simulies. ||was|||||||||||black flies |||||||||||||simulídeos Where we were, there were none, but there were the simulies.

Les simulies, ça ne fait pas de bruit, ça ne fait rien, |simulies||||||noise|||| The simulies, it does not make noise, it does nothing,

ça arrive, ça vous pique, it happens, it stings you,

ça vous met plein de petits vers, ça repart, ||||||worms||restarts ||||||vermes|| it puts you full of little worms, and you're off again,

et ça ne met pas le petit produit qui vous démange, qui est un anticoagulant. |it||||||product|||itches||||anticoagulant and it doesn't put on that itchy little product, which is an anticoagulant.

Donc le soir, quand j'ai commencé, je voyais plein de petits points rouges, ||evening|||||saw||||| So in the evening, when I started, I could see lots of little red dots,

c'était toutes ces petites bestioles qui me piquaient, ||||creatures|||were stinging

et là je peux vous dire que, rapidement, je me suis à avoir le pantalon, ||||||that|||||||| and I can tell you that I quickly got the pants,

et à me promener pratiquement en anorak pour me protéger de ça. |||walk|practically||anorak|||protect|| and practically wearing an anorak to protect myself from it.

Ce que j'ai dans les mains, c'est une mangouste, qui s'appelait Tarzan. |||||hands|||mongoose|||Tarzan What I have in my hands is a mongoose named Tarzan.

Plein d'animaux sont censés protéger d'autres animaux, Full|||supposed|protect||

[la mangouste] protège des serpents, c'est autre chose. |mongoose|protect|||||

L'autre chose à voir sur cette photo, |||see||| The other thing to see in this photo,

c'est que je n'ai pas de bottes. ||||||boots is that I don't have any boots.

Ceux qui travaillaient sur les fourmis avaient des bottes avec un répulsif, Those|who|were working||||had|||||repellent

qui permet d'éviter de se faire bouffer quand on patauge dans cette rivière. ||||||get eaten||one|wade|||river ||||||devorar|||patauga||| to avoid being eaten when wading in this river.

Or, je chaussais déjà du 43, ||wore shoes|already|

et il n'y avait que des bottes en 41 ou dans des tailles qui ne convenaient pas, |||||||||||sizes|||were suitable|

donc j'y suis allé en pataugas, |||went||sneakers

et c'était une grande erreur.

Là, c'est la fois où on est allés chercher la fourmilière. |||time||||went|search||ant nest This is the time we went looking for the anthill.

Je commence à me couvrir pour éviter les simulies. ||||cover||||simulies

Et là on avait creusé... ||||dug ||||cavado And then we dug in...

Quand arrive midi, la colonne de fourmis finit par faire une petite sieste, ||noon||column||||||||nap When noon arrives, the ant column takes a little nap,

pour digérer tout ce qu'elles ont mangé. |digest||||| to digest everything they've eaten.

Elles se mettent à creuser un nid temporaire. ||start||dig|||temporary

Et à ce moment-là, And|||| And then,

on a creusé autour du nid temporaire. ||dug|around||nest|temporary

Je voulais avoir la photo de la reine, |wanted||||||queen

parce qu'il y a 50 millions d'individus dans une colonne de fourmis Magnan, |||||of individuals|||column|||Magnan

mais qu'une seule reine qui n'arrête pas de pondre - |||queen||doesn't stop|||lay but only one queen who never stops laying eggs.

elle est comme ça - she's like this -

et je voulais avoir sa photo. ||wanted||| and I wanted to have his picture.

Seulement au fur et à mesure qu'on avançait en creusant, ||as|||measures||||digging Only as the digging progressed,

évidemment, elles étaient dans le « God save the queen » - Sauvons la reine - |||||God|save||queen|Let's save||queen obviously, they were in the "God save the queen".

donc elles m'ont toutes sauté dessus, so||||jumped|on me |||||em cima so they all jumped on me,

moi qui étais en avant-poste, ||was||| I was the outpost,

en plus, je n'avais pas les fameuses bottes avec répulsif - ||||||famous||| plus, I didn't have the famous repellent boots -

ce qui était une grande erreur. which was a big mistake.

M. Leroux m'avait transmis un conseil : Mr|Leroux||||advice

« Fais juste attention qu'elles n'arrivent pas à rentrer dans toi, ||||don't arrive|||get in|| "Just be careful they don't get inside you,

et pour ça, protège tes orifices. » |||protects||orifices and for that, protect your orifices."

