×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Introduction to French Poetry, Paul Éluard (1895-1952) : Et un sourire

Paul Éluard (1895-1952) : Et un sourire

La nuit n'est jamais complète Il y a toujours puisque je le dis Puisque je l'affirme Au bout du chagrin une fenêtre ouverte Une fenêtre éclairée Il y a toujours un rêve qui veille Désir à combler faim à satisfaire Un cœur généreux Une main tendue une main ouverte Des yeux attentifs Une vie la vie à se partager.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Paul Éluard (1895-1952) : Et un sourire Paul Éluard (1895-1952): Und ein Lächeln Paul Éluard (1895-1952): And a smile Paul Éluard (1895-1952): E un sorriso Paul Éluard (1895-1952): E um sorriso 保罗·艾吕雅 (1895-1952):还有一个微笑

La nuit n'est jamais complète Il y a toujours puisque je le dis Puisque je l'affirme Au bout du chagrin une fenêtre ouverte Une fenêtre éclairée Il y a toujours un rêve qui veille Désir à combler faim à satisfaire Un cœur généreux Une main tendue une main ouverte Des yeux attentifs Une vie la vie à se partager. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||fulfill|||||||||||||||||||||| The night is never complete There is always because I say so Because I affirm it At the end of sorrow, an open window A lit window There is always a dream that watches Desire to fulfill hunger to satisfy A generous heart An outstretched hand an open hand Attentive eyes A life life to share.