2. Το τζάμι που εξαφανίστηκε (2)
Это|стекло|которое|исчезло
|Glas||
the|glass|that|disappeared
2. Das verschwundene Glas (2)
2. The glass that disappeared (2)
2. El vaso que desapareció (2)
2. Le verre qui a disparu (2)
2. Il bicchiere scomparso (2)
2. o copo que desapareceu (2)
2. Пропавшее стекло (2)
Μιαν άλλη φορά, πάλι, η θεία Πετούνια προσπάθησε να του φορέσει ένα απαίσιο παλιό πουλόβερ του Ντάντλι (καφέ με πορτοκαλί βούλες).
один|другой|раз|снова|тётя|тётя|Петуния|попыталась|(частица)|ему|надеть|один|ужасный|старый|свитер|его|Дадли|(коричневый|с|оранжевыми|пятнами)
|||encore|||||||||horrible|vieux|pull||||||points
|another||again|||||||||awful|old|sweater|||brown||orange|dots
||||||||||||schreckliches||Pullover||||||orange Punkte
Once again, Aunt Petunia tried to put on an awful old Dundley sweater (orange with orange dots).
В другой раз тетя Петунья снова попыталась натянуть на него ужасный старый свитер Дадли (коричневый с оранжевыми пятнами).
Όσο όμως πάλευε να το περάσει από το κεφάλι του, τόσο το πουλόβερ έδειχνε να στενεύει, ώσπου στο τέλος μόνο ένα κουταβάκι θα μπορούσε να το φορέσει.
Насколько|но|боролся|чтобы|его|пропустить|из|его|голова|его|настолько|его|свитер|казался|чтобы|сжиматься|пока|в|конце|только|одно|щенок|будет|мог|чтобы|его|носить
aussi|mais|luttait|||passer|||||aussi|||||se resserrer|jusqu'à||fin|||chiot|||||
as|but|struggled||||||||||sweater|||tighten up|until|||||puppy|||||
||kämpfte|||||||||||||eng werden|bis|||||Welpenkopf|||||
Aber je mehr er sich abmühte, ihn über den Kopf zu ziehen, desto enger schien der Pullover zu werden, bis ihn schließlich nur noch ein Welpe tragen konnte.
But as he struggled to get it through his head, the sweater seemed to be narrowing, until in the end only a puppy could wear it.
Cependant, plus il luttait pour le faire passer dans sa tête, plus le pull semblait se rétrécir, jusqu'à ce qu'à la fin, seul un petit chiot pourrait le porter.
Но чем больше она пыталась натянуть его через голову, тем больше свитер казался узким, пока в конце концов его мог бы надеть только щенок.
Η θεία Πετούνια έβγαλε τότε το συμπέρασμα πως θα πρέπει να είχε «μπει» στο πλυντήριο.
Тетя|тетя|Петуния|сделала|тогда|это|вывод|что|должно|быть|(частица действия)|была|вошла|в|стиральная машина
|||a tiré|alors||conclusion||||||été||lave-linge
|||made|then||conclusion||||||gone||washing machine
||||||Schlussfolgerung||||||gegangen||Waschmaschine
Tante Petunia schloss daraus, dass es in der Waschmaschine gewesen sein musste.
Aunt Petunia then concluded that she should have "entered" the washing machine.
Tante Pétunia en tira alors la conclusion qu'il devait avoir 'été' dans la machine à laver.
Тетя Петунья тогда сделала вывод, что он, должно быть, «попал» в стиральную машину.
Έτσι, προς μεγάλη του ανακούφιση, ο Χάρι δεν είχε τιμωρηθεί εκείνη τη φορά.
Так|к|большой|его|облегчение|Хари|Хари|не|имел|наказан|тот|ту|раз
alors|pour|||soulagement|||||puni|||
||||Erleichterung|||||bestraft|||
||||relief|||||punished|||
Zu seiner großen Erleichterung war Harry dieses Mal nicht bestraft worden.
So, to his great relief, Harry had not been punished that time.
Ainsi, à sa grande soulagement, Harry n'avait pas été puni cette fois-ci.