Ça consiste à faire gaffe qu'elles ne rentrent pas dans les tympans, ||||pay attention|||enter||||tympans

ni dans les trous de nez, ni dans la bouche, |||holes||||||mouth

et serrer les fesses, |clench||buttocks |||bunda

car elles veulent creuser à l'intérieur, |||dig||

pour pouvoir surprendre l'adversaire. ||surprise|the opponent

(Rires)

J'ai été recouvert de fourmis, ||covered||

mais ces deux garçons, qui nous [aidaient] à creuser, |||boys|||helped||dig

m'ont dégagé à temps. |cleared||time

Après, j'ai raclé tout ça avec une machette, ||cleared|||||machete ||raspei||||| Afterwards, I scraped it all off with a machete,

et j'ai obtenu la star : and I got the star:

la photo de la reine. ||||queen photo of the Queen.

A partir de là, avec cette documentation, ||||||documentation

j'ai refait la première version du roman « Les fourmis » - |remade||||||| I've redone the first version of the novel "Les fourmis".

j'avais commencé à l'écrire bien avant, à seize ans ; |||||before||six| I'd started writing it long before, when I was sixteen;

j'avais choisi ce thème pour une autre raison : I had|||theme|||other|reason

je me disais : I said to myself:

« Quel est le sujet le plus inintéressant qui fera ||||||uninteresting|| "What's the most uninteresting subject that will make

que personne n'aura envie de le lire ? ||will have|||| that no one will want to read it?

- Les fourmis. »

Ça devient un vrai challenge : |becomes||| It's becoming a real challenge:

si j'arrive à intéresser avec un sujet aussi inintéressant que les fourmis, |I manage||interest||||also|uninteresting||| if I manage to interest people with a subject as uninteresting as ants,

a fortiori, ça veut dire que j'ai compris comment raconter une histoire. |a fortiori|||||||||| a fortiori, it means I've understood how to tell a story.

J'avais fait une première version que j'ai améliorée avec mon expérience africaine |||||||improved||||African

et cette rencontre avec cette reine fabuleuse que vous voyez là. ||meets|||queen|fabulous|||see| and that meeting with that fabulous queen you see there.

Seulement, au fur et à mesure que mon roman grandissait, Only|in|as|||measures|||novel|grew Nur, als mein Roman immer größer wurde, Only, as my novel grew,

je voyais, quand je le faisais lire, |saw||||was doing| when I had it read,

que personne n'arrivait à le terminer, ||couldn't|||finish that no one could finish it,

les gens s'ennuyaient, les histoires de fourmis ne fonctionnaient pas, ||were bored||||||worked|

et je ne comprenais pas ce qui n'allait pas dans le roman. |||||||wasn't|||| and I couldn't understand what was wrong with the novel.

Il a fallu une autre expérience un peu extraordinaire, un autre événement, ||was needed|||||||||event It took another extraordinary experience, another event,

pour que je finisse par comprendre. |||finish|| so that I would finally understand.

Cet autre événement, c'est une promenade avec un groupes d'amis dans les Pyrénées. ||event|it's||walk|||||||Pyrenees This other event was a walk with a group of friends in the Pyrenees.

Au début, ça a démarré gentiment. |begin|||started|gently In the beginning, things started out very smoothly.

On était dix-sept, There were seventeen of us,

on est parti à 15 heures et on était censés arriver au refuge à 17 heures. ||left||||we||supposed|||refuge||

On est arrivés à 17 heures,

mais dans le refuge, il n'y avait de la place que pour 10. |||refuge|||||||| but there was only room for 10 in the shelter.

Donc, les sept suivants, on a décidé de continuer - |||following||||| So, for the next seven years, we decided to carry on.

vu que j'étais secouriste, seen|||first aider since I was a first-aider,

je devais partir avec ce groupe-là. I had to leave with that group.

Il devait y avoir en théorie deux heures de marche - |should||have||theory|two||| In theory, it would have been a two-hour walk.

donc on était censés arriver à 19 heures - |||supposed|||

et vers 23 heures, |towards|

on y était encore. we|there|| we were still there.

Il y avait de l'orage, il s'est mis à pleuvoir, ||||the storm|||started||rain It was stormy and started to rain,

et en fait on était perdus.

Il faisait nuit. It was dark.

et là il commençait à y avoir une scission dans le groupe : ||||||||split|||

une partie du groupe voulait revenir, ||||wanted|return

une partie voulait continuer,

et on ne savait pas où continuer.

