×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

1 - Ο Χάρι Πότερ και η Φιλοσοφική Λίθος (AudioBookWorms), 1. Το αγόρι που σώθηκε (2)

1. Το αγόρι που σώθηκε (2)

Στο μεταξύ, σε κάποια εσωτερική του τσέπη, ο Ντάμπλντορ είχε βρει αυτό που έψαχνε. Φαινόταν να είναι κάτι σαν ασημένιος αναπτήρας, σβηστήρα θα τον λέγαμε καλύτερα. Τον άνοιξε, τον σήκωσε ψηλά, έστριψε τη μικρή ρόδα κι αμέσως το πιο κοντινό φανάρι του δρόμου έσβησε με ένα μικρό «ποπ». Ο Ντάμπλντορ πάτησε πάλι το σβηστήρα του και το αμέσως επόμενο φανάρι έσβησε κι αυτό με τον ίδιο μικρό ήχο. Άλλες δώδεκα φορές έκανε το ίδιο, ώσπου τα μόνα φώτα που απέμειναν στο δρόμο, ήταν οι μικρές λάμψεις από τα μάτια της γάτας, που συνέχιζε να τον κοιτάζει ακίνητη. Έτσι, τώρα, όποιος κοιτούσε απ' το παράθυρό του, ακόμη κι αν επρόκειτο για την κυρία Ντάρσλι, που είχε το πιο διαπεραστικό βλέμμα, δε θα μπορούσε να δει τι γινόταν στα πεζοδρόμια της οδού Πριβέτ. Ικανοποιημένος, ο Ντάμπλντορ έκρυψε το μαγικό σβηστήρα κάτω απ' το μανδύα του και ξεκίνησε αποφασιστικά για το σπίτι με τον αριθμό 4. Φτάνοντας, κάθισε στο χαμηλό φράχτη, δίπλα στη γάτα. Δεν την κοίταξε, αλλά σε λίγο της μίλησε.

«Τι ευχάριστη έκπληξη να σε συναντήσω εδώ, αγαπητή μου καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ!» είπε.

Γύρισε για να χαμογελάσει στη γάτα, αλλά εκείνη είχε εξαφανιστεί. Στη θέση της στεκόταν μια γυναίκα μ' αυστηρή έκφραση, που φορούσε γυαλιά με τετράγωνους φακούς, ακριβώς στο σχήμα που είχαν τα μαύρα σημάδια στο πρόσωπο της γάτας. Κι εκείνη φορούσε μανδύα, αλλά σε χρώμα τιρκουάζ, και τα μαύρα μαλλιά της ήταν τραβηγμένα πίσω σε σφιχτό κότσο. Η έκφραση της έδειχνε πως ήταν ενοχλημένη.

«Πώς το κατάλαβες πως ήμουν εγώ;» ρώτησε.

«Αγαπητή μου καθηγήτρια! Ποτέ δεν έχω ξαναδεί γάτα να κάθεται τόσο ακίνητη...»

«Θα ήσουν κι εσύ ακίνητος σαν μαρμαρωμένος, αν είχες καθίσει σ' έναν πέτρινο τοίχο μια ολόκληρη μέρα!» αποκρίθηκε η ΜακΓκόναγκαλ.

«Όλη μέρα; Επάνω στον τοίχο; Και γιατί, παρακαλώ, ενώ θα μπορούσες να γιορτάζεις κι εσύ μαζί με τους άλλους; Διασταυρώθηκα με αρκετές εύθυμες παρέες καθώς ερχόμουν εδώ...»

Η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ ρούφηξε θυμωμένη τη μύτη της.

«Α, ναι, όλοι το γιορτάζουν, βέβαια!» αποκρίθηκε ανυπόμονα. «Θα περίμενε κανείς να είναι περισσότερο προσεκτικοί. Αλλά όχι. Ακόμη κι οι χαζοί Μαγκλ πρόσεξαν πως κάτι τρέχει! Το είπαν, μάλιστα, και στις ειδήσεις τους». Με μια απότομη κίνηση του κεφαλιού, έδειξε το παράθυρο του σκοτεινού σαλονιού στο σπίτι των Ντάρσλι. «Κοπάδια από κουκουβάγιες... διάττοντες αστέρες... Ας μην ξεχνάμε πως οι Μαγκλ δεν είναι κι εντελώς ηλίθιοι. Αργά ή γρήγορα κάτι θα πρόσεχαν. Αυτοί οι διάττοντες αστέρες ήταν στο Κεντ. Στοιχηματίζω λοιπόν πως είναι δουλειά του Δαίδαλου Ντιγκλ: Ποτέ δεν τα κατάφερε να συγκρατηθεί!»

«Δεν πρέπει να τους αδικείς τόσο πολύ», είπε μαλακά ο Ντάμπλντορ. «Μην ξεχνάς πως δεν είχαμε τίποτα να γιορτάσουμε τα τελευταία έντεκα χρόνια...»

«Το ξέρω αυτό», αποκρίθηκε νευριασμένη η καθηγήτρια. «Δεν είναι, όμως, λόγος να χάσουμε κι εντελώς την ψυχραιμία μας. Οι δικοί μας φέρονται εντελώς απρόσεκτα: έξω στους δρόμους με το φως της ημέρας, ούτε καν φορώντας τα ρούχα των Μαγκλ... να κουτσομπολεύουν στις γωνίες!»

Η καθηγήτρια σταμάτησε κι έριξε ένα λοξό βλέμμα στον Ντάμπλντορ, σαν να περίμενε να της πει κάτι. Καθώς εκείνος δε μιλούσε, συνέχισε: «Το φαντάζεσαι, απ' την πρώτη κιόλας μέρα που ο Ξέρεις-Ποιος εξαφανίστηκε, οι Μαγκλ να μάθουν τα πάντα για όλους εμάς! Τουλάχιστον, Ντάμπλντορ, ελπίζω ο Ξέρεις-Ποιος να έχει πραγματικά εξαφανιστεί...»

«Όλα δείχνουν πως ναι», αποκρίθηκε εκείνος. «Κι έχουμε σοβαρούς λόγους να είμαστε τόσο ενθουσιασμένοι. Μήπως θέλεις μια καραμέλα λεμόνι;»

«Μια... τι;»

«Μια καραμέλα λεμόνι. Είναι μια λιχουδιά των Μαγκλ που πολύ μ' αρέσει...»

«Όχι, ευχαριστώ», είπε στεγνά η καθηγήτρια, σαν να ήθελε να δείξει πως η στιγμή δεν της φαινόταν κατάλληλη για καραμέλες λεμόνι. «Όπως έλεγα, όμως, ακόμη κι αν ο Ξέρεις-Ποιος έχει πραγματικά εξαφανιστεί...»

«Αγαπητή μου καθηγήτρια», τη διέκοψε ο Ντάμπλντορ, «είμαι σίγουρος πως ένα τόσο λογικό πλάσμα σαν εσένα δε θα πρέπει να δυσκολεύεται να τον πει με το αληθινό του όνομα; Όλα αυτά τα "Ξέρεις-Ποιος" είναι ανοησίες. Εδώ κι έντεκα ολόκληρα χρόνια προσπαθώ να πείσω τους δικούς μας να τον λένε με το πραγματικό του όνομα: Βόλντεμορτ!»

Στο άκουσμα του ονόματος, η καθηγήτρια έκανε μια τρομαγμένη κίνηση προς τα πίσω, αλλά ο Ντάμπλντορ, που ξεδίπλωνε άλλη μια καραμέλα λεμόνι, δε φάνηκε να το προσέχει.

«Δημουργείται τόση σύγχυση όταν λέμε ο Ξέρεις-Ποιος κι άλλα παρόμοια», συνέχισε σ Ντάμπλντορ. «Εγώ, προσωπικά, δε βρήκα ποτέ τον παραμικρό λόγο να μην τον λέω με το όνομα του: Βόλντεμορτ».

«Το ξέρω αυτό», αποκρίθηκε η καθηγήτρια κι ο τόνος της φωνής της έδειχνε αγανάκτηση ανάκατη με θαυμασμό. «Εσύ, όμως, είσαι διαφορετικός. Όλοι ξέρουν πως ήσουν ο μόνος τον οποίον ο Ξέρεις-Ποιος... εντάξει, ο Βόλντεμορτ, φοβόταν!»

«Με κολακεύεις», αποκρίθηκε ψύχραιμα ο Ντάμπλντορ. «Ο Βόλντεμορτ έχει δύναμη που εγώ δε θ' αποκτήσω ποτέ».

«Μόνο επειδή είσαι μεγαλόψυχος και δε θέλεις να την αποκτήσεις...»

«Ευτυχώς που είναι σκοτάδι», παρατήρησε ο Ντάμπλντορ. «Γιατί έχω γίνει κατακόκκινος κι αυτό έχει να μου συμβεί από τότε που η κυρία Πόμφρι μου είπε πόσο της άρεσε ο σκούφος μου...»

Η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ έριξε άλλη μια διαπεραστική ματιά στον Ντάμπλντορ και μετά είπε: «Οι κουκουβάγιες δεν είναι τίποτα μπροστά στις φήμες που πετάνε ένα γύρω. Ξέρεις τι λένε όλοι, σχετικά με το γιατί εξαφανίστηκε ο Βόλντεμορτ; Δηλαδή, τι ήταν αυτό που τελικά τον σταμάτησε;»

Ήταν φανερό τώρα πως η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ είχε πια φτάσει ακριβώς στο σημείο το οποίο ήθελε να κουβεντιάσει, στο λόγο που την είχε κάνει να καθίσει επάνω σ' ένα σκληρό φράχτη μια ολόκληρη μέρα, γιατί ποτέ, ούτε σαν γάτα ούτε σαν γυναίκα, δεν είχε κοιτάξει τον Ντάμπλντορ με τόσο διαπεραστικό βλέμμα. Ήταν επίσης φανερό πως δε σκόπευε να πιστέψει αυτά που έλεγαν όλοι, αν ο Ντάμπλντορ δεν τη βεβαίωνε πως ήταν αλήθεια. Εκείνος, όμως, ξεδίπλωνε άλλη μια καραμέλα λεμόνι και δεν απαντούσε.

«Όλοι λένε», συνέχισε η καθηγήτρια, «πως χθες βράδυ ο Βόλντεμορτ εμφανίστηκε ξαφνικά στη συνοικία Γκόντρικ. Πως πήγε εκεί για να βρει τους Πότερ. Οι φήμες λένε πως η Λίλι κι ο Τζέιμς Πότερ είναι... είναι... νεκροί».

Ο Ντάμπλντορ χαμήλωσε σιωπηλά το κεφάλι του. Η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ έπνιξε με δυσκολία ένα επιφώνημα τρόμου.

«Η Λίλι κι ο Τζέιμς...» είπε. «Δεν μπορώ να το πιστέψω... Δε θέλω να το πιστέψω! Αχ, Άλμπους!...»

Ο Ντάμπλντορ άπλωσε το χέρι του και τη χάιδεψε απαλά στον ώμο. «Ξέρω... ξέρω...» είπε θλιμμένα.

Η φωνή της καθηγήτριας έτρεμε, καθώς συνέχιζε: «Άκουσα όμως κι άλλες φήμες... Λένε πως ο Βόλντεμορτ προσπάθησε να σκοτώσει και το γιο των Πότερ, τον Χάρι. Αλλά δεν τα κατάφερε! Δεν μπόρεσε να σκοτώσει αυτό το μικρό αγόρι... Κανείς δεν ξέρει το πώς και το γιατί, αλλά όλοι λένε πως, από τη στιγμή που δεν μπόρεσε να σκοτώσει τον Χάρι Πότερ, ο Βόλντεμορτ έχασε τη δύναμή του! Και γι αυτό εξαφανίστηκε».

Ο Ντάμπλντορ ένευσε καταφατικά με το κεφάλι.

«Είναι... είναι αλήθεια;» ρώτησε τρέμοντας η καθηγήτρια. «Μετά απ' όσα έκανε... τους ανθρώπους που σκότωσε... ο Βόλντεμορτ δεν κατάφερε να σκοτώσει αυτό το αγοράκι; Είναι απίστευτο... το μόνο πλάσμα που μπόρεσε να τον σταματήσει!... Μα πώς σώθηκε ο Χάρι;»

«Μπορούμε να κάνουμε μόνο υποθέσεις», αποκρίθηκε ο Ντάμπλντορ. «Ίσως να μην το μάθουμε ποτέ».

Η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ έβγαλε ένα δαντελένιο μαντιλάκι και σκούπισε τα μάτια της κάτω από τα γυαλιά. Ο Ντάμπλντορ αναστέναξε βαθιά, ενώ έβγαλε απ' την τσέπη του ένα μεγάλο χρυσό ρολόι και το κοίταξε. Ήταν ένα πολύ περίεργο ρολόι, γιατί είχε δώδεκα δείκτες και καθόλου αριθμούς. Στη θέση των αριθμών υπήρχαν μικροί πλανήτες. Παρ' όλ' αυτά, τουλάχιστον ο Ντάμπλντορ θα πρέπει να έβγαζε νόημα, γιατί το έβαλε στην τσέπη του και είπε: «Ο Χάγκριντ άργησε. Φαντάζομαι πως αυτός θα σου είπε ότι απόψε θα 'ρχόμουν εδώ».

«Ναι», αποκρίθηκε η καθηγήτρια. «Κι εγώ φαντάζομαι πως δε σκοπεύεις να μου πεις για ποιο λόγο βρίσκεσαι απόψε εδώ;»

«Και βέβαια θα σου πω. Ήρθα για να φέρω τον Χάρι στο θείο και τη θεία του. Τώρα πια είναι οι μόνοι συγγενείς που έχει».

«Δεν μπορεί να εννοείς... αποκλείεται να εννοείς αυτούς που μένουν εδώ!» φώναξε η ΜακΓκόναγκαλ, ενώ πεταγόταν όρθια κι έδειχνε με τεντωμένο δάχτυλο το σπίτι με τον αριθμό 4. «Ντάμπλντορ, αυτό δεν πρέπει να το κάνεις! Δεν είχα τι άλλο να κάνω και τους παρακολούθησα όλη μέρα. Δύσκολα θα μπορούσες να βρεις δυο ανθρώπους που να μη μοιάζουν καθόλου μ' εμάς! Κι έχουν κι ένα γιο... ένα γιο που δεν περιγράφεται! Όταν τον έβγαλε βόλτα η μητέρα του, ούρλιαζε συνέχεια και χτυπιόταν για να του πάρει γλυκά. Ο Χάρι Πότερ να 'ρθει να ζήσει εδώ;»

«Είναι το καλύτερο μέρος γι αυτόν», αποκρίθηκε ψύχραιμα ο Ντάμπλντορ. «Αργότερα, όταν μεγαλώσει λίγο, ο θείος κι η θεία του θα μπορέσουν να του τα εξηγήσουν όλα. Τους έχω γράψει ένα γράμμα».

«Γράμμα;» επανέλαβε η καθηγήτρια, ενώ καθόταν πάλι στο φράχτη. «Αλήθεια, Ντάμπλντορ, φαντάζεσαι πως όλη αυτή η ιστορία μπορεί να εξηγηθεί μ' ένα γράμμα; Αυτοί οι άνθρωποι ποτέ δε θα μπορέσουν να καταλάβουν τον Χάρι. Θα είναι διάσημος... θα γίνει θρύλος... Εγώ, προσωπικά, δε θα παραξενευτώ καθόλου, αν η σημερινή μέρα καθιερωθεί σαν Ημέρα Χάρι Πότερ! Θα γραφτούν βιβλία γι' αυτόν και κάθε παιδί στον κόσμο μας θα ξέρει τ' όνομα του!»