Таким образом, к его великой радости, Гарри в тот раз не был наказан.
Κάποια άλλη φορά ο Χάρι είχε μπλέξει πολύ άσχημα, επειδή είχε βρεθεί στη σκεπή του κτιρίου που στέγαζε τις σχολικές κουζίνες.
какая-то|другая|раз|артикль|Гарри|имел|запутался|очень|плохо|потому что|имел|оказался|на|крыше|артикль|здания|которое|размещало|артикль|школьные|кухни
||||||été mêlé||mal|parce que||été||toit|du|bâtiment||abritait||scolaires|cuisines
some||||||gotten into trouble||badly|because||found||roof||building's||housed||school kitchen's|school kitchens
||||||verwickeln|||||gefunden||Dach||Gebäude|||||
Ein anderes Mal hatte Harry eine Menge Ärger bekommen, weil er auf dem Dach des Gebäudes war, in dem die Schulküche untergebracht war.
Another time Harry had gotten very involved because he had been on the roof of the building that housed the school kitchens.
Une autre fois, Harry s'était retrouvé dans de très mauvais draps car il s'était retrouvé sur le toit du bâtiment abritant les cuisines de l'école.
Однажды Гарри попал в очень плохую ситуацию, потому что оказался на крыше здания, в котором располагались школьные кухни.
Ο Ντάντλι κι η παρέα του τον είχαν πάρει στο κυνήγι, όπως συνήθως.
Ар|Дадли|и|его|компания|его|его|были|взяли|в|погоню|как|обычно
||||bande||||||chasse|comme|
||||Freunde||||||Jagd||
||||his friends||||taken||hunting|as|usually
Dudley und Co. hatten ihn wie üblich mit auf die Jagd genommen.
Dudley and his company had taken him hunting, as usual.
Dudley et sa bande l'avaient pourchassé, comme d'habitude.
Дадли и его компания снова начали его преследовать, как обычно.
Ξαφνικά, προς μεγάλη κατάπληξη και του ίδιου του Χάρι, είχε βρεθεί επάνω στη σκεπή.
Вдруг|к|большому|удивлению|и|самого|себя|Хари|Гарри|был|найден|на||крышу
soudain|||surprise||||||||||
suddenly||great|astonishment|and||himself|||||||roof
||||||selbst|||||||
Plötzlich befand er sich zu Harrys eigenem Erstaunen auf dem Dach.
Suddenly, to Harry's surprise, he was on the roof.
Вдруг, к великому удивлению самого Гарри, он оказался на крыше.
Οι Ντάρσλι είχαν πάρει ένα πολύ αυστηρό γράμμα απ' τη δασκάλα του Χάρι, που τους έγραφε πως ο ανιψιός τους σκαρφάλωνε στα σχολικά κτίρια.
Они|Дурсли|имели|получили|одно|очень|строгательное|письмо|от|учительницы|учительница|его|Гарри|который|им|писала|что|их|племянник|им|лазил|на|школьные|здания
||||||strict|||||||||écrivait|||neveu||grimpait|||bâtiments
||||||strenges||||||||||||||kletterte hoch||Schul-|
||||||strict|letter|||teacher||Harry|which|to them|was writing|||nephew||was climbing||school buildings|buildings
Die Dursleys hatten einen sehr strengen Brief von Harrys Lehrer erhalten, in dem er ihnen mitteilte, dass ihr Neffe das Schulgebäude hochkletterte.
The Darsleys had received a very stern letter from Harry's teacher, who wrote to them that their nephew was climbing on the school buildings.
Дарсли получили очень строгое письмо от учительницы Гарри, в котором она писала, что их племянник лазит по школьным зданиям.
Το μόνο, όμως, που ο Χάρι είχε προσπαθήσει να κάνει (όπως είχε φωνάξει και στο θείο Βέρνον πίσω απ' την κλειδωμένη πόρτα της αποθήκης του), ήταν να πηδήσει πίσω απ' τους μεγάλους κάδους των σκουπιδιών και να κρυφτεί εκεί.