On savait qu'on pataugeait dans une rivière, |||wading||| We knew we were wading in a river,

qu'il pleuvait - on était tous morts de froid et de fatigue. |was raining||||||cold|||fatigue |estava chovendo|||||||||

On n'arrivait pas à comprendre

comment se tirer de cette situation aussi bête, |||||||silly wie man aus so einer dummen Situation herauskommt, how to get out of such a silly situation,

en plein juin, sous l'orage, en pleine montagne. |full|June|under|the storm|||mountain in the middle of June, in a thunderstorm, in the middle of the mountains.

On était complètement démoralisés. |||demoralized

Finalement, on arrive à trouver, vers une heure du matin, le deuxième refuge. ||||find|towards||||||| Finally, at around 1am, we managed to find the second refuge.

Au moment où on arrive, on est épuisés, |||||||exhausted

on découvre qu'il n'y a ni nourriture ni chauffage, ||||||food||heating

on tremble tous de froid, il pleut dehors, |shiver|||||rains|outside

et une des filles de notre groupe se met à avoir une crise d'asthme, |||girls||||starts|starts||||crisis|of asthma and one of the girls in our group starts having an asthma attack,

car elle ne supporte pas l'altitude et commence à être par terre à agoniser. |||||the altitude||||||||agonize because she can't stand the altitude and is beginning to lie on the ground in agony.

Tous se tournent vers moi : « Bernard, fais quelque chose. » ||turn|||Bernard|||

(Rires)

Son compagnon me dit : |companion||

« On ne t'avait pas averti, mais elle ne fait des crises qu'à une certaine altitude ||had been||||||||||||altitude "We didn't warn you, but she only has seizures at a certain altitude.

et là, on a dû la dépasser. ||||||exceed and then we had to go beyond it.

- Bon. La solution consiste à ressortir et la redescendre en bas. » |||||re-emerge|||go down||down

On commence à la prendre, elle fait un petit signe. ||||take|||||sign We start to pick her up, and she gives us a little wave.

En fait, ce signe, c'était pour ses médicaments. ||||||its|

Elle en prend un et, tout de suite, elle va mieux, ||takes|||all||suit|||better She takes one and immediately feels better,

mais le groupe était complètement démoralisé. |||||demoralized

A ce moment-là, une personne dit : « Si on faisait un concours de blagues ? » At this point, one person says, "How about a joke contest?"

On n'avait pas mangé, on avait froid on avait eu peur de devoir descendre, |||||had||||||||go down

il faisait nuit.

« Des blagues, ce n'est peut-être pas le moment. "Jokes, maybe this isn't the time.

- Si, si ! On a qu'à faire un concours de blagues. » - Let's have a joke contest."

Et il nous raconte une blague.

Et cette blague, je vais vous la raconter, telle qu'il l'a racontée. ||||||||such||| Und diesen Witz werde ich Ihnen erzählen, so wie er ihn erzählt hat. And I'm going to tell you the joke, just as he told it.

C'est un jeune homme qui passe son BEPC. |||||takes||high school diploma He's a young man passing his BEPC.

Son père lui dit :

« Vu que tu as réussi ton BEPC, je vais te faire un cadeau. ||||||||||||gift

J'ai envie de t'offrir un vélo. » |||offer||bike

« Écoute, papa, Listen|

j'adorerais avoir un vélo, mais si tu veux vraiment me faire plaisir, I would love|||bike||||||||

ce que je préférerais avoir, |||would prefer|

c'est une balle de tennis noire. » ||ball|||black ||bola|||

« Mais tu ne joues pas au tennis. » « Non. » |||play||||

« Tu ne veux pas une boîte avec plusieurs balles ? » |||||box||several|balls

« Non, papa. Écoute. ||Listen

J'ai une raison très précise de vouloir une balle de tennis noire.

Ne me pose pas encore la question, Don't ask me yet,

mais tu vas voir, but you'll see,

c'est la chose qui me fait vraiment plaisir. »

Le fils grandit, puis là, il a son bac. ||grows|then|there||||high school diploma The son grew up, and then he graduated from high school.

Le père pour le bac lui propose de lui acheter une moto. |||||||||||motorcycle

« Papa, c'est vrai, une moto, ça fait rêver les jeunes, ||true||motorcycle|||dream|| "Dad, it's true, motorcycles are a young man's dream,

mais si tu veux vraiment me faire plaisir, ce que je préférerais avoir, |||||||||||would prefer|

c'est une balle de tennis noire. » « Encore ? »

« Écoute, papa, il y a une raison précise et un peu compliquée ; Listen|||||||||||