«Ακριβώς!» τη διέκοψε ο Ντάμπλντορ, κοιτάζοντάς την αυστηρά πάνω απ' τους μισούς φακούς των γυαλιών του. «Κι όλα αυτά είναι κάτι περισσότερο από αρκετά, για να πάρουν αέρα τα μυαλά κάθε μικρού αγοριού. Ο Χάρι θα γίνει διάσημος προτού καν μπορέσει να μιλήσει και να περπατήσει! Διάσημος για κάτι που δε θα μπορεί ούτε να θυμηθεί! Δεν καταλαβαίνεις ότι είναι καλύτερα γι' αυτόν να μεγαλώσει μακριά απ' όλα αυτά, ώσπου να μπορέσει να τα αντιμετωπίσει με ψυχραιμία;»

Η καθηγήτρια άνοιξε το στόμα της, άλλαξε γνώμη, ξεροκατάπιε και είπε: «Ναι... ναι, βέβαια, έχεις δίκιο. Πώς, όμως, θα 'ρθει εδώ ο μικρός, Ντάμπλντορ;» Κι έριξε μια ματιά γεμάτη υποψία στο μανδύα του, σαν να έλεγε πως ο Χάρι ήταν κρυμμένος κάτω απ' αυτόν.

«Ο Χάγκριντ θα τον φέρει».

«Το βρίσκεις σωστό να εμπιστευθείς στον Χάγκριντ κάτι τόσο σημαντικό;»

«Θα εμπιστευόμουν στον Χάγκριντ ακόμα και τη ζωή μου».

«Δε λέω πως δεν έχει τις καλύτερες προθέσεις», παραδέχθηκε απρόθυμα η καθηγήτρια, «αλλά ο Χάγκριντ είναι συχνά απρόσεκτος. Έχει τη συνήθεια να... Α! Τι ήταν αυτό;»

Κάτι σαν σιγανό μουγκρητό είχε σπάσει τη σιωπή γύρω τους. Άρχισε να δυναμώνει, καθώς κι οι δυο κοιτούσαν δεξιά κι αριστερά στο δρόμο, προσπαθώντας να διακρίνουν τα φώτα κάποιου αμαξιού που πλησίαζε. Το μουγκρητό δυνάμωνε. Τώρα ήταν φανερό πως ερχόταν από πάνω. Καθώς κι οι δυο σήκωσαν τα μάτια τους ψηλά, μια τεράστια μοτοσικλέτα φάνηκε να αιωρείται στον αέρα. Άρχισε να κατεβαίνει γρήγορα και φρενάρισε μπροστά τους.

Η μοτοσικλέτα ήταν τεράστια, αλλά ο οδηγός της ακόμη πιο τεράστιος. Ήταν τουλάχιστον δυο φορές πιο ψηλός από έναν κανονικό άνθρωπο και πέντε φορές πιο φαρδύς. Κι ήταν όχι μόνο τεράστιος, αλλά κι άγριος στην όψη, με τα μακριά και μπερδεμένα μαύρα μαλλιά και γένια του, που έκρυβαν σχεδόν όλο το πρόσωπό του, τις παλάμες του μεγάλες σαν φτυάρια και τα πόδια του, μέσα σε μαύρες μπότες, να μοιάζουν σαν μικρά δελφίνια. Στα χοντρά και μυώδη μπράτσα του κρατούσε ένα δέμα τυλιγμένο σε κουβέρτα.

«Χάγκριντ!», είπε μ' ανακούφιση ο Ντάμπλντορ. «Επιτέλους! Και πού βρήκες αυτή τη μοτοσικλέτα;»

«Τη δανείστηκα, καθηγητή Ντάμπλντορ», αποκρίθηκε ο γίγαντας, ξεκαβαλικεύοντας προσεκτικά. «Ο νεαρός Σείριος Μπλακ μου τη δάνεισε. Όσο για το μικρό, σας τον έφερα».

«Χωρίς προβλήματα, ελπίζω;»

«Χωρίς, κύριε. Το σπίτι ήταν σχεδόν κατεστραμμένο, αλλά κατάφερα να τον βγάλω απ' τα ερείπια προτού έρθουν οι Μαγκλ. Κι αποκοιμήθηκε στην αγκαλιά μου, καθώς πετούσαμε πάνω απ' το Μπρίστολ».

Ο Ντάμπλντορ κι η καθηγήτρια έσκυψαν μαζί πάνω απ' το δέμα με τις κουβέρτες. Μέσα μόλις διακρινόταν ένα αρσενικό μωρό, βαθιά κοιμισμένο. Στο μέτωπό του, κάτω από ένα τσουλούφι κατάμαυρα μαλλιά, φαινόταν καθαρά ένα σημάδι με περίεργο σχήμα, σαν κεραυνός!

«Εκεί τον...;» ρώτησε η καθηγήτρια.

«Ναι», αποκρίθηκε ο Ντάμπλντορ. «Θα έχει αυτό το σημάδι για πάντα».

«Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα, Ντάμπλντορ;»

«Και να μπορούσα, δε θα το έκανα. Τα σημάδια είναι καμιά φορά χρήσιμα. Κι εγώ έχω ένα πάνω στο αριστερό μου γόνατο, που είναι ένας τέλειος χάρτης του μετρό του Λονδίνου. Λοιπόν, δώσ' τον μου τώρα, Χάγκριντ. Καλύτερα να τελειώνουμε μ' αυτή την υπόθεση».

Ο Ντάμπλντορ πήρε τον κοιμισμένο Χάρι στην αγκαλιά του και γύρισε προς το σπίτι των Ντάρσλι.

«Επιτρέπεται να... μπορώ να τον αποχαιρετήσω;» ρώτησε διστακτικά ο Χάγκριντ.

Μετά έσκυψε το τεράστιο κι αχτένιστο κεφάλι του επάνω στο μωρό και του 'δωσε ένα απαλό φιλί. Ταυτόχρονα άφησε να του ξεφύγει ένα δυνατό μουγκρητό, σαν του λαβωμένου σκυλιού.

«Σςςς!» τον μάλωσε ψιθυριστά ο Ντάμπλντορ. «Θα ξυπνήσεις τους Μαγκλ!»

«Σ-σ-συγγνώμη» τραύλισε κλαίγοντας ο Χάγκριντ, καθώς σκούπιζε το πρόσωπό του μ' ένα τεράστιο καρό μαντίλι. «Αλλά δεν... δεν το αντέχω! Ο καημένος ο Τζέιμς... και η Λίλι... νεκροί... κι ο ορφανός Χάρι να ζήσει με τους Μαγκλ!...»

«Ναι, ναι, πολύ δυσάρεστο... Αλλά σύνελθε, Χάγκριντ, γιατί θα μας προδώσεις», ψιθύρισε η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ χτυπώντας τον παρηγορητικά στον ώμο, ενώ ο Ντάμπλντορ δρασκέλιζε το χαμηλό φράχτη και προχωρούσε για την εξώπορτα του σπιτιού των Ντάρσλι. Φτάνοντας εκεί, ακούμπησε απαλά τον Χάρι στο σκαλοπάτι, έβγαλε έναν κλειστό φάκελο απ' το μανδύα του, τον στερέωσε ανάμεσα στις κουβέρτες και ξαναγύρισε κοντά στους άλλους δύο. Για ένα ολόκληρο λεπτό κι οι τρεις έμειναν ακίνητοι, κοιτάζοντας το μικρό δέμα. Οι ώμοι του Χάγκριντ τραντάζονταν από σιωπηλούς λυγμούς. Η καθηγήτρια ανοιγόκλεινε συνέχεια τα μάτια της για να συγκρατήσει τα δάκρυα κι η ζωηρή λάμψη στο βλέμμα του Ντάμπλντορ είχε εξαφανισθεί.

«Λοιπόν», είπε κατόπιν ο Ντάμπλντορ, «έγινε κι αυτό. Δεν υπάρχει πια λόγος να μένουμε άλλο εδώ. Πάμε καλύτερα να βρούμε αυτούς που το γιορτάζουν ακόμη...»

«Ναι, βέβαια», συμφώνησε βραχνά ο Χάγκριντ. «Εγώ, όμως, δεν μπορώ να 'ρθω. Πρέπει να πάω πίσω τη μοτοσικλέτα του Σείριος... Καληνύχτα, κυρία καθηγήτρια... Καληνύχτα, καθηγητή Ντάμπλντορ...»

Σκουπίζοντας για άλλη μια φορά τα βουρκωμένα μάτια του με το μανίκι του, ο Χάγκριντ καβάλησε τη μοτοσικλέτα κι έβαλε μπροστά τη μηχανή. Μ' ένα δυνατό μουγκρητό, η μοτοσικλέτα υψώθηκε στον αέρα και σε λίγο χάθηκε στο σκοτεινό ουρανό.

«Θα τα ξαναπούμε σύντομα, καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ», είπε ο Ντάμπλντορ.

Αντί για άλλη απάντηση, εκείνη ένευσε καταφατικά με το κεφάλι.

Ο Ντάμπλντορ γύρισε κι άρχισε να προχωρεί προς το βάθος του δρόμου. Όταν έφτασε στη γωνία, έβγαλε απ' την τσέπη του τον ασημένιο σβηστήρα. Τον πάτησε μια φορά και δώδεκα λάμπες άναψαν αμέσως, έτσι που η οδός Πριβέτ φωτίστηκε κι εκείνος πρόλαβε να δει μια γκρίζα γάτα να εξαφανίζεται πίσω απ' την άλλη γωνία. Το δέμα με τις κουβέρτες διακρινόταν καθαρά στο σκαλοπάτι του σπιτιού με τον αριθμό 4.

«Καλή τύχη, Χάρι», μουρμούρισε ο Ντάμπλντορ. Μετά γύρισε, τίναξε προς τα πίσω το μανδύα του κι εξαφανίστηκε.

Μια ανάλαφρη αύρα κούνησε τις άκρες των φύλλων στους θάμνους των κήπων όλων των σπιτιών της οδού Πριβέτ, ενός ήσυχου, συνοικιακού δρόμου, όπου κανείς δε θα περίμενε ποτέ να συμβούν ασυνήθιστα πράγματα. Ο μικρός Χάρι Πότερ άλλαξε πλευρό μέσα στις κουβέρτες του, αλλά χωρίς να ξυπνήσει. Το μικρό χεράκι του ακούμπησε το γράμμα και το έσφιξε δυνατά, ενώ συνέχισε να κοιμάται χωρίς να ξέρει πως ήταν ξεχωριστός, πως ήταν διάσημος· χωρίς να ξέρει πως σε λίγες ώρες θα ξυπνούσε απ' την κραυγή τρόμου της κυρίας Ντάρσλι καθώς θ' άνοιγε την εξώπορτα για να πάρει μέσα την εφημερίδα και χωρίς — ευτυχώς — να ξέρει πως θα περνούσε τα επόμενα δέκα χρόνια με τις τσιμπιές και τις κλοτσιές του εξαδέλφου του Ντάντλι... Αλλά, προπαντός, χωρίς να ξέρει πως εκείνη τη στιγμή σ' όλα τα μέρη της χώρας άνθρωποι που είχαν συναντηθεί κρυφά, σήκωναν ψηλά τα ποτήρια τους κι έλεγαν: «Στην υγειά του Χάρι Πότερ, του παιδιού που σώθηκε!»

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

1. Το αγόρι που σώθηκε (2) 1. Der Junge, der gerettet wurde (2) 1. The boy who was saved (2) 1. El niño que se salvó (2) 1. Le garçon sauvé (2) 1. De jongen die gered werd (2) 1. Chłopiec, który został uratowany (2) 1. O rapaz que foi salvo (2) 1. Kurtarılan çocuk (2)