Это|единственное|но|что|артикль|Гарри|имел|пытался|частица действия|сделать|как|имел|закричал|и|к|дядя|Вернон|за|от|артикль|запертая|дверь|его|склада|его|был|частица действия|прыгнуть|за|от|артикль|большими|контейнерами|артикль|мусора|и|частица действия|спрятаться|там
|seul||||||essayé|||comme||crier|||||derrière|||verrouillée|||du dépôt||||sauter||||grands|bacs||des poubelles|||se cacher|
|||||||try|||||shout||||||behind||locked|||storage room||||jump||||big|trash bins||trash bins|||hide|
||||||||||||||||||||verschlossen|||Speicher||||springen|hinten||||Mülltonnen||Müll|||verstecken|
Aber alles, was Harry versucht hatte (wie er Onkel Vernon hinter der verschlossenen Tür seines Lagerraums zugerufen hatte), war, hinter die großen Mülltonnen zu springen und sich dort zu verstecken.
But the only thing Harry had tried to do (as he had shouted at Uncle Vernon behind the locked door of his warehouse) was to jump behind the big trash cans and hide there.
Cependant, ce que Harry avait essayé de faire (comme il l'avait crié à tante Petunia derrière la porte verrouillée de son abri), c'était de sauter derrière les grandes poubelles et de s'y cacher.
Но единственное, что Гарри пытался сделать (как он и закричал дяде Вернону за запертой дверью своего сарая), это перепрыгнуть за большие мусорные контейнеры и спрятаться там.
Το πώς είχε βρεθεί στη σκεπή, ούτε κι ο ίδιος μπορούσε να το καταλάβει!
Это|как|был|найден|на|крыше|ни|и|сам|он|мог|(частица действия)|это|понять
|||gefunden||Dach||||||||
|how||found||||||||||
|||||toit||||||||
Wie er auf dem Dach gefunden wurde, konnte er nicht einmal verstehen!
How he was found on the roof, he could not even understand!
Comment il s'était retrouvé sur le toit, lui-même ne pouvait pas le comprendre !
Как он оказался на крыше, даже он сам не мог понять!
Υπέθετε πως, ενώ πηδούσε, ο αέρας τον είχε παρασύρει και τον είχε ανεβάσει εκεί πάνω.
Он предполагал|что|пока|прыгал|(определенный артикль)|воздух|его|был|унес|и|его|был|поднял|там|вверх
il supposait|||sautait|||||emporté||||élevé||
Er nahm an|||sprang||Luft|||weggerissen||||hochgehoben||
"Supposed"|||was jumping||air|||carried away||||lifted him||
Er nahm an, dass ihn der Wind beim Springen weggetragen und hochgehoben hatte.
He assumed that while he was jumping, the wind had carried him away and lifted him up there.
Il supposait que, alors qu'il sautait, le vent l'avait emporté et l'avait élevé là-haut.
Он предполагал, что, когда прыгал, ветер подхватил его и поднял туда.
Σήμερα, όμως, ο Χάρι ήταν αποφασισμένος πως τίποτα δε θα πήγαινε στραβά.
Сегодня|но|(определенный артикль)|Гарри|был|решительно настроен|что|ничего|не|(будущее время)|пойдет|неправильно
|||||décidé||||||de travers
|||||entschlossen||||||wrong
|||||determined||||||wrong
Heute jedoch war Harry fest entschlossen, dass nichts schief gehen würde.
Today, however, Harry was determined that nothing would go wrong.
Сегодня, однако, Гарри был полон решимости, что ничего не пойдет не так.
Δεν τον πείραζε, μάλιστα, ούτε η παρέα του Ντάντλι και του Πιρς, αφού θα περνούσε τη μέρα του κάπου αλλού εκτός απ' το σχολείο, την αποθήκη που ήταν το δωμάτιό του, ή το σπίτι της κυρίας Φιγκς που μύριζε λάχανο.
