×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Introduction to French Poetry, Yves Bonnefoy (1923-2016) : Une pierre (I)

Yves Bonnefoy (1923-2016) : Une pierre (I)

Il désirait, sans connaître, Il a péri, sans avoir.

Arbres, fumées.

Toutes lignes de vent et de déceptions Furent son gîte.

Infiniment Il n´a étreint que sa mort.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Yves Bonnefoy (1923-2016) : Une pierre (I) Yves Bonnefoy (1923-2016): Une pierre (I) Yves Bonnefoy (1923-2016) : Une pierre (I) Yves Bonnefoy (1923-2016): Uma pedra (I) 伊夫·博纳富伊 (1923-2016):一块石头 (I)

Il désirait, sans connaître, Il a péri, sans avoir. ||||||perished|| He wanted, without knowing, He perished, without having. Ele desejou sem saber, Ele pereceu sem ter.

Arbres, fumées. Trees, smoke. Árvores, fumo.

Toutes lignes de vent et de déceptions Furent son gîte. All lines of wind and disappointments were his lodging. Todas as linhas de vento e desilusão eram o seu calcanhar.

Infiniment Il n´a étreint que sa mort. ||||embraced||| Infinitely He embraced only his death. Infinitamente Ele abraçou apenas a sua morte.