Στο μεταξύ, σε κάποια εσωτερική του τσέπη, ο Ντάμπλντορ είχε βρει αυτό που έψαχνε. ||||внутренней||кармане|||||||искал dans le|entre-temps||une certaine|interne||poche||||trouvé|||cherchait In|unterdessen|||innere||Tasche||Dumbledore||gefunden|||suchte in the|"In the meantime"||some|inner|his|inner pocket||Dumbledore|||||was looking for Meanwhile, in some inner pocket, Dumbledore had found what he was looking for. Entre-temps, dans une de ses poches intérieures, Dumbledore avait trouvé ce qu'il cherchait. Nel frattempo, in una sua tasca interna, Dumbeldore aveva trovato ciò che cercava. Тем временем, где-то во внутреннем кармане Дамблдор нашел то, что искал. Φαινόταν να είναι κάτι σαν ασημένιος αναπτήρας, σβηστήρα θα τον λέγαμε καλύτερα. ||||||зажигалка|зажигалка|||сказали бы|лучше il semblait||||comme|argenté|briquet|cigarette|||appellerions| It seemed|||||silver-colored|lighter|eraser|||we would call|better |||||silber|Feuerzeug|Feuerzeug|||| It seemed to be something like a silver lighter, an extinguisher we might call it. Cela semblait être quelque chose comme un briquet en argent, nous l'appellerions mieux un extincteur. Sembrava essere qualcosa come un accendino d'argento, sarebbe stato meglio chiamarlo estintore. Похоже, это было что-то вроде серебряной зажигалки, лучше бы это была зажигалка. Τον άνοιξε, τον σήκωσε ψηλά, έστριψε τη μικρή ρόδα κι αμέσως το πιο κοντινό φανάρι του δρόμου έσβησε με ένα μικρό «ποπ». |||||свернул||маленькую|колесо|||||ближайшее|фонарь|||погасло||||«поп» |a ouvert||a soulevé|haut|a tourné|||roue||immédiatement||||feu|||s'est éteint||||pop |opened it||lifted up high|high|turned||small|small wheel||immediately|||nearest|traffic light|||went out|||small|pop sound |||||drehte|||Rad||||||Ampel|||erlöschen|||| He opened it, lifted it up, turned the little wheel and immediately the nearest street light went out with a small "pop". Il l'a ouvert, l'a levé haut, a tourné la petite roulette et immédiatement, le lampadaire le plus proche de la route s'est éteint avec un petit « pop ». Lo aprì, lo alzò in alto, girò la piccola rotella e subito il lampione più vicino sulla strada si spense con un piccolo 'pop'. Он открыл его, поднял, повернул маленькое колесико, и тут же ближайший уличный фонарь с тихим «хлопком» погас. Ο Ντάμπλντορ πάτησε πάλι το σβηστήρα του και το αμέσως επόμενο φανάρι έσβησε κι αυτό με τον ίδιο μικρό ήχο. ||||||||||следующий||погасло|||||||звук ||a appuyé|à nouveau||essuie-glace||||immédiatement|suivant|feu de signalisation||||||||son ||pressed|||Put-Outer|||||next|street lamp|went out||||the|same||sound |||||Lichtschalter|||||||ging aus|||||gleichen||Geräusch Dumbledore pressed his extinguisher again and the very next light went out with the same little sound. Dumbledore premette di nuovo l'interruttore e il lampione subito successivo si spense anch'esso con lo stesso piccolo suono. Дамблдор снова нажал на выключатель, и следующая лампа погасла с тем же тихим звуком. Άλλες δώδεκα φορές έκανε το ίδιο, ώσπου τα μόνα φώτα που απέμειναν στο δρόμο, ήταν οι μικρές λάμψεις από τα μάτια της γάτας, που συνέχιζε να τον κοιτάζει ακίνητη. другие||||||пока||единственные|огни||остались||дорога|||маленькие|вспышки||||||||||| ||||||jusqu'à|||lumières||restaient||||||éclats||||||||||| "Other"|"Twelve"||did||same|until||only remaining|lights||"were left"|on the|road|||small|glimmers|from||||of the cat||kept on|||"looking at"|still ||||||bis||einzigen|||übrig geblieben||||||Blitze||||||||||| A dozen more times he did the same, until the only lights left on the street were the small flashes of the cat's eyes, which continued to stare at him motionless. Altre dodici volte fece lo stesso, finché le uniche luci rimaste sulla strada erano i piccoli bagliori degli occhi del gatto, che continuava a guardarlo immobile. Он проделал то же самое еще дюжину раз, пока единственным источником света на улице не остались лишь слабые отблески в кошачьих глазах, которые продолжали неподвижно смотреть на него. Έτσι, τώρα, όποιος κοιτούσε απ' το παράθυρό του, ακόμη κι αν επρόκειτο για την κυρία Ντάρσλι, που είχε το πιο διαπεραστικό βλέμμα, δε θα μπορούσε να δει τι γινόταν στα πεζοδρόμια της οδού Πριβέτ. ||кто бы ни|||||||||речь шла|||||||||проницательный||||||||||тротуары||| ||quiconque||||fenêtre|||||il s'agissait|||||||||perçant||||||||se passait||trottoirs||| ||whoever|was looking|||"his window"|his|even|even||"was about"|||||||||piercing|gaze|||||||was happening||sidewalks||| |||||||||||beabsichtigt war|||||||||durchdringend|Blick|||||||||Bürgersteige||| So now anyone looking out of his window, even if it was Mrs. Dursley, who had the most penetrating eyes, could not see what was going on on the sidewalks of Privet Street. Ainsi, maintenant, quiconque regardait par sa fenêtre, même s'il s'agissait de Mme Dursley, qui avait le regard le plus perçant, ne pouvait pas voir ce qui se passait sur les trottoirs de Privet Drive. Così, ora, chiunque guardasse dalla sua finestra, anche se si trattava della signora Dursley, che aveva lo sguardo più penetrante, non avrebbe potuto vedere cosa stesse succedendo sui marciapiedi di Privet Drive. Так что теперь любой, кто смотрит в окно, даже миссис Дурсль, у которой был самый пронзительный взгляд, не сможет увидеть, что происходит на тротуарах Тисовой улицы. Ικανοποιημένος, ο Ντάμπλντορ έκρυψε το μαγικό σβηστήρα κάτω απ' το μανδύα του και ξεκίνησε αποφασιστικά για το σπίτι με τον αριθμό 4. удовлетворённый|||скрыл||магический|||||||||решительно|||||| satisfait|||a caché||||sous||||||est parti|décidément|||||| zufrieden||||||||||||||entschlossen|||||| Satisfied||Dumbledore|hid||magical|Put-Outer||||cloak|||set off|decisively||||||number Satisfied, Dumbledore hid the magic extinguisher under his cloak and set off determinedly for house number 4. Satisfait, Dumbledore cacha la baguette magique sous sa cape et se dirigea résolument vers la maison au numéro 4. Soddisfatto, Silente nascose la bacchetta magica sotto il suo mantello e si avviò decisamente verso casa al numero 4. Довольный, Дамблдор спрятал волшебный ластик под мантией и решительно направился к дому номер 4. Φτάνοντας, κάθισε στο χαμηλό φράχτη, δίπλα στη γάτα. прибыв|села|||||| arrivant|s'est assis||bas|clôture||| Ankommend|||niedrig|||| "Arriving"|sat down|on the|low|fence||| Arriving, he sat down on the low fence, next to the cat. Arrivant, il s'assit sur le petit muret à côté du chat. Arrivato, si sedette sul basso recinto, accanto al gatto. Придя, он сел на низкий забор рядом с котом. Δεν την κοίταξε, αλλά σε λίγο της μίλησε. |||||||поговорил |||||un moment|| ||looked|||||"spoke to her" He did not look at her, but in a moment he spoke to her. Elle ne l'a pas regardée, mais peu après, elle lui a parlé. Non la guardò, ma dopo un po' le parlò. Он не посмотрел на нее, но через некоторое время заговорил с ней.

«Τι ευχάριστη έκπληξη να σε συναντήσω εδώ, αγαπητή μου καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ!» είπε. ||сюрприз|||встретить||дорогая|||МакГонагал| ||surprise|||rencontrer||ma chère||professeur|McGonagall| |pleasant|pleasant surprise|||meet||"dear"|my|professor|McGonagall| ||||||||||Professor McGonagall| "What a pleasant surprise to meet you here, my dear Professor McGonagall!" he said. «Quelle agréable surprise de te rencontrer ici, ma chère professeur McGonagall ! » a-t-il dit. «Какой приятный сюрприз встретить вас здесь, моя дорогая профессор МакГонагалл!» сказал он.

Γύρισε για να χαμογελάσει στη γάτα, αλλά εκείνη είχε εξαφανιστεί. |||улыбнуться||||||исчезла est revenu|||sourire||||||disparue |||lächeln||||||verschwunden |||smile at||||she||disappeared He turned to smile at the cat, but she had disappeared. Elle se retourna pour sourire au chat, mais celui-ci avait disparu. Si voltò per sorridere al gatto, ma era scomparso. Он повернулся, чтобы улыбнуться кошке, но она исчезла. Στη θέση της στεκόταν μια γυναίκα μ' αυστηρή έκφραση, που φορούσε γυαλιά με τετράγωνους φακούς, ακριβώς στο σχήμα που είχαν τα μαύρα σημάδια στο πρόσωπο της γάτας. ||||||||выражением|||||квадратными||||форме||||черные|пятна|||| |place||se tenait||||sévère|expression|||lunettes||carrés|verres|||forme|||||marques|||| |place||"was standing"||||strict|expression|who|was wearing|glasses||square-shaped|lenses|||shape||||black|marks|||| |||||||strenge||||||quadratischen|||||||||Flecken|||| In her place stood a woman with a stern expression, wearing glasses with square lenses, exactly in the shape of the black marks on the cat's face. Al suo posto c'era una donna con un'espressione severa, che indossava occhiali con lenti quadrate, proprio della forma degli scuri segni sul volto del gatto. На ее месте стояла женщина с суровым выражением лица, в очках с квадратными линзами, точно повторяющими форму черных отметин на морде кошки. Κι εκείνη φορούσε μανδύα, αλλά σε χρώμα τιρκουάζ, και τα μαύρα μαλλιά της ήταν τραβηγμένα πίσω σε σφιχτό κότσο. ||||||цвете|бирюзового|||черные||||собранные|||плотном|пучок |||||||türkis|||||||gezogen|||festem Knoten|Dutt ||"was wearing"|a cloak||||turquoise|||black||||pulled back|||tight|bun |||||||||||cheveux|||tirés|en arrière||serré|chignon She too wore a cloak, but in turquoise, and her black hair was pulled back in a tight bun. E anche lei indossava un mantello, ma di colore turchese, e i suoi capelli neri erano tirati indietro in una pettinatura stretta. На ней тоже был плащ, но бирюзового цвета, а ее черные волосы были собраны в тугой пучок. Η έκφραση της έδειχνε πως ήταν ενοχλημένη. ||||||недовольна |expression|||||ennuyée the|||showed|||annoyed ||||||verärgert Her expression showed that she was annoyed. L'expression de son visage montrait qu'elle était dérangée. L'espressione mostrava che era infastidita. Выражение ее лица показывало, что она раздражена.

«Πώς το κατάλαβες πως ήμουν εγώ;» ρώτησε. ||понял||был|я| ||as-tu compris|||| ||"did you know"||I was|I|asked "How did you know it was me?" he asked. «Comment as-tu compris que c'était moi ?» demanda-t-elle. "Come hai capito che ero io?" chiese. «Откуда ты знаешь, что это я?» спросил он.

«Αγαπητή μου καθηγήτρια! dear||teacher "My dear teacher! «Ma chère professeur ! "Cara mia professoressa!" «Мой дорогой учитель! Ποτέ δεν έχω ξαναδεί γάτα να κάθεται τόσο ακίνητη...» |||видел||||| jamais|||revu||||| Nie|||wieder gesehen||||| never||have|"seen again"|||sitting||still I've never seen a cat sitting so still..." Non ho mai visto un gatto seduto così immobile...» Я никогда не видел, чтобы кошка сидела так неподвижно..."

«Θα ήσουν κι εσύ ακίνητος σαν μαρμαρωμένος, αν είχες καθίσει σ' έναν πέτρινο τοίχο μια ολόκληρη μέρα!» αποκρίθηκε η ΜακΓκόναγκαλ. |был бы||||||||сел|||каменный|стена|||||| |tu étais|||||marbré|||s'être assis|||pierreux|mur||entière|||| would|"you were"|||motionless||petrified|||sat|||stone|stone wall||whole||replied||McGonagall ||||||versteinert|||gesessen|||stein|Wand||||antwortete|| "You too would be as still as a marble if you had sat on a stone wall for a whole day!" replied McGonagall. «Tu serais resté immobile comme pétrifié, si tu t'étais assis sur un mur de pierre toute la journée !» répondit McGonagall. «Saresti anche tu immobile come pietrificato, se fossi seduto su un muro di pietra per un'intera giornata!» rispose McGonagall. «Вы были бы неподвижны, как мрамор, если бы просидели целый день на каменной стене!» МакГонагалл ответила.

«Όλη μέρα; Επάνω στον τοίχο; Και γιατί, παρακαλώ, ενώ θα μπορούσες να γιορτάζεις κι εσύ μαζί με τους άλλους; Διασταυρώθηκα με αρκετές εύθυμες παρέες καθώς ερχόμουν εδώ...» ||||стене||||||||праздновать||||||других|пересекся||несколько|веселые|компании||приходил| ||en haut||||||alors||||fêter|||||||je me suis croisé||plusieurs|joyeuses|bandes||| |||on the|wall|And|||"while"|you|"you could"||celebrate||||||others|I crossed paths|"with"|several|cheerful|groups of friends||"I was coming"|here ||||||||||||feiern|||||||kreuzte ich Wege|||fröhlichen Gruppen|Gesellschaften||kam ich| "Den ganzen Tag... An die Wand gestellt... Und warum, bitte, wenn du mit den anderen feiern könntest... Ich habe auf meinem Weg hierher einige fröhliche Gefährten getroffen..." "All day? Up against the wall? And why, please, when you could be celebrating with the others? I crossed paths with several merry companions on my way here..." «Toute la journée ? Sur le mur ? Et pourquoi, je te prie, alors que tu pourrais célébrer avec les autres ? J'ai croisé plusieurs groupes joyeux en venant ici... » «Tutta la giornata? Sopra il muro? E perché, per favore, mentre potresti festeggiare anche tu insieme agli altri? Ho incrociato diverse allegre compagnie mentre venivo qui...» «Весь день? На стене? И почему, пожалуйста, когда можно праздновать с остальными? По дороге сюда я встретил несколько веселых групп..."

Η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ ρούφηξε θυμωμένη τη μύτη της. |||сосала|сердито||| |||a aspiré|en colère||nez| |professor||sniffed angrily|angrily||nose| |||schniefte|wütend||| Professor McGonagall blew her nose angrily. La professeur McGonagall renifla avec colère. La professoressa McGonagall si soffiò il naso arrabbiata. Профессор МакГонагалл сердито фыркнула.

«Α, ναι, όλοι το γιορτάζουν, βέβαια!» αποκρίθηκε ανυπόμονα. а||||празднуют|||нетерпеливо a|oui|||fêtent|bien sûr||impatience Oh||everyone||celebrate it|of course|answered|impatiently |||||||ungeduldig "Oh, yes, everyone celebrates it, of course!" he replied impatiently. «Ah, sì, tutti lo festeggiano, certo!» rispose impazientemente. «О, да, конечно, все его празднуют!» он ответил нетерпеливо. «Θα περίμενε κανείς να είναι περισσότερο προσεκτικοί. ||||||осторожными ||on||||prudents would||one||||more careful ||||||vorsichtiger "You would expect them to be more careful. «On s'attendrait à ce qu'ils soient plus prudents. «Ci si aspetterebbe che fossero più attenti.» «Можно было бы ожидать, что они будут более осторожны». Αλλά όχι. But no. Mais non. Но нет. Ακόμη κι οι χαζοί Μαγκλ πρόσεξαν πως κάτι τρέχει! |||глупые||заметили|||происходит même|||idiots||ont remarqué||| even||the|"fools"||noticed|that||is going on |||dumm||haben bemerkt||| Even the dumb Muggles noticed something was up! Même les Moldus les plus bêtes ont remarqué que quelque chose ne va pas ! Anche i babbani più stupidi si sono accorti che qualcosa non va! Даже глупые магглы заметили, что что-то не так! Το είπαν, μάλιστα, και στις ειδήσεις τους». |сказали||||| |ont dit|bien sûr|||nouvelles| |"They said it"||||news reports| ||tatsächlich|||Nachrichten| They even said so on their news." Ils l'ont même dit dans leurs nouvelles. Lo hanno detto, tra l'altro, anche nei loro notiziari. Они даже сказали об этом в своих новостях». Με μια απότομη κίνηση του κεφαλιού, έδειξε το παράθυρο του σκοτεινού σαλονιού στο σπίτι των Ντάρσλι. ||резкой|||головы|||||темного|гостиной|||| ||brusque|mouvement|||a montré||fenêtre||sombre|salon|||| With||abrupt|movement||head's|"pointed to"||window||dark|living room's||||Dursley ||plötzlichen||||||||dunklen||||| With a sharp movement of his head, he pointed to the window of the dark living room in the Dursley house. D'un mouvement brusque de la tête, il a désigné la fenêtre du salon sombre de la maison des Darsley. Con un improvviso movimento della testa, indicò la finestra del buio salotto della casa dei Dursley. Резким движением головы он указал на окно темной гостиной в доме Дурслеев. «Κοπάδια από κουκουβάγιες... διάττοντες αστέρες... Ας μην ξεχνάμε πως οι Μαγκλ δεν είναι κι εντελώς ηλίθιοι. Стада|||||||||||||||глупые troupeaux|||filants||||oublions|||||||entièrement|idiots Herden|||||||||||||||nicht ganz dumm Flocks||Owls|shooting stars|shooting stars|let's||forget||||||even|completely|"idiots" "Flocks of owls... shooting stars... Let's not forget that the Muggles aren't completely stupid. Des nuées de hiboux... des étoiles filantes... N'oublions pas que les Moldus ne sont pas complètement idiots. «Стаи сов... падающие звезды... Давайте не будем забывать, что маглы не совсем глупы». Αργά ή γρήγορα κάτι θα πρόσεχαν. |||||обратили бы внимание |||||verraient "Slowly"|||something||would notice |||||würden beachten Sooner or later they would notice something. Prima o poi si sarebbero accorti di qualcosa. Рано или поздно они что-нибудь заметят. Αυτοί οι διάττοντες αστέρες ήταν στο Κεντ. ||Sternschnuppen|||| ||"shooting"||||Kent These shooting stars were in Kent. Queste stelle cadenti erano nel Kent. Эти падающие звезды были в Кенте. Στοιχηματίζω λοιπόν πως είναι δουλειά του Δαίδαλου Ντιγκλ: Ποτέ δεν τα κατάφερε να συγκρατηθεί!» ставлю ставку||||||Дедала|Дигл||||||сдержаться je parie|alors|||||Dédale|Dingl||||a réussi||se contenir wetten||||||Daedalus|Dämon Dingle||||geschafft||sich zurückhalten "I bet"|then|||work||Daedalus Diggle|Diggle||||managed||"restrain himself" So I bet it's the work of Daedalus Diggle: He never could hold it together!" Scommetto quindi che è opera di Dedalo Digle: Non è mai riuscito a trattenersi! Так что я уверен, что это работа Дедала Диггла: он так и не сумел себя контролировать!