Не|его|беспокоило|даже|ни|компания|дружка|его|Дадли|и|его|Пирс|так как|будет|проводить|его|день|его|где-то|еще|вне|от|школа|школа|его|склад|который|был|комната|комната|его|или|дом|дом|ее|миссис|Фигс|который|пахло|капустой
||n'ennuyait|sûrement|ni||la compagnie||||||puisque||passerait||||quelque part||en dehors|||||le garage||||sa chambre|||||||||sentait|
||ärgerte|tatsächlich|||||||||da|||||||||||||Speicher||||||||||||||Kohl
||bothered||||||Dudley||||since|||||||||||||shed||||his room|||||||||smelled|cabbage
Tatsächlich störte ihn die Gesellschaft von Dundley und Pierce nicht, da er seinen Tag woanders verbringen würde als in der Schule, in dem Lagerraum, der sein Zimmer war, oder in Mrs. Figgs' Haus, das nach Kohl roch.
He did not even mind Dundley and Pierce's company, as he would spend the day somewhere other than school, the storeroom where his room was, or Mrs. Figgs' house smelling of cabbage.
Il ne le dérangeait même pas, ni la compagnie de Dudley et de Piers, puisqu'il passerait sa journée ailleurs qu'à l'école, dans le débarras qui était sa chambre, ou chez la dame Figgs qui sentait le chou.
Ему даже не мешала компания Дадли и Пирса, так как он собирался провести день где угодно, кроме школы, своего чулана, который был его комнатой, или дома миссис Фигг, который пах капустой.
Ενώ οδηγούσε, ο θείος Βέρνον παραπονιόταν στη θεία Πετούνια.
Пока|водил|дядя|дядя|Вернон|жаловался|тете|тетя|Петунья
alors que|conduisait||||se plaignait|||
|was driving|||Vernon|was complaining|||
|||||complained|||
Während der Fahrt beschwerte sich Onkel Vernon bei Tante Petunia.
While driving, Uncle Vernon complained to Aunt Petunia.
Pendant qu'il conduisait, l'oncle Vernon se plaignait à la tante Pétunia.
Пока он вел машину, дядя Вернон жаловался тете Петунье.
Του άρεσε να παραπονιέται για όλους και για όλα: τους υπαλλήλους στο γραφείο, τον Χάρι, το δημοτικό συμβούλιο της περιοχής, τον Χάρι, την τράπεζα, τον Χάρι κι άλλα πολλά.
Ему|нравилось|(частица инфинитива)|жаловаться|на|всех|и|на|все|(артикль)|сотрудников|в|офис|(артикль)|Хари|(артикль)|муниципальный|совет|(артикль)|района|(артикль)|Хари|(артикль)|банк|(артикль)|Хари|и|другие|много
|||se plaindre|||||tout||les employés||bureau||||municipal|conseil||de la région||||la banque|||||
|||beschwert sich|||||||||||||Gemeinderat|Gemeinderat|||||||||||
|||complain|about|everyone|||everything||the employees||||||municipal council|town council|of the|of the area||||the bank||||other|
Er beschwerte sich gerne über alles und jeden: die Büroangestellten, Harry, die Gemeindeverwaltung, Harry, die Bank, Harry, Harry und mehr.
He liked to complain about everyone and everything: the clerks in the office, Harry, the local council, Harry, the bank, Harry and more.
Il aimait se plaindre de tout et de tous : des employés du bureau, de Harry, du conseil municipal du quartier, de Harry, de la banque, de Harry et de tant d'autres choses.
Ему нравилось жаловаться на всех и на всё: на сотрудников в офисе, на Гарри, на местный совет, на Гарри, на банк, на Гарри и многое другое.
Σήμερα το πρωί, όμως, παραπονιόταν για τις μοτοσικλέτες.
Сегодня|артикль|утро|но|жаловался|на|артикль|мотоциклы
|||||||motos
||||er beschwerte sich|||
||||was complaining|||motorcycles
Heute Morgen hat er sich jedoch über die Motorräder beschwert.
This morning, however, he was complaining about motorcycles.
Сегодня утром, однако, он жаловался на мотоциклы.
«...τρέχουν σαν τρελοί, οι αλήτες!» είπε, καθώς μια μοτοσικλέτα τους προσπέρασε με ταχύτητα.