«Δεν πρέπει να τους αδικείς τόσο πολύ», είπε μαλακά ο Ντάμπλντορ. ||||недооценивать||||мягко|| ||||tu injustifies||||doucement|| not||||"wrong"||||gently||Dumbledore ||||du tust Unrecht||||sanft|| "You mustn't do them so much injustice," Dumbledore said softly. «Non devi essere così ingiusto con loro», disse dolcemente Silente. «Тебе не следует быть таким несправедливым к ним», — тихо сказал Дамблдор. «Μην ξεχνάς πως δεν είχαμε τίποτα να γιορτάσουμε τα τελευταία έντεκα χρόνια...» |забываешь||||||праздновать|||| |||||||célébrer||derniers|onze|années |"forget"|||"we had"|||celebrate||last|eleven years| |||||||feiern|||| "Don't forget that we have had nothing to celebrate for the last eleven years..." «Non dimenticare che non avevamo nulla da festeggiare negli ultimi undici anni...». «Не забывайте, что последние одиннадцать лет нам нечего было праздновать...»

«Το ξέρω αυτό», αποκρίθηκε νευριασμένη η καθηγήτρια. ||||раздосадованно|| |||antwortete|verärgert|| |I know||replied|angrily||teacher ||||énervée|| "I know that," the teacher replied angrily. «Lo so», rispose nervosamente la professoressa. «Я знаю», — сердито ответил учитель. «Δεν είναι, όμως, λόγος να χάσουμε κι εντελώς την ψυχραιμία μας. |||||потерять||||| ne|||||perdre||totalement||calme| not|||||lose|"even"|completely||composure| |||||verliere||||Gelassenheit| "But that is no reason to lose our composure altogether. «Tuttavia, non è motivo per perdere del tutto la nostra calma.» Οι δικοί μας φέρονται εντελώς απρόσεκτα: έξω στους δρόμους με το φως της ημέρας, ούτε καν φορώντας τα ρούχα των Μαγκλ... να κουτσομπολεύουν στις γωνίες!» |||||неосторожно||||||||дня|||нося||||||сплетничают||углах |||se comportent||imprudemment|||||||||même pas|même|portant||||||raconter des potins||coins The|our own|our|"behave"|completely|Carelessly|outside|||||||daylight|not even||wearing|||||to|gossiping in corners||corners |||verhalten sich||unvorsichtig|||||||||||wearing||||||lästern||Ecken Unsere Leute verhalten sich völlig unvorsichtig: am helllichten Tag auf der Straße, nicht einmal in Muggelkleidung... und an den Straßenecken wird getratscht!" Our people behave completely carelessly: out on the streets in broad daylight, not even wearing Muggle clothes... gossiping in the corners! «I nostri si comportano in modo completamente imprudente: fuori per strada alla luce del giorno, nemmeno indossando i vestiti dei Babbani... a chiacchierare agli angoli!» «Наши люди ведут себя совершенно беспечно: выходят на улицы средь бела дня, даже не носят магловскую одежду... сплетничают на углах!»

Η καθηγήτρια σταμάτησε κι έριξε ένα λοξό βλέμμα στον Ντάμπλντορ, σαν να περίμενε να της πει κάτι. ||||||косое|||||||||| ||||a jeté||oblique|||||||||| |The teacher|"stopped"||"cast"||sidelong|glance||Dumbledore||||||| ||||||schräg|||||||||| The professor stopped and cast a sidelong glance at Dumbledore, as if waiting for him to say something. La professoressa si fermò e lanciò uno sguardo laterale a Silente, come se aspettasse che lui le dicesse qualcosa. Профессор остановился и искоса взглянул на Дамблдора, словно ожидая, что он что-то скажет. Καθώς εκείνος δε μιλούσε, συνέχισε: «Το φαντάζεσαι, απ' την πρώτη κιόλας μέρα που ο Ξέρεις-Ποιος εξαφανίστηκε, οι Μαγκλ να μάθουν τα πάντα για όλους εμάς! ||||||представляешь||||||||||||||||||всех|нас comme||||||tu imagines|||première|déjà||||||a disparu|||||||||nous as|he||wasn't speaking|he continued||"Can you imagine"|from|||already||||||disappeared||||"find out"||||all|"us all" ||||||stellst du dir vor||||schon||||||verschwunden||||||||| Can you imagine, from the very first day that You-Know-Who vanished, Muggles finding out everything about all of us! Mentre lui parlava, continuò: «Immagina che, fin dal primo giorno in cui il Sai-Chi ha scomparso, i Babbani possano sapere tutto di noi!" Когда он ничего не ответил, она продолжила: «Представляешь, с самого первого дня исчезновения Сами-Знаете-Кого магглы знали обо всех нас всё! Τουλάχιστον, Ντάμπλντορ, ελπίζω ο Ξέρεις-Ποιος να έχει πραγματικά εξαφανιστεί...» ||надеюсь||||||| au moins||j'espère|||||||disparu Mindestens|||||||||verschwunden "At least"||"I hope"|||||has||"disappeared" At least, Dumbledore, I hope You-Know-Who has really disappeared..." «Almeno, Silente, spero che il Sai-Chi sia davvero scomparso...» «По крайней мере, Дамблдор, я надеюсь, что Сами-Знаете-Кто действительно исчез...»

«Όλα δείχνουν πως ναι», αποκρίθηκε εκείνος. |показывают|||| everything|"show"|||| "Everything indicates that it is," he replied. «Tutto sembra indicare di sì» rispose lui. «Все указывает на то, что это так», — ответил он. «Κι έχουμε σοβαρούς λόγους να είμαστε τόσο ενθουσιασμένοι. |||причины|||так|восторжены ||sérieux|raisons||||enthousiastes ||serious|reasons||we are||"excited" "And we have good reason to be so excited. «E abbiamo seri motivi per essere così entusiasti. «И у нас есть веские причины для такого волнения». Μήπως θέλεις μια καραμέλα λεμόνι;» |||конфета|лимон peut-être|||| |"Do you want"||lemon candy|lemon flavored |||Bonbon|Zitrone Do you want a lemon candy?" Vuoi una caramella al limone?» «Хотите лимонную конфету?»

«Μια... τι;» a| "A... what?" «Una... che cosa?» «А... что?»

«Μια καραμέλα λεμόνι. ||lemon "A lemon candy. «Лимонная конфета». Είναι μια λιχουδιά των Μαγκλ που πολύ μ' αρέσει...» ||вкусняшка||||||нравится ||gourmandise|||||| ||Leckerbissen|||||| ||delicacy||||||I like It's a Muggle delicacy that I really like..." Это магловский деликатес, который мне очень нравится..."

«Όχι, ευχαριστώ», είπε στεγνά η καθηγήτρια, σαν να ήθελε να δείξει πως η στιγμή δεν της φαινόταν κατάλληλη για καραμέλες λεμόνι. |спасибо||сухо|||||||показать|||||||подходящий||| |||sèchement||professeur|||||montrer|||moment|||semblait|appropriée||| |thank you||dryly|||||||show|||||||appropriate||lemon candies| |||trocken||||||||||||||geeignet||| "No, thank you," the professor said dryly, as if to show that the moment didn't seem right for lemon candy. «No, grazie», disse seccamente la professoressa, come se volesse far capire che quel momento non le sembrava adatto per caramelle al limone. «Нет, спасибо», — сухо ответил учитель, словно давая понять, что момент для лимонных конфет неподходящий. «Όπως έλεγα, όμως, ακόμη κι αν ο Ξέρεις-Ποιος έχει πραγματικά εξαφανιστεί...» |говорил|||||||||| comme|disais||même||||sais|||| as|"I was saying"||"even if"||||||||disappeared |||||||||||verschwunden "As I was saying, though, even if You-Know-Who has really disappeared..." «Comme je le disais, cependant, même si celui-que-vous-savez a vraiment disparu...» «Come dicevo, però, anche se il Sai-Chi ha davvero desaparito...» «Но как я уже говорил, даже если Сами-Знаете-Кто действительно исчез...»

«Αγαπητή μου καθηγήτρια», τη διέκοψε ο Ντάμπλντορ, «είμαι σίγουρος πως ένα τόσο λογικό πλάσμα σαν εσένα δε θα πρέπει να δυσκολεύεται να τον πει με το αληθινό του όνομα; Όλα αυτά τα "Ξέρεις-Ποιος" είναι ανοησίες. ||||прервал||||||||логичное|существо|||||||должно||||||настоящее|||||||||глупости ||||a interrompu||||||||logique|être|||||||aura du mal||||||vrai|||||||||bêtises Dear||||"interrupted"||Dumbledore|I am|sure||||logical|creature|||||should||"has difficulty"|||say|by||true||name|||||||nonsense ||||unterbrach|||||||||Wesen|||||||schwierigt||||||wahres|||||||||Unsinn "My dear Professor," Dumbledore interrupted her, "I am sure that such a rational creature as you should have no difficulty in calling him by his real name? All this you-know-who is nonsense. «Ma chère professeure», l'interrompit Dumbledore, «je suis sûr qu'une créature aussi logique que vous ne devrait pas avoir de mal à le dire avec son vrai nom ? Tout ce « celui-que-vous-savez » est de la sottise. «Cara professoressa», la interruppe Silente, «sono sicuro che una creatura così sensata come te non dovrebbe avere difficoltà a chiamarlo con il suo vero nome? Tutto questo "Sai-Chi" è una stupidaggine. «Мой дорогой профессор, — прервал его Дамблдор, — я уверен, что такое разумное существо, как вы, не составит труда называть его настоящим именем?» Все эти «Сами-Знаете-Кто» — чушь. Εδώ κι έντεκα ολόκληρα χρόνια προσπαθώ να πείσω τους δικούς μας να τον λένε με το πραγματικό του όνομα: Βόλντεμορτ!» |||||||убедить||родственников|||||||настоящее|||Волдеморт ici||onze|entiers||||convaincre|||||||||||| here|for||whole||"try"||"convince"||our|||||||real|||Voldemort |||||||überzeugen||||||||||||Voldemort For eleven long years I have been trying to convince our people to call him by his real name: Voldemort!" Depuis onze longues années, j'essaie de convaincre les nôtres de l'appeler par son vrai nom : Voldemort !» Da undici interi anni cerco di convincere i nostri a chiamarlo col suo vero nome: Voldemort!» «Целых одиннадцать лет я пытаюсь убедить наш народ называть его настоящим именем: Волан-де-Морт!»

Στο άκουσμα του ονόματος, η καθηγήτρια έκανε μια τρομαγμένη κίνηση προς τα πίσω, αλλά ο Ντάμπλντορ, που ξεδίπλωνε άλλη μια καραμέλα λεμόνι, δε φάνηκε να το προσέχει. |услышании|||||||испуганная|||||||||раскрывал|||||||||обращать внимание |son (ou) bruit|||||||effrayée||||en arrière|||||dépliait|une|||||a paru|||remarquer |Hören||Namen|||||ängstlich||||nach hinten|||||auspackte||||||||| |hearing||name|||||frightened|movement|to||back|but||||was unwrapping|another||||||||notice it At the sound of the name, the teacher made a startled movement backwards, but Dumbledore, who was unwrapping another lemon candy, didn't seem to notice. All'udire del nome, l'insegnante fece un movimento spaventato all'indietro, ma Piton, che stava srotolando un'altra caramella al limone, non sembrava farci caso. Услышав это имя, профессор вздрогнул и отшатнулся, но Дамблдор, разворачивавший очередную лимонную конфету, похоже, этого не заметил.

«Δημουργείται τόση σύγχυση όταν λέμε ο Ξέρεις-Ποιος κι άλλα παρόμοια», συνέχισε σ Ντάμπλντορ. Создаётся||путаница|||||||другие|похожие||| il se crée||confusion||disons||||||similaires||| wird geschaffen||Verwirrung||||||||ähnliche Dinge||| "Is created"|so much|confusion||we say|||who|and|other|similar things||| "There is so much confusion when we say You-Know-Who and other such things," Dumbledore continued. "Cela crée tant de confusion lorsque nous disons 'Tu sais qui' et d'autres choses similaires", a continué Dumbledore. «C'è tanta confusione quando diciamo il Sai-Chi, e altri simili», continuò Piton. «Существует такая путаница, когда мы говорим «Вы-Знаете-Кто» и тому подобное», — продолжил Дамблдор. «Εγώ, προσωπικά, δε βρήκα ποτέ τον παραμικρό λόγο να μην τον λέω με το όνομα του: Βόλντεμορτ». |personnellement||ai trouvé||||||||||||| |personally||found|||slightest||to|not||say||||| ||||||nicht den kleinsten|||||||||| "I, personally, have never found the slightest reason not to call him by his name: Voldemort." "Moi, personnellement, je n'ai jamais trouvé la moindre raison de ne pas le dire par son nom: Voldemort." «Io, personalmente, non ho mai trovato la minima ragione per non chiamarlo con il suo nome: Voldemort». «Лично я никогда не находил ни малейшей причины не называть его по имени: Волан-де-Морт».

«Το ξέρω αυτό», αποκρίθηκε η καθηγήτρια κι ο τόνος της φωνής της έδειχνε αγανάκτηση ανάκατη με θαυμασμό. ||||||||тон||голос|||возмущение|смешанный||восхищение |||répondit|||||tonalité||voix|||agacement|mélangé||admiration |||answered|||||tone||voice|||indignation|mixed with||admiration ||||||||Ton|||||Ärger|gemischt||Bewunderung "I know that," the professor replied, and the tone of her voice showed indignation mixed with admiration. "Je le sais", répondit la professeure, son ton de voix montrait de l'agacement mêlé d'admiration. «Lo so», rispose la professoressa e il tono della sua voce mostrava indignazione mescolata a meraviglia. «Я знаю это», — ответила профессор, и тон ее голоса колебался от возмущения до восхищения. «Εσύ, όμως, είσαι διαφορετικός. ||есть|разный ||you are|different "You, however, are different. «Tu, però, sei diverso. «Но ты другой». Όλοι ξέρουν πως ήσουν ο μόνος τον οποίον ο Ξέρεις-Ποιος... εντάξει, ο Βόλντεμορτ, φοβόταν!» |знают||||единственный||которого|||||||боялся |||||||lequel|||||||avait peur |know||||only||whom||||okay|||feared |||||||den||||||| Everyone knows you were the only one that You-Know-Who... okay, Voldemort, was afraid of!" Tutti sanno che sei stato l'unico che il Sai-Chi... va bene, Voldemort, temeva!» «Все знают, что ты был единственным, кого Сами-Знаете-Кто... ладно, Волан-де-Морт, боялся!»

«Με κολακεύεις», αποκρίθηκε ψύχραιμα ο Ντάμπλντορ. |колеблешь||спокойно|| |me flatte||calmement|| |schmeichelst||ruhig|| |"flatter me"||calmly|| "You flatter me," replied Dumbledore calmly. «Mi stai lusingando», rispose freddamente Silente. «Ты мне льстишь», — холодно ответил Дамблдор. «Ο Βόλντεμορτ έχει δύναμη που εγώ δε θ' αποκτήσω ποτέ». |||||||то|получу| |||force|||||obtiendrai| |||power|that|||that|acquire| ||||||||erlangen| "Voldemort has power that I will never have." «Voldemort ha un potere che io non acquisirò mai». «У Волан-де-Морта есть сила, которой у меня никогда не будет».

«Μόνο επειδή είσαι μεγαλόψυχος και δε θέλεις να την αποκτήσεις...» |||великодушный||||||получить |||généreux||||||obtenir |"because"||noble-hearted||||||acquire |||großmütig||||||erlangen "Just because you're magnanimous and don't want to have it..." «Solo perché sei magnanimo e non vuoi acquisirlo... » «Просто потому, что ты великодушен и не хочешь ее...»

«Ευτυχώς που είναι σκοτάδι», παρατήρησε ο Ντάμπλντορ. к счастью|||темнота|заметил|| heureusement|||noir|a remarqué|| Glücklicherweise|||Dunkelheit|observed|| "Fortunately"|||darkness|"remarked"|| "Good thing it's dark," Dumbledore observed. «Fortunatamente è buio», osservò Dumbledore. «Слава богу, что темно», — заметил Дамблдор. «Γιατί έχω γίνει κατακόκκινος κι αυτό έχει να μου συμβεί από τότε που η κυρία Πόμφρι μου είπε πόσο της άρεσε ο σκούφος μου...» |||красный как рак||||||состояться||||||Понфри|||||||шапка| ||devenir|rouge comme une tomate||||||arriver||||||Pomfrey|||||||bonnet| ||become|bright red||||||happen to me||||||Pomfrey|||||||hat| |||knallrot||||||passieren||||||Pomfrey|||||||Mütze| "Because I've turned bright red and it hasn't happened to me since Mrs. Pomfrey told me how much she liked my beanie..." "Pourquoi suis-je devenu rouge comme une écrevisse ? Cela ne m'est pas arrivé depuis que Mrs Pomfrey m'a dit combien elle aimait mon chapeau..." «Perché sono diventato rosso come un pomodoro e questo non mi succedeva da quando la signora Pomfrey mi disse quanto le piacesse il mio cappello...» «Потому что я стала ярко-красной, и это происходит со мной с тех пор, как мадам Помфри сказала мне, как ей нравится моя шляпка...»

Η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ έριξε άλλη μια διαπεραστική ματιά στον Ντάμπλντορ και μετά είπε: «Οι κουκουβάγιες δεν είναι τίποτα μπροστά στις φήμες που πετάνε ένα γύρω. ||||||проницательный||||||||||||||слухи||летают||вокруг |||a jeté|||perçante||||||||||||devant||rumeurs||volent||autour |professor||"cast"|another||piercing|glance|||||||owls|||nothing|in comparison||rumors flying around||are flying around|| ||||||durchdringende||||||||||||||Gerüchte|||| Professor McGonagall gave Dumbledore another piercing look, then said: "Owls are nothing compared to the rumors that fly one around. Professeur McGonagall jeta un regard perçant à Dumbledore et dit : "Les rumeurs qui circulent sont bien pires que les chouettes." La professoressa McGonagall lanciò un'altra occhiata penetrante a Dumbledore e poi disse: «Le civette non sono niente rispetto alle voci che girano intorno.» Профессор МакГонагалл бросила на Дамблдора еще один пронзительный взгляд, а затем сказала: «Совы — ничто по сравнению со слухами, которые ходят вокруг. Ξέρεις τι λένε όλοι, σχετικά με το γιατί εξαφανίστηκε ο Βόλντεμορτ; Δηλαδή, τι ήταν αυτό που τελικά τον σταμάτησε;» ||||относительно|||||||||||||| ||||concernant||||a disparu||||||||finalement||a arrêté ||||bezüglich||||verschwunden|||||||||| ||||"about"|about|||disappeared||Voldemort|that is||was||||| You know what everyone's saying about why Voldemort disappeared? I mean, what was it that finally stopped him?" Tu sais ce que tout le monde dit sur pourquoi Voldemort a disparu ? Enfin, qu'est-ce qui l'a finalement stoppé ? Sai cosa dicono tutti riguardo al perché Voldemort sia scomparso? Cioè, cosa lo ha fermato alla fine? Знаете, что все говорят о причине исчезновения Волан-де-Морта? «И что же его в конце концов остановило?»

Ήταν φανερό τώρα πως η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ είχε πια φτάσει ακριβώς στο σημείο το οποίο ήθελε να κουβεντιάσει, στο λόγο που την είχε κάνει να καθίσει επάνω σ' ένα σκληρό φράχτη μια ολόκληρη μέρα, γιατί ποτέ, ούτε σαν γάτα ούτε σαν γυναίκα, δεν είχε κοιτάξει τον Ντάμπλντορ με τόσο διαπεραστικό βλέμμα. |явно||||||||||||||||поговорить||||||||||||жесткий|заборе||||||||||||||||||так||взгляд |évident||||professeur|||déjà|arrivée|exactement||point||lequel|||discuter||sujet||||||s'asseoir|sur|||dur|fence||entière|||||||||||||||||percutant|regard |offensichtlich||||||||||||||||besprechen||||||||||||||||||||||||||||||||| |clear|||||McGonagall||by now|reached|exactly||point|||||discuss|to|||||||sit||||hard|fence||whole||||neither|||||woman|||looked at|||||piercing|piercing gaze It was evident now that Professor McGonagall had now reached the very point she wanted to discuss, the reason why she had been sitting on a hard fence for a whole day, for never, neither as a cat nor as a woman, had she ever looked at Dumbledore with such a penetrating gaze. Il était désormais évident que le professeur McGonagall avait atteint le point exact qu'elle voulait discuter, le discours qui l'avait fait s'asseoir sur une clôture dure toute la journée, car jamais, ni en tant que chat ni en tant que femme, elle n'avait regardé Dumbledore avec un regard si pénétrant. Era chiaro ora che la professoressa McGonagall era arrivata esattamente al punto che voleva discutere, al motivo che l'aveva fatta sedere su una dura recinzione per un'intera giornata, perché mai, né come gatto né come donna, non aveva mai guardato Dumbledore con uno sguardo così penetrante. Теперь стало ясно, что профессор МакГонагалл добралась именно до того места, которое хотела обсудить, до причины, которая заставила ее целый день сидеть на жестком заборе, потому что она никогда, ни как кошка, ни как женщина, не смотрела на Дамблдора. с таким пронзительным взглядом. Ήταν επίσης φανερό πως δε σκόπευε να πιστέψει αυτά που έλεγαν όλοι, αν ο Ντάμπλντορ δεν τη βεβαίωνε πως ήταν αλήθεια. |||||собиралась||поверить||||||||||уверял||| |aussi||||soupçait||croire|||disent|||||||l'assurait|||vérité |also|clear|||intended to||believe|||||if|||||assured her||| ||offensichtlich|||beabsichtigte||||||||||||versichern||| It was also obvious that she was not going to believe what everyone was saying unless Dumbledore assured her that it was true. Il était également évident qu'elle n'avait pas l'intention de croire ce que tout le monde disait, à moins que Dumbledore ne lui assure que c'était vrai. Era anche chiaro che non intendeva credere a ciò che dicevano tutti, se Dumbledore non le assicurava che fosse vero. Было также ясно, что она не собиралась верить в то, что говорят все, пока Дамблдор не заверит ее, что это правда. Εκείνος, όμως, ξεδίπλωνε άλλη μια καραμέλα λεμόνι και δεν απαντούσε. |||||||||отвечал |mais|déballait|||||||répondait he|but|unwrapped|||||"and"||"did not answer" ||entrollte|andere||||||antwortete nicht But he was unwrapping another lemon candy and didn't answer. Cependant, lui, déballait un autre bonbon au citron et ne répondait pas. Но он разворачивал очередную лимонную конфету и не ответил.

«Όλοι λένε», συνέχισε η καθηγήτρια, «πως χθες βράδυ ο Βόλντεμορτ εμφανίστηκε ξαφνικά στη συνοικία Γκόντρικ. ||||||вчера||||появился|||район|Годрик ||||||hier|soir|||est apparu|soudainement||quartier| ||||||yesterday|||Voldemort|appeared suddenly|suddenly||neighborhood|Godric's Hollow ||||||||||erschien|plötzlich||Viertel|Godric's Hollow "Everyone says," the professor continued, "that last night Voldemort suddenly appeared in the Godric district. «Все говорят, — продолжил профессор, — что Волан-де-Морт внезапно появился в покоях Годрика прошлой ночью. Πως πήγε εκεί για να βρει τους Πότερ. |||||||Potter How he went there to find the Potters. Как он туда попал и нашел Поттеров? Οι φήμες λένε πως η Λίλι κι ο Τζέιμς Πότερ είναι... είναι... νεκροί». |||||Лили|||||||мертвы |rumeurs||||||||||| |rumors||||Lily|||James|Potter|||dead |||||Lily|||James||||tot Rumor has it that Lily and James Potter are... are... dead." «Ходят слухи, что Лили и Джеймс Поттер... мертвы».

Ο Ντάμπλντορ χαμήλωσε σιωπηλά το κεφάλι του. ||опустил|тихо||| ||a baissé|silencieusement||| |Dumbledore|bowed|silently||| ||senkte|still||| Dumbledore lowered his head in silence. Дамблдор молча опустил голову. Η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ έπνιξε με δυσκολία ένα επιφώνημα τρόμου. |||подавила||||восклицание|ужаса |||a étouffé||||exclamation|de peur |||erstickte ein||||Ausruf|Schrecken |||stifled||difficulty||exclamation of terror|terror Professor McGonagall barely stifled an exclamation of horror. Профессор МакГонагалл едва сдержала возглас ужаса.

«Η Λίλι κι ο Τζέιμς...» είπε. "Lily and James..." she said. «Лили и Джеймс...» — сказал он. «Δεν μπορώ να το πιστέψω... Δε θέλω να το πιστέψω! |||||||||поверить ||||glauben||||| ||||I believe||I want|to||believe it "I can't believe it... I don't want to believe it! «Я не могу в это поверить... Я не хочу в это верить!» Αχ, Άλμπους!...» Ах| Oh, Albus!|Albus Ah, Albus!..." Ах, Альбус!...»

Ο Ντάμπλντορ άπλωσε το χέρι του και τη χάιδεψε απαλά στον ώμο. ||протянул|||||||нежно||плечо ||a étendu||||||a caressé|doucement||épaule ||stretched out||hand||||caressed|gently||shoulder ||||||||streichelte sie|sanft|| Dumbledore reached out and gently patted her shoulder. Дамблдор протянул руку и нежно похлопал ее по плечу. «Ξέρω... ξέρω...» είπε θλιμμένα. |||грустно |||tristement I know|||"sadly" |||traurig "I know... I know..." he said sadly. «Я знаю... я знаю...» — грустно сказала она.

Η φωνή της καθηγήτριας έτρεμε, καθώς συνέχιζε: «Άκουσα όμως κι άλλες φήμες... Λένε πως ο Βόλντεμορτ προσπάθησε να σκοτώσει και το γιο των Πότερ, τον Χάρι. |||учительницы|дрожала||||||||||||||||||||| |||Professor|zitterte|||||||Gerüchte|||||||||||||| |voice||professor|was trembling||continued||but|||rumors||||Voldemort|tried||kill||||||| ||||tremait||||||||||||||||||||| The teacher's voice was shaking as she continued: "But I've heard other rumors. They say that Voldemort tried to kill the Potters' son Harry as well. Голос профессора дрожал, когда она продолжила: «Но я слышала и другие слухи... Говорят, Волан-де-Морт также пытался убить сына Поттеров, Гарри. Αλλά δεν τα κατάφερε! |||es schaffte |||didn't make it But he didn't make it! Но он не выжил! Δεν μπόρεσε να σκοτώσει αυτό το μικρό αγόρι... Κανείς δεν ξέρει το πώς και το γιατί, αλλά όλοι λένε πως, από τη στιγμή που δεν μπόρεσε να σκοτώσει τον Χάρι Πότερ, ο Βόλντεμορτ έχασε τη δύναμή του! |||||||||||||||||||||||||||||||||потерял||силу| ||||||||||||||||||||||moment|||||||||||a perdu||| |||kill|||||||knows|||||||||||||||||||||||lost||power| |||||||||||||||||||||||||||||||||verlor||| He couldn't kill that little boy... No one knows how or why, but everyone says that since he couldn't kill Harry Potter, Voldemort lost his power! Он не смог убить этого маленького мальчика... Никто не знает, как и почему, но все говорят, что раз он не смог убить Гарри Поттера, Волан-де-Морт потерял свою силу! Και γι αυτό εξαφανίστηκε». |for||disappeared And that's why he disappeared." Вот почему он исчез».

Ο Ντάμπλντορ ένευσε καταφατικά με το κεφάλι. ||кивнул|утвердительно||| ||a hoché|affirmativement||| ||nickte|zustimmend||| ||nodded in agreement|affirmatively||| Dumbledore nodded his head in affirmative. Дамблдор кивнул.

«Είναι... είναι αλήθεια;» ρώτησε τρέμοντας η καθηγήτρια. ||||дрожа|| ||||en tremblant|| ||the truth|asked|trembling||teacher ||||zitternd|| "Is... is it true?" the professor asked shakily. «Μετά απ' όσα έκανε... τους ανθρώπους που σκότωσε... ο Βόλντεμορτ δεν κατάφερε να σκοτώσει αυτό το αγοράκι; Είναι απίστευτο... το μόνο πλάσμα που μπόρεσε να τον σταματήσει!... ||||||||||||||||мальчик|||||||||| |||||||a tué|||||||||||incroyable|||être||||| |||||||"killed"||Voldemort||"managed to"||"to kill"|||little boy||unbelievable|||creature|||||stop ||||||||||||||||Junge|||||||||| "After what he did... the people he killed... Voldemort didn't manage to kill that little boy? It's unbelievable... the only creature that could stop him! «После того, что он сделал... после того, сколько людей он убил... Волан-де-Морт не мог убить этого маленького мальчика?» Это невероятно... единственное существо, которое могло его остановить!... Μα πώς σώθηκε ο Χάρι;» ||a été sauvé|| |how|"was saved"|| But how was Harry saved?" «Но как был спасен Гарри?»

«Μπορούμε να κάνουμε μόνο υποθέσεις», αποκρίθηκε ο Ντάμπλντορ. можем||||предположения||| we can||make||assumptions||| "We can only speculate," Dumbledore replied. «Мы можем только предполагать», — ответил Дамблдор. «Ίσως να μην το μάθουμε ποτέ». peut-être||||apprendre| maybe||not||learn| "We may never know." «Nous ne le saurons peut-être jamais». «Может быть, мы никогда этого не узнаем».

Η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ έβγαλε ένα δαντελένιο μαντιλάκι και σκούπισε τα μάτια της κάτω από τα γυαλιά. |||||кружевное|платок||вытерла||||||| |||a sorti||en dentelle|mouchoir||a essuyé||||sous|||lunettes ||McGonagall|took out||Lace-trimmed|handkerchief||wiped||eyes||under|||glasses |||||spitzenverziert|Taschentuch||wischte||||||| Professor McGonagall took out a lace handkerchief and wiped her eyes under her glasses. La professeur McGonagall sortit un mouchoir en dentelle et s'essuya les yeux sous ses lunettes. Профессор МакГонагалл достала кружевной платок и вытерла глаза под очками. Ο Ντάμπλντορ αναστέναξε βαθιά, ενώ έβγαλε απ' την τσέπη του ένα μεγάλο χρυσό ρολόι και το κοίταξε. ||вздохнул|||||||||большое||часы||| ||a soupiré|profondément|alors||||||||or|montre||| ||seufzte tief|||||||||||||| ||sighed deeply|deeply|while|took out|||pocket|||big|golden|watch|||looked at it Dumbledore sighed deeply as he pulled a large gold watch from his pocket and looked at it. Dumbledore soupira profondément, tout en sortant de sa poche une grande montre en or et en jetant un coup d'œil. Дамблдор глубоко вздохнул, вынул из кармана большие золотые часы и посмотрел на них. Ήταν ένα πολύ περίεργο ρολόι, γιατί είχε δώδεκα δείκτες και καθόλου αριθμούς. ||||часы||||стрелки|||чисел ||||||||aiguilles||| |||seltsam|||||Zeiger||überhaupt nicht| |||strange|clock|||twelve|hands||none|numbers It was a very strange watch, because it had twelve hands and no numbers. Это были очень странные часы, потому что у них было двенадцать стрелок и ни одной цифры. Στη θέση των αριθμών υπήρχαν μικροί πλανήτες. |||чисел||маленькие|планеты |place|||||planètes |place||numbers||small|planets |||Zahlen||| In place of numbers there were small planets. Вместо цифр были маленькие планеты. Παρ' όλ' αυτά, τουλάχιστον ο Ντάμπλντορ θα πρέπει να έβγαζε νόημα, γιατί το έβαλε στην τσέπη του και είπε: «Ο Χάγκριντ άργησε. |||||||||выводил|смысл||||||||||Хагрид|опоздал de|||au moins||||||faisait|sens|||a mis|||||||Hagrid|est arrivé from|all|all of this|"at least"||Dumbledore||||"was making"|sense|||||pocket|||||Hagrid|was late |alles|||||||||Sinn||||||||||Hagrid|verspätet Nevertheless, at least Dumbledore must have made sense, because he put it in his pocket and said: "Hagrid is late. Но, по крайней мере, Дамблдор, должно быть, имел в виду, потому что он положил его в карман и сказал: «Хагрид опаздывает. Φαντάζομαι πως αυτός θα σου είπε ότι απόψε θα 'ρχόμουν εδώ». |||||||сегодня вечером||приеду| je suppose|||||||ce soir||viendrais| "I imagine"|||||said|that|"tonight"||I would come|here |||||||||kommen würde| I imagine he told you I was coming here tonight." Je suppose qu'il t'a dit qu'il viendrait ici ce soir. Immagino che ti abbia detto che stasera sarei venuto qui. «Я думаю, он бы сказал вам, что я приду сюда сегодня вечером».

«Ναι», αποκρίθηκε η καθηγήτρια. |||учительница |antwortete|| Yes||| "Yes," the professor replied. «Sì», rispose la professoressa. «Да», — ответил учитель. «Κι εγώ φαντάζομαι πως δε σκοπεύεις να μου πεις για ποιο λόγο βρίσκεσαι απόψε εδώ;» |||||собираешься|||сказать||||ты находишься|| |||||tu comptes|||||||tu es|| |I||||intend|||tell||what|reason|are|tonight| |||||beabsichtigst|||||||bist du|heute Abend| "And I don't suppose you intend to tell me what you're here for tonight?" «E io immagino che non hai intenzione di dirmi perché sei qui stasera?» «И я полагаю, вы не собираетесь рассказывать мне, почему вы здесь сегодня вечером?»

«Και βέβαια θα σου πω. |bien sûr||| "Of course I'll tell you. «Et bien sûr, je vais te le dire. «Конечно, я тебе скажу». Ήρθα για να φέρω τον Χάρι στο θείο και τη θεία του. пришел|||||||дядя|||тётя| |||amener|||||||| I came|||bring||||uncle|||aunt| I'm here to bring Harry to his uncle and aunt. Je suis venu pour amener Harry chez son oncle et sa tante. Я приехал, чтобы отвезти Гарри к его дяде и тете. Τώρα πια είναι οι μόνοι συγγενείς που έχει». |||||родственники|| maintenant|maintenant||||parents|| Now|anymore|||only|relatives|| |||||Verwandten|| Now they are the only relatives he has." Maintenant, ce sont les seuls parents qu'il a.» «Теперь они — единственные его родственники».

«Δεν μπορεί να εννοείς... αποκλείεται να εννοείς αυτούς που μένουν εδώ!» φώναξε η ΜακΓκόναγκαλ, ενώ πεταγόταν όρθια κι έδειχνε με τεντωμένο δάχτυλο το σπίτι με τον αριθμό 4. ||||исключено|||||остаются|||||когда|прыгал|стояла||||натянутым|палец||||| |||veux dire|il est impossible||veux dire|||restent||a crié|||pendant que|se levait|debout||||tendu|doigt||||| |||meinst|unmöglich|||||||||||sprang auf|aufrecht||||gestrecktem|Finger||||| |||"mean"|"no way"||mean|||live||shouted|||while|was jumping up|standing up||was pointing||pointed|finger||||| "You can't mean--you can't possibly mean the people who live here!" cried McGonagall, as she sprang to her feet and pointed with an outstretched finger at the house numbered 4. «Tu ne peux pas vouloir dire... c'est impossible que tu parles de ceux qui restent ici !» s'écria McGonagall, tandis qu'elle se levait brusquement et désignait avec un doigt tendu la maison numéro 4. «Вы не можете иметь в виду... вы не можете иметь в виду людей, которые здесь живут!» — закричала МакГонагалл, вскакивая на ноги и указывая вытянутым пальцем на дом номер 4. «Ντάμπλντορ, αυτό δεν πρέπει να το κάνεις! Dumbledore|||||| ||||||do "Dumbledore, you mustn't do that! «Dumbledore, tu ne devrais pas faire ça ! «Дамблдор, ты не должен этого делать!» Δεν είχα τι άλλο να κάνω και τους παρακολούθησα όλη μέρα. ||||||||следил|| ||||||||ai regardé|| |I had||else||do|so||I watched|| ||||||||verfolgte sie|| I had nothing else to do and watched them all day. Je n'avais rien d'autre à faire et je les ai observés toute la journée. Мне больше нечего было делать, и я наблюдал за ними весь день. Δύσκολα θα μπορούσες να βρεις δυο ανθρώπους που να μη μοιάζουν καθόλου μ' εμάς! едва||||||||||похожи||| difficilement||||trouver|||||ne|semblent|du tout|| hardly||||find||||||resemble||to| You could hardly find two people who are nothing like us! Трудно найти двух человек, которые бы совсем не были похожи на нас! Κι έχουν κι ένα γιο... ένα γιο που δεν περιγράφεται! |||||||||описывается |||||||||se décrit |||||||||nicht beschrieben |||||||||is indescribable And they have a son... a son beyond description! И у них есть сын... сын, которого невозможно описать! Όταν τον έβγαλε βόλτα η μητέρα του, ούρλιαζε συνέχεια και χτυπιόταν για να του πάρει γλυκά. |||прогулка||||орал|постоянно||бился|||||конфеты ||a emmené|promenade||||hurlait|sans cesse||se frappait||||prendre| ||took out|for a walk||mother||was screaming|continuously||was thrashing about|||||sweets |||||||schrie|ständig||schlug sich||||| When his mother took him out for a walk, he kept screaming and flailing to get candy. Когда мать выводила его на прогулку, он продолжал кричать и бить себя, чтобы получить сладости. Ο Χάρι Πότερ να 'ρθει να ζήσει εδώ;» ||||придти||| ||||come||live| Harry Potter coming to live here?" «Гарри Поттер будет жить здесь?»

«Είναι το καλύτερο μέρος γι αυτόν», αποκρίθηκε ψύχραιμα ο Ντάμπλντορ. |||место|||||| |||endroit||||calmement||Dumbledore |||part|||answered|calmly|| ||||||antwortete|ruhig|| "It's the best place for him," Dumbledore replied calmly. «Это лучшее место для него», — холодно ответил Дамблдор. «Αργότερα, όταν μεγαλώσει λίγο, ο θείος κι η θεία του θα μπορέσουν να του τα εξηγήσουν όλα. ||вырастет|||дядя||||||||||| ||il grandira|||||||||||||expliquer| ||he grows up|||uncle||||||will be able||||explain to him| "Later, when he's a little older, his uncle and aunt will be able to explain everything to him. «Позже, когда он станет немного старше, его дядя и тетя смогут ему все объяснить». Τους έχω γράψει ένα γράμμα». ||написал||письмо ||écrit||lettre ||written||letter I have written them a letter." «Я написал им письмо».

«Γράμμα;» επανέλαβε η καθηγήτρια, ενώ καθόταν πάλι στο φράχτη. |повторила||||||| |a répété||||elle était assise|||clôture letter|"repeated"||||was sitting|||fence |wiederholte||||||| "Letter?" the professor repeated, sitting back on the fence. "Письмо?" — повторил учитель, снова садясь на забор. «Αλήθεια, Ντάμπλντορ, φαντάζεσαι πως όλη αυτή η ιστορία μπορεί να εξηγηθεί μ' ένα γράμμα; Αυτοί οι άνθρωποι ποτέ δε θα μπορέσουν να καταλάβουν τον Χάρι. ||||||||||объясниться||||||||||||поймут|| ||tu imagines||||||||s'expliquer|||||||||||||| ||"imagine"||||||||be explained|||letter|||||||||understand|| ||||||||||erklärt|||||||||||||| "Really, Dumbledore, do you imagine that all this history can be explained in a letter? These people will never be able to understand Harry. «Серьёзно, Дамблдор, неужели вы думаете, что всю эту историю можно объяснить в письме?» Эти люди никогда не смогут понять Гарри. Θα είναι διάσημος... θα γίνει θρύλος... Εγώ, προσωπικά, δε θα παραξενευτώ καθόλου, αν η σημερινή μέρα καθιερωθεί σαν Ημέρα Χάρι Πότερ! ||известный||||||||удивлюсь||||сегодняшний||установится|||| ||célèbre||deviendra|légende||personnellement|||s'étonner||||aujourd'hui||s'établit|comme||| ||berühmt|||Legende|||||überrascht sein||||||etabliert wird|||| ||famous||become|legend|||||be surprised||if||today||be established|||| He'll be famous... will become a legend... I, personally, will not be surprised at all if today is established as Harry Potter Day! Он станет знаменитым... он станет легендой... Я лично нисколько не удивлюсь, если сегодня будет объявлен День Гарри Поттера! Θα γραφτούν βιβλία γι' αυτόν και κάθε παιδί στον κόσμο μας θα ξέρει τ' όνομα του!» |будут написаны|книги||||||||||||| |seront écrits|livres||||||||||||| |geschrieben|||||||||||||| |be written|books||||||||||||| Books will be written about him and every child in our world will know his name!" О нем напишут книги, и каждый ребенок в нашем мире будет знать его имя!

«Ακριβώς!» τη διέκοψε ο Ντάμπλντορ, κοιτάζοντάς την αυστηρά πάνω απ' τους μισούς φακούς των γυαλιών του. |||||||строго|||||||| ||a interrompu|||en la regardant||sévèrement|au-dessus|||moitiés|loupes||| ||unterbrach|||schauend||streng|||||Gläser||Brille| ||interrupted|||looking at her||sternly||||half-moon|lenses||glasses| "Exactly!" Dumbledore interrupted her, sternly looking at her over the half lenses of his glasses. "Точно!" Дамблдор прервал ее, строго глядя на нее поверх полусфер очков. «Κι όλα αυτά είναι κάτι περισσότερο από αρκετά, για να πάρουν αέρα τα μυαλά κάθε μικρού αγοριού. ||||||||||позволить|воздух||умы|каждого|маленького|мальчика ||||quelque chose|||suffisamment|||prendre|air||têtes||| ||||something|more||enough|"for"||get some air|air||minds||little|little boy's "And all this is more than enough to blow the mind of any young boy. «Et tout cela est bien plus que suffisant pour émerveiller l'esprit de chaque petit garçon. «И всего этого более чем достаточно, чтобы свести с ума любого маленького мальчика». Ο Χάρι θα γίνει διάσημος προτού καν μπορέσει να μιλήσει και να περπατήσει! |||||||сможет|||||пройти ||||célèbre|avant|même|||||| ||||famous||even|he can||speak|||walk |||||bevor||||||| Harry will be famous before he can talk and walk! Harry deviendra célèbre avant même de pouvoir parler et marcher! Гарри станет знаменитым еще до того, как научится говорить и ходить! Διάσημος για κάτι που δε θα μπορεί ούτε να θυμηθεί! |||||||||вспомнить célèbre||||||||| famous||||||||to|remember |||||||||remember Famous for something he can't even remember! Célèbre pour quelque chose qu'il ne pourra même pas se rappeler! Прославился чем-то, чего даже не сможет вспомнить! Δεν καταλαβαίνεις ότι είναι καλύτερα γι' αυτόν να μεγαλώσει μακριά απ' όλα αυτά, ώσπου να μπορέσει να τα αντιμετωπίσει με ψυχραιμία;» |понимаешь|||||||||||||||||справиться||хладнокровие ||||||||grandir|||||jusqu'à|||||affronter||sérénité |you understand|||||||||from|||"until"||he can|||"deal with"||Calmness |||||||||||||bis|||||bewältigen||Gelassenheit Don't you understand that it is better for him to grow away from all this until he can deal with it calmly?" Неужели вы не понимаете, что ему лучше вырасти вдали от всего этого, пока он не сможет спокойно к этому относиться?»

Η καθηγήτρια άνοιξε το στόμα της, άλλαξε γνώμη, ξεροκατάπιε και είπε: «Ναι... ναι, βέβαια, έχεις δίκιο. ||||||изменила||поглотила|||||||право ||||||a changé|d'avis|a dégluti|||||bien sûr||raison ||||||changed her mind|changed her mind|swallowed hard|||||of course|you|right ||||||||schluckte schwer|||||||Recht The teacher opened her mouth, changed her mind, shit herself and said: "Yes... yes, of course, you're right. Профессор открыла рот, передумала, сглотнула и сказала: «Да... да, конечно, вы правы. Πώς, όμως, θα 'ρθει εδώ ο μικρός, Ντάμπλντορ;» Κι έριξε μια ματιά γεμάτη υποψία στο μανδύα του, σαν να έλεγε πως ο Χάρι ήταν κρυμμένος κάτω απ' αυτόν. ||||||||||||полной|подозрения|||||||||||скрыт||| |||||||||a jeté|||pleine|suspicion||||||disait|||||caché||| |but||||||||"cast" or "threw"|||"full of"|suspicion||cloak||||was saying|||||hidden under it||| |||||||||||||Verdacht||Umhang|||||||||hidden||| But how will the boy get here, Dumbledore?" And he glanced suspiciously at his cloak, as if to say that Harry was hidden beneath it. Mais comment le garçon va-t-il arriver ici, Dumbledore ?" Et il jeta un coup d'œil suspicieux à sa cape, comme pour dire que Harry était caché sous celle-ci. «Но как сюда попадет маленький Дамблдор?» И он подозрительно взглянул на свой плащ, как бы давая понять, что под ним спрятан Гарри.

«Ο Χάγκριντ θα τον φέρει». ||||принесет ||||apportera |Hagrid|||will bring "Hagrid will bring him."

«Το βρίσκεις σωστό να εμπιστευθείς στον Χάγκριντ κάτι τόσο σημαντικό;» |считаешь|правильным||довериться|||||важное |trouves|correct||faire confiance||||| |find|||vertrauen||||| |you find|right||"entrust"||Hagrid|||important "Do you think it's right to trust Hagrid with something so important?" «Как ты думаешь, правильно ли доверять Хагриду что-то столь важное?»

«Θα εμπιστευόμουν στον Χάγκριντ ακόμα και τη ζωή μου». |доверял бы|||даже|||| |ferais confiance||||||| |ich würde vertrauen||||||| |would trust|||even|||| "I would trust Hagrid with my life." «Я бы доверил Хагриду свою жизнь».

«Δε λέω πως δεν έχει τις καλύτερες προθέσεις», παραδέχθηκε απρόθυμα η καθηγήτρια, «αλλά ο Χάγκριντ είναι συχνά απρόσεκτος. ||||||||признала|неохотно||||||||невнимательный |||||||intentions|a admis|à contrecœur||||||||imprudent I||||||best|intentions|admitted reluctantly|reluctantly||||||||careless |||||||Absichten|zugestand|widerwillig||||||||unachtsam "I'm not saying he doesn't have the best intentions," the professor admitted grudgingly, "but Hagrid is often careless. «Я не говорю, что у него плохие намерения, — неохотно признался профессор, — но Хагрид часто бывает беспечен. Έχει τη συνήθεια να... Α! ||привычка|| ||habit|| He has a habit of... Α! У него есть привычка... Ах! Τι ήταν αυτό;» What was that?" "Что это было?"

Κάτι σαν σιγανό μουγκρητό είχε σπάσει τη σιωπή γύρω τους. ||тихое|рычание||||тишину|| ||silencieux|mugissement||brisé||silence|autour| ||leises|Brummen||||Stille|| ||soft|muffled groan||broken||silence|| Something like a low growl had broken the silence around them. Что-то похожее на тихий стон нарушило тишину вокруг них. Άρχισε να δυναμώνει, καθώς κι οι δυο κοιτούσαν δεξιά κι αριστερά στο δρόμο, προσπαθώντας να διακρίνουν τα φώτα κάποιου αμαξιού που πλησίαζε. ||усиливаться|||||смотрели|справа||налево|||||различить|||какого-то|машины||приближалось |||||||||||||||distinguer|||||| ||stärkt sich||||||||||||||||||| ||"to intensify"|||||were looking|to the right||left|||||discern||lights|of a car|carriage||was approaching It began to get louder as they both looked left and right down the road, trying to make out the lights of an approaching car. Звук стал становился громче, когда они оба посмотрели налево и направо вдоль дороги, пытаясь разглядеть огни приближающейся машины. Το μουγκρητό δυνάμωνε. ||усиливалось |rugissement|se renforçait |bellowing|The roar intensified. The roar grew louder. Стоны становились громче. Τώρα ήταν φανερό πως ερχόταν από πάνω. ||||приходил|| ||évident||venait||en haut |it was|clear||was coming|| Now it was obvious that he was coming from above. Теперь стало очевидно, что звук доносится сверху. Καθώς κι οι δυο σήκωσαν τα μάτια τους ψηλά, μια τεράστια μοτοσικλέτα φάνηκε να αιωρείται στον αέρα. ||||подняли||||||огромная|мотоцикл|||висела|| ||||ont levé||||haut||énorme||apparaît||flottait|| ||||lifted||||||huge|motorcycle|seemed||is hovering|| As they both looked up, a huge motorcycle seemed to hover in the air. Когда они оба подняли головы, им показалось, что в воздухе парит огромный мотоцикл. Άρχισε να κατεβαίνει γρήγορα και φρενάρισε μπροστά τους. ||спускаться|||остановился|| |||||a freiné|devant| ||comes down|||slammed the brakes|| He began to descend quickly and braked in front of them. Он начал быстро снижаться и затормозил перед ними.

Η μοτοσικλέτα ήταν τεράστια, αλλά ο οδηγός της ακόμη πιο τεράστιος. ||||||водитель||||огромный ||||||conducteur|||| |motorcycle||huge|but||driver||||huge The motorcycle was huge, but the rider was even bigger. Мотоцикл был огромным, но его водитель был еще больше. Ήταν τουλάχιστον δυο φορές πιο ψηλός από έναν κανονικό άνθρωπο και πέντε φορές πιο φαρδύς. |au moins|||||||normal||||||large |||||taller|||normal|human|||||wider He was at least twice as tall as a normal person and five times as wide. Он был как минимум в два раза выше обычного человека и в пять раз шире. Κι ήταν όχι μόνο τεράστιος, αλλά κι άγριος στην όψη, με τα μακριά και μπερδεμένα μαύρα μαλλιά και γένια του, που έκρυβαν σχεδόν όλο το πρόσωπό του, τις παλάμες του μεγάλες σαν φτυάρια και τα πόδια του, μέσα σε μαύρες μπότες, να μοιάζουν σαν μικρά δελφίνια. |||||||дикий||внешности|||||запутанные|||||||скрывали|||||||ладони||||лопаты||||||||||||маленькие|дельфины |||||||sauvage||apparence|||||emmêlés||||barbe|||cachaient|presque||||||paumes||||pelles|||||à l'intérieur|||||semblent|||dauphins ||||huge|||fierce||appearance|||||tangled|black|hair||beard|||"hid"|almost||||||palms||||shovels|||feet|||||boots||"look like"|||dolphins And he was not only huge, but fierce in appearance, with his long and tangled black hair and beard, which almost hid his whole face, his palms as big as shovels, and his feet, in black boots, looking like little dolphins. И он был не только огромен, но и свиреп на вид: длинные спутанные черные волосы и борода скрывали почти все его лицо, ладони были большими, как лопаты, а ступни, обутые в черные сапоги, напоминали маленьких дельфинов. Στα χοντρά και μυώδη μπράτσα του κρατούσε ένα δέμα τυλιγμένο σε κουβέρτα. |толстых||мышечные|||||бандероль|упакованное||одеяло |gros||musclés|bras||tenait||paquet|emballé|| |thick||muscular|arms||was holding||package|wrapped in||blanket In his thick and muscular arms he held a bundle wrapped in a blanket. В своих толстых и мускулистых руках он держал завернутый в одеяло сверток.

«Χάγκριντ!», είπε μ' ανακούφιση ο Ντάμπλντορ. |||с облегчением|| |||soulagement|| |||relief|| "Hagrid!" said Dumbledore with relief. «Хагрид!» — с облегчением сказал Дамблдор. «Επιτέλους! Enfin "Finally!" "At last! "Наконец! Και πού βρήκες αυτή τη μοτοσικλέτα;» |где|нашел||| |where|did you find||| And where did you get that motorcycle?" «А где ты нашел этот мотоцикл?»

«Τη δανείστηκα, καθηγητή Ντάμπλντορ», αποκρίθηκε ο γίγαντας, ξεκαβαλικεύοντας προσεκτικά. |взяла взаймы|профессор||||гигант|соскочив|осторожно |je l'ai empruntée|||||géant|en descendant|prudemment |"I borrowed it"|Professor||answered||giant|dismounting carefully|carefully "I borrowed it, Professor Dumbledore," replied the giant, carefully dismounting. «Я одолжил его, профессор Дамблдор», — ответил великан, осторожно спешиваясь. «Ο νεαρός Σείριος Μπλακ μου τη δάνεισε. ||Сириус|Блэк|||одолжил |jeune||Blak|||a prêté |young man|Sirius|Black|||"lent it to" "Der junge Sirius Black hat es mir geliehen. "Young Sirius Black lent it to me. «Мне его одолжил молодой Сириус Блэк». Όσο για το μικρό, σας τον έφερα». ||||вам||принёс tant que||||||ai apporté sofern|||||| as for||||||I brought Und den Kleinen habe ich zu dir gebracht." As for the little one, I brought him to you." А что касается малыша, то я привел его к вам».

«Χωρίς προβλήματα, ελπίζω;» sans||j'espère "No problems, I hope?" «Надеюсь, проблем не возникнет?»

«Χωρίς, κύριε. "No, sir. «Нет, сэр». Το σπίτι ήταν σχεδόν κατεστραμμένο, αλλά κατάφερα να τον βγάλω απ' τα ερείπια προτού έρθουν οι Μαγκλ. ||||разрушенным||смог|||вытащить|||руины||приедут|| |||presque|détruit|||||sortir|||ruines|||| |||almost|destroyed||I managed|||"get him out"|||rubble|before|the Muggles arrive||Muggles The house was almost destroyed, but I managed to get it out of the rubble before the Muggles arrived. Дом был почти разрушен, но мне удалось вытащить его из руин до прибытия маглов. Κι αποκοιμήθηκε στην αγκαλιά μου, καθώς πετούσαμε πάνω απ' το Μπρίστολ». ||||||||||Бристоль |s'est endormi||bras|||nous volions||||Bristol |fell asleep||"in my arms"|||"we were flying"||||Bristol |||Umarmung||||||| And he fell asleep in my arms as we flew over Bristol." И он уснул у меня на руках, когда мы пролетали над Бристолем».

Ο Ντάμπλντορ κι η καθηγήτρια έσκυψαν μαζί πάνω απ' το δέμα με τις κουβέρτες. |||||наклонились|||||посылка|||одеялами |||||se sont penchés|||||paquet||| |||||bückten sich|||||||| |||||bent over|||||bundle|||blankets Dumbledore and the professor leaned over the bundle of blankets together. Дамблдор и профессор вместе склонились над тюком одеял. Μέσα μόλις διακρινόταν ένα αρσενικό μωρό, βαθιά κοιμισμένο. ||различалось||мужское|малыш||спящее au milieu|à peine|se distinguait||mâle||profond|endormi inside|"just barely"|"could be seen"||male|baby boy|deeply|fast asleep |gerade|||||| Inside was just visible a male baby, fast asleep. Внутри можно было разглядеть крепко спящего младенца мужского пола. Στο μέτωπό του, κάτω από ένα τσουλούφι κατάμαυρα μαλλιά, φαινόταν καθαρά ένα σημάδι με περίεργο σχήμα, σαν κεραυνός! |лобе|||||локон|||||||||||молния |front de||en bas|||mèche|||il semblait|clairement||signe||étrange|forme||foudre on the|forehead|||||Lock of hair|jet-black||it was visible|clearly||mark||strange|shape||lightning bolt ||||||Haarsträhne||||||||||| On his forehead, under a tuft of jet-black hair, a mark of a strange shape, like a thunderbolt, was clearly visible! На лбу у него, под прядью иссиня-черных волос, отчетливо виднелась странная отметина, похожая на молнию!

«Εκεί τον...;» ρώτησε η καθηγήτρια. there|||| "Is that where he...?" the professor asked. «Вот он...» — спросил учитель.

«Ναι», αποκρίθηκε ο Ντάμπλντορ. "Yes," replied Dumbledore. «Да», — ответил Дамблдор. «Θα έχει αυτό το σημάδι για πάντα». ||||marque||toujours ||||mark|| "He'll have that mark forever." «Эта метка останется у него навсегда».

«Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα, Ντάμπλντορ;» |можешь|||| |you can|||| "Can't you do anything, Dumbledore?" «Неужели ты ничего не можешь сделать, Дамблдор?»

«Και να μπορούσα, δε θα το έκανα. ||||||сделал ||I could||||I would do "Selbst wenn ich könnte, würde ich es nicht tun. "Even if I could, I wouldn't. «Даже если бы я мог, я бы этого не сделал». Τα σημάδια είναι καμιά φορά χρήσιμα. |||||полезны |||une|fois|utiles the|||sometimes|sometimes|useful Schilder sind manchmal nützlich. Signs are sometimes useful. Les marques sont parfois utiles. Знаки иногда полезны. Κι εγώ έχω ένα πάνω στο αριστερό μου γόνατο, που είναι ένας τέλειος χάρτης του μετρό του Λονδίνου. ||||||левом||||||идеальный|||метро||Лондона ||||plâtre||gauche||genou||||parfait|carte|||| ||||||left||knee||||perfect|map||subway||of London And I have one on my left knee, which is a perfect map of the London Underground. Et j'en ai une sur mon genou gauche, qui est une carte parfaite du métro de Londres. У меня также есть такая на левом колене — идеальная карта лондонского метро. Λοιπόν, δώσ' τον μου τώρα, Χάγκριντ. |дай|||| |donne|||| |give|||| Well, put him on now, Hagrid. Eh bien, donne-le-moi maintenant, Hagrid. Ну, дай мне это сейчас, Хагрид. Καλύτερα να τελειώνουμε μ' αυτή την υπόθεση». ||закончим||||дело ||||||affaire ||beenden|||| ||finish up||||"matter" or "case" We'd better get this case over with." «Нам лучше покончить с этим делом».

Ο Ντάμπλντορ πήρε τον κοιμισμένο Χάρι στην αγκαλιά του και γύρισε προς το σπίτι των Ντάρσλι. ||||sleeping|||arms|||||||| Dumbledore took the sleeping Harry in his arms and walked back to the Dursleys' house. Дамблдор взял спящего Гарри на руки и направился к дому Дурслеев.

«Επιτρέπεται να... μπορώ να τον αποχαιρετήσω;» ρώτησε διστακτικά ο Χάγκριντ. разрешается|||||||недоуменно|| |||||dire au revoir||hésitamment|| "Is it allowed"|||||say goodbye to||hesitantly||Hagrid |||||||zögernd|| "May I... may I say goodbye to him?" asked Hagrid hesitantly. «Могу ли я... могу ли я попрощаться с ним?» — нерешительно спросил Хагрид.

Μετά έσκυψε το τεράστιο κι αχτένιστο κεφάλι του επάνω στο μωρό και του 'δωσε ένα απαλό φιλί. |наклонился||||нерасчесанное||||||||дал||мягкое|поцелуй |s'est penché||||non peigné||||||||||doux|bisou |leaned down||huge||unkempt|||over||baby|||gave||gentle|kiss Then he bent his huge and unkempt head over the baby and gave him a soft kiss. Затем он наклонил свою огромную, нечесаную голову к ребенку и нежно поцеловал его. Ταυτόχρονα άφησε να του ξεφύγει ένα δυνατό μουγκρητό, σαν του λαβωμένου σκυλιού. одновременно|оставил|||||сильное||||раненого|собаки en même temps|laissa|||échappe|||grognement|||blessé| At the same time|let out|||slip out||loud|growl|like||wounded|wounded dog's ||||||||||verwundeten| At the same time he let out a loud growl, like that of a wounded dog. В то же время он издал громкое рычание, словно раненая собака.

«Σςςς!» τον μάλωσε ψιθυριστά ο Ντάμπλντορ. ш-ш-ш||поругал|шепотом|| ||a grondé|à voix basse|| shh|him|scolded|whispered quietly|| "Shh!" Dumbledore scolded him in a whisper. «Тсс!» Дамблдор шепотом отругал его. «Θα ξυπνήσεις τους Μαγκλ!» |разбудишь|| |réveiller|| |wake|| "You'll wake the Muggles!" «Ты разбудишь магглов!»

«Σ-σ-συγγνώμη» τραύλισε κλαίγοντας ο Χάγκριντ, καθώς σκούπιζε το πρόσωπό του μ' ένα τεράστιο καρό μαντίλι. |||травил|плача||||вытирало|||||||клетчатое|платок |||a dit|en pleurant||||s'essuyait|||||||carreaux|foulard |||stammered|crying||||wiped||||||huge|checked|handkerchief |||||||||||||||kariert| "Es tut mir leid", stammelte Hagrid und wischte sich mit einem großen karierten Taschentuch das Gesicht ab. "S-s-sorry," stammered Hagrid, crying, as he wiped his face with a huge plaid handkerchief. «П-п-простите», — пробормотал Хагрид, всхлипывая и вытирая лицо огромным клетчатым платком. «Αλλά δεν... δεν το αντέχω! ||||выношу ||||supporter ||||I can't take it "But I can't... I can't stand it! «Но я не могу... Я не могу этого вынести!» Ο καημένος ο Τζέιμς... και η Λίλι... νεκροί... κι ο ορφανός Χάρι να ζήσει με τους Μαγκλ!...» |pauvre||James||||||||||||| |poor|||||||||orphaned|||||| Poor James... and Lily... dead... "and orphan Harry to live with the Muggles!" Бедный Джеймс... и Лили... погибли... и осиротели Гарри, вынужденные жить с магглами!...»

«Ναι, ναι, πολύ δυσάρεστο... Αλλά σύνελθε, Χάγκριντ, γιατί θα μας προδώσεις», ψιθύρισε η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ χτυπώντας τον παρηγορητικά στον ώμο, ενώ ο Ντάμπλντορ δρασκέλιζε το χαμηλό φράχτη και προχωρούσε για την εξώπορτα του σπιτιού των Ντάρσλι. |||||придти в себя|||||предашь|||||ударяя||||||||перепрыгивал||низкий|забор||продолжал||||||| |||désagréable||reviens|||||nous trahiras|a chuchoté||||en frappant||d'un ton réconfortant||épaule||||sautait||bas|||progresser|||porte d'entrée|||| |||unpleasant||"pull yourself together"|||||betray us|whispered||professor||patting||comfortingly|on|shoulder|while|||stepped over||low|fence||was heading|||front door||||Dursley |||||||||||||||||tröstend|||||||||||||||||| "Yes, yes, very unpleasant... But pull yourself together, Hagrid, for you will betray us," whispered Professor McGonagall, patting him consolingly on the shoulder as Dumbledore drained the low fence and made for the front door of the Dursleys' house. «Sì, sì, molto spiacevole... Ma riprenditi, Hagrid, perché ci tradirai», sussurrò la professoressa McGonagall, dandogli una pacca confortante sulla spalla, mentre Silente saltava il basso recinto e si avvicinava all'ingresso della casa dei Dursley. «Да, да, очень неприятно... Но опомнись, Хагрид, ведь ты собираешься нас предать», — прошептала профессор МакГонагалл, успокаивающе похлопав его по плечу, в то время как Дамблдор перелез через низкую ограду и направился к Входная дверь дома Дурслеев. Φτάνοντας εκεί, ακούμπησε απαλά τον Χάρι στο σκαλοπάτι, έβγαλε έναν κλειστό φάκελο απ' το μανδύα του, τον στερέωσε ανάμεσα στις κουβέρτες και ξαναγύρισε κοντά στους άλλους δύο. |||||||ступенька|||закрытый|папку||||||поставил|между||||вернулся|близко||других| en arrivant||a posé|doucement||||marchepied|a sorti|||enveloppe||||||a fixé|entre||couvertures||est revenu|||| Arriving||touched|gently||||doorstep|took out||sealed|envelope|||cloak|||secured|between||blankets||returned|||| |||||||Stufe||||||||||||||||||| Reaching there, he gently touched Harry on the step, took a closed envelope from his cloak, fastened it between the blankets, and returned to the other two. Arrivato lì, posò delicatamente Harry sul gradino, estrasse una busta chiusa dal suo mantello, la sistemò tra le coperte e tornò vicino agli altri due. Придя туда, он осторожно положил Гарри на ступеньку, достал из плаща запечатанный конверт, закрепил его между одеялами и вернулся к двум другим. Για ένα ολόκληρο λεπτό κι οι τρεις έμειναν ακίνητοι, κοιτάζοντας το μικρό δέμα. ||целую|||||остались|неподвижные|||| ||entier|minute|||||||||paquet ||entire|minute|||three|stayed|motionless|looking at|||package For a full minute all three stood still, staring at the small parcel. Per un intero minuto, tutti e tre rimasero immobili, fissando il piccolo pacco. Целую минуту все трое стояли неподвижно, уставившись на небольшой пакет. Οι ώμοι του Χάγκριντ τραντάζονταν από σιωπηλούς λυγμούς. ||||tremblaient||silencieux|sanglots |his shoulders|||were shaking||silent|sobs Hagrid's shoulders shook with silent sobs. Плечи Хагрида сотрясались от безмолвных рыданий. Η καθηγήτρια ανοιγόκλεινε συνέχεια τα μάτια της για να συγκρατήσει τα δάκρυα κι η ζωηρή λάμψη στο βλέμμα του Ντάμπλντορ είχε εξαφανισθεί. ||открывала и закрывала|||||||удержать||слезы|||яркая|||||||исчезла |professeur|ouvrait et fermait|sans cesse||yeux||||retenir||larmes|||vive|l'éclat||||||avait disparu ||blinked repeatedly|continuously||||||hold back||tears|||vivid|brightness||||||had disappeared |||||||||||||||Glanz|||||| The teacher kept blinking to hold back the tears and the vivid gleam in Dumbledore's eyes was gone. Профессор заморгала, чтобы сдержать слезы, и яркий блеск в глазах Дамблдора исчез.

«Λοιπόν», είπε κατόπιν ο Ντάμπλντορ, «έγινε κι αυτό. ||ensuite|||est arrivé|| ||then|||it happened|| "Well," said Dumbledore afterwards, "that's done too. «Ну, — сказал тогда Дамблдор, — это тоже произошло. Δεν υπάρχει πια λόγος να μένουμε άλλο εδώ. ||anymore|||stay|longer| There is no reason for us to stay here any longer. Больше нет причин здесь оставаться. Πάμε καλύτερα να βρούμε αυτούς που το γιορτάζουν ακόμη...» |||trouver||||fêtent| let's go|better||find||who||"are celebrating"|still We better go find those who are still celebrating..." «Лучше нам пойти и найти тех, кто все еще его празднует...»

«Ναι, βέβαια», συμφώνησε βραχνά ο Χάγκριντ. |||грубым голосом|| |bien||d'une voix rauque|| ||"agreed"|hoarsely|| "Yes, of course," agreed Hagrid hoarsely. «Да, конечно», — хрипло согласился Хагрид. «Εγώ, όμως, δεν μπορώ να 'ρθω. |||||прийти |||||come "But I can't come. «Но я не могу приехать». Πρέπει να πάω πίσω τη μοτοσικλέτα του Σείριος... Καληνύχτα, κυρία καθηγήτρια... Καληνύχτα, καθηγητή Ντάμπλντορ...» |||en arrière|||||||||| ||go|||motorcycle|||Good night||||| I have to take Sirius' motorcycle back... Good night, Professor... Good night, Professor Dumbledore..." «Мне нужно вернуть мотоцикл Сириуса... Спокойной ночи, профессор... Спокойной ночи, профессор Дамблдор...»

Σκουπίζοντας για άλλη μια φορά τα βουρκωμένα μάτια του με το μανίκι του, ο Χάγκριντ καβάλησε τη μοτοσικλέτα κι έβαλε μπροστά τη μηχανή. Стирая|||||||||||||||сел на||||||| en essuyant||||||boueux|||||manche||||a monté||||a mis|en marche||machine Wiping||||||tear-filled|||||sleeve||||mounted||||"started"|in front||engine Wiping his misty eyes once more with his sleeve, Hagrid mounted the motorcycle and started the engine. Еще раз вытерев слезящиеся глаза рукавом, Хагрид сел на мотоцикл и завел двигатель. Μ' ένα δυνατό μουγκρητό, η μοτοσικλέτα υψώθηκε στον αέρα και σε λίγο χάθηκε στο σκοτεινό ουρανό. ||||||взмыла||||||потерялась||| |||rugissement|||s'est élevée||||||a disparu||sombre| |||roar|||rose up|||||a little|vanished||dark sky| With a loud roar, the motorcycle rose into the air and soon disappeared into the dark sky. С громким ревом мотоцикл поднялся в воздух и вскоре исчез в темном небе.

«Θα τα ξαναπούμε σύντομα, καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ», είπε ο Ντάμπλντορ. ||встретимся|||||| ||reparler|bientôt||||| ||talk again|soon||||| "I'll see you soon, Professor McGonagall," Dumbledore said. «Мы скоро встретимся снова, профессор МакГонагалл», — сказал Дамблдор.

Αντί για άλλη απάντηση, εκείνη ένευσε καταφατικά με το κεφάλι. au lieu de|||||a hoché|affirmativement||| Instead of||another|answer||nodded affirmatively|affirmatively||| Instead of another answer, she nodded her head in affirmation. Вместо ответа она кивнула головой.

Ο Ντάμπλντορ γύρισε κι άρχισε να προχωρεί προς το βάθος του δρόμου. ||||||идти|||глубину|| ||||||avancer|||fond|| ||||||proceed|||depth|| |||||||||Tiefe|| Dumbledore turned and started walking down the street. Дамблдор повернулся и пошел по улице. Όταν έφτασε στη γωνία, έβγαλε απ' την τσέπη του τον ασημένιο σβηστήρα. |est arrivé|||||||||argenté|stylo-bille |he reached||corner|took out|||pocket|||silver|lighter When he reached the corner, he took the silver extinguisher from his pocket. Дойдя до угла, он достал из кармана серебряный огнетушитель. Τον πάτησε μια φορά και δώδεκα λάμπες άναψαν αμέσως, έτσι που η οδός Πριβέτ φωτίστηκε κι εκείνος πρόλαβε να δει μια γκρίζα γάτα να εξαφανίζεται πίσω απ' την άλλη γωνία. |||||||||||||||||успел|||||||||||| |a écrasé||||||s'allumèrent|immédiatement||||||s'est éclairée||il|a réussi|||||||s'évanouir|||||angle |he stepped|||||lights|lit up|immediately|so|so||||was illuminated|||"managed to"|||||||disappear behind|behind|||| He stepped on it once, and twelve lamps came on at once, so that Privet Street was illuminated and he had time to see a grey cat disappear around the corner. Il l'a écrasé une fois et douze lampes se sont immédiatement allumées, si bien que la rue Privat s'est illuminée et il a eu le temps de voir un chat gris disparaître derrière l'autre coin. Он наступил на нее один раз, и зажглись сразу двенадцать фонарей, так что Тисовая улица осветилась, и у него было время увидеть, как за другим углом скрылась серая кошка. Το δέμα με τις κουβέρτες διακρινόταν καθαρά στο σκαλοπάτι του σπιτιού με τον αριθμό 4. |paquet||||se distinguait|clairement||marchepied||||| |package|||blankets|was visible|||step of|of the|||| The bundle of blankets was clearly visible on the step of the house number 4. Le paquet avec les couvertures était clairement visible sur la marche de la maison numéro 4. На крыльце дома под номером 4 была отчетливо видна упаковка одеял.

«Καλή τύχη, Χάρι», μουρμούρισε ο Ντάμπλντορ. |chance|||| |luck|||| "Good luck, Harry," muttered Dumbledore. « Bonne chance, Harry », murmura Dumbledore. «Удачи, Гарри», — пробормотал Дамблдор. Μετά γύρισε, τίναξε προς τα πίσω το μανδύα του κι εξαφανίστηκε. ||secoua|||en arrière|||||a disparu ||flung back|towards||||cloak||| Then he turned around, shook back his cloak and disappeared. Затем он повернулся, откинул плащ и исчез.

Μια ανάλαφρη αύρα κούνησε τις άκρες των φύλλων στους θάμνους των κήπων όλων των σπιτιών της οδού Πριβέτ, ενός ήσυχου, συνοικιακού δρόμου, όπου κανείς δε θα περίμενε ποτέ να συμβούν ασυνήθιστα πράγματα. ||аура|||концы||листьев||||садов|всех|||||||тихого|районной|||||||||произойдут|необычные| |légère|brise|a secoué||bords||feuilles||buissons||jardins|de tous||||||d'un|calme|de quartier|||||||||se produisent|inhabituelles|choses a|gentle|breeze|swayed||tips||leaves||the bushes||gardens|||houses|||||quiet|neighborhood||where|||||||happen|unusual things| |leicht|||||||||||||||||||||||||||||| A light breeze waved the tips of the leaves in the bushes of the gardens of all the houses on Privet Street, a quiet, residential street where no one would ever expect unusual things to happen. Легкий ветерок шевелил края листьев на кустах в садах всех домов на Тисовой улице, тихой жилой улице, где никто никогда не ожидал бы чего-то необычного. Ο μικρός Χάρι Πότερ άλλαξε πλευρό μέσα στις κουβέρτες του, αλλά χωρίς να ξυπνήσει. |||||бок||||||||проснуться |||||de côté|dans|||||||se réveiller ||||turned|side|||the blankets|||||wake up Little Harry Potter switched sides in his blankets, but without waking up. Маленький Гарри Поттер заворочался в одеяле, но не проснулся. Το μικρό χεράκι του ακούμπησε το γράμμα και το έσφιξε δυνατά, ενώ συνέχισε να κοιμάται χωρίς να ξέρει πως ήταν ξεχωριστός, πως ήταν διάσημος· χωρίς να ξέρει πως σε λίγες ώρες θα ξυπνούσε απ' την κραυγή τρόμου της κυρίας Ντάρσλι καθώς θ' άνοιγε την εξώπορτα για να πάρει μέσα την εφημερίδα και χωρίς — ευτυχώς — να ξέρει πως θα περνούσε τα επόμενα δέκα χρόνια με τις τσιμπιές και τις κλοτσιές του εξαδέλφου του Ντάντλι... Αλλά, προπαντός, χωρίς να ξέρει πως εκείνη τη στιγμή σ' όλα τα μέρη της χώρας άνθρωποι που είχαν συναντηθεί κρυφά, σήκωναν ψηλά τα ποτήρια τους κι έλεγαν: «Στην υγειά του Χάρι Πότερ, του παιδιού που σώθηκε!» ||||||||||||||||||||особенный|||||||||||||||крике||||||||||||||||||||||||||||||щипок|||ноки του, που θα του έδιναν κλοτσιές.||кузен||||прежде всего|||||||||||||||||встретиться|крипта|поднимали|||стаканчики|||||здоровье||||||| ||petit bras||a posé||lettre|||a serré|fort|alors|||dormir||||||spécial|||célèbre|sans||||dans|quelques|||se réveillerait|||cri|de peur||||||ouvrait||||||à l'intérieur|||||heureusement|||||passait||suivantes|||||pincement|||coups de pied||cousin||||avant tout|||||||moment||||parties||pays||||rencontrer|secrètement|s'éveillerait|haut||verres|||||santé||||||| ||Händchen|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||little hand||touched||letter|||squeezed|||he continued||was sleeping||||||Special|||famous|||||||||would wake up|||scream of terror|of terror|||Dursley|as||was opening||front door||||||newspaper|||fortunately|||||would spend||next ten years|ten|||how|pinches|||kicks||cousin Dudley|||but|"Above all"|||||she||moment||||places||of the country|people|that||met secretly|secretly|raised|high||glasses|||||health|||||child||was saved His little hand touched the letter and squeezed it hard as he continued to sleep, unaware that he was special, that he was famous; not knowing that in a few hours he would be awakened by Mrs. Dursley's scream of terror as she opened the front door to take in the paper, and not knowing - thankfully - that he would spend the next ten years under the pinches and kicks of his cousin Dudley... But, above all, without knowing that at that moment in all parts of the country people who had met secretly were raising their glasses and saying: "Here's to Harry Potter, the boy who was saved!" Его маленькая ручка коснулась письма и крепко сжала его, в то время как он продолжал спать, не зная, что он особенный, что он знаменит; не зная, что через несколько часов его разбудит крик ужаса миссис Дурсль, когда она откроет письмо. входную дверь. чтобы взять газету внутрь и не — к счастью — не знать, как он проведет следующие десять лет, подвергаясь щипкам и пинкам со стороны своего кузена Дадли... Но, прежде всего, не зная, что в тот момент во всех частях Люди из По всей стране, тайно встретившиеся, высоко подняли бокалы и сказали: «За здоровье Гарри Поттера, мальчика, который был спасен!»