бегут|как|сумасшедшие|эти|негодяи|сказал|когда|один|мотоцикл|их|обогнала|на|скорости
||crazy||Bande Halunken||||||überholte||Geschwindigkeit
running||"madmen"||"Hooligans"||||||overtook||speed
||||voyous||||||a dépassé||vitesse
"... they run like crazy, vagrants!" he said as a motorcycle overtook them.
«...они мчатся как сумасшедшие, эти негодяи!» - сказал он, когда мотоцикл пронесся мимо с большой скоростью.
«Μια φορά είδα ένα όνειρο με μια μοτοσικλέτα», είπε αυθόρμητα ο Χάρι.
Одна|раз|я увидел|один|сон|с|одной|мотоциклом|сказал|спонтанно|Хари|Хари
|||||||||spontanément||
||I saw||dream|||||spontaneously||
|||||||||spontan||
"I once had a dream on a motorcycle," Harry said spontaneously.
«Однажды я видел сон о мотоцикле», - сказал Гарри спонтанно.
«Την είδα να πετάει...»
Ее|увидел|(частица)|летает
|||voler
|||flying
"Ich sah sie fliegen..."
"I saw her fly ..."
«Я видел, как он летит...»
Ο θείος Βέρνον παραλίγο να τρακάρει με το μπροστινό αυτοκίνητο.
Дядя|дядя|Вернон|чуть не|(частица)|врезался|в|(артикль)|переднее|автомобиль
|||presque||percuter||||
|||fast||auffuhr||||
|||almost||crash into|||front|
Onkel Vernon hätte beinahe das Auto vor ihm zu Schrott gefahren.
Uncle Vernon almost crashed into the car in front.
Дядя Вернон чуть не врезался в машину спереди.
Έξαλλος από θυμό, γύρισε πίσω το κατακόκκινο πρόσωπό του, που έμοιαζε σαν πατζάρι με μουστάκι, και ούρλιαξε στον Χάρι: «Οι μοτοσικλέτες δεν πετάνε!»
В бешенстве|от|гнева|повернулся|назад|его|ярко-красное|лицо|его|которое|казалось|как|свекла|с|усами|и|закричал|на|Гарри|Мотоциклы|мотоциклы|не|летают
Fou||||||||||semblait||betterave||||||||||
Wütend||Wut||||||||||Rübe||||schrie||||||fliegen
Furious||anger||||||||||beetroot with mustache||mustache||"screamed at Harry"||||||
Wütend drehte er sein errötetes Gesicht, das wie ein Käfer mit Schnurrbart aussah, zurück und schrie Harry an: "Motorräder können nicht fliegen!"
Enraged, he turned his crimson face, which looked like a beetle with a mustache, and screamed at Harry: "Motorcycles do not fly!"
В ярости он повернул свое красное, как свекла, лицо с усами и закричал на Гарри: «Мотоциклы не летают!»
Ο Ντάντλι κι ο Πιρς χασκογέλασαν.
|Дадли|и||Пирс|хихикнули
|||||ont ri
|||||grinsten breit
|||||snickered
Dudley and Pierce grinned.
Дадли и Пирс хихикнули.
«Το ξέρω αυτό», του αποκρίθηκε ο Χάρι.
Это|знаю|это|ему|ответил|артикль|Гарри
||||answered||
"Das weiß ich", antwortete Harry.
"I know that," Harry replied.
«Я это знаю», - ответил ему Гарри.
«Ένα όνειρο ήταν...»
Одно|мечта|было
"It was a dream ..."
«Это был всего лишь сон...»
Από μέσα του, όμως, ευχήθηκε να μην είχε μιλήσει.
Из|внутри|него|но|пожелал|чтобы|не|бы|говорил
|dedans|||souhaita||||
|inside|||wished||||spoken
||||wünschte||||
Von innen wünschte er sich jedoch, er hätte nicht gesprochen.
From within, however, he wished he had not spoken.
Но внутри он пожелал, чтобы не говорил.
Γιατί, αν υπήρχε κάτι που οι Ντάρσλι μισούσαν περισσότερο κι από τις ερωτήσεις του, ήταν να μιλά για πράγματα έξω απ' τα συνηθισμένα, έστω κι αν επρόκειτο για κάποιο όνειρο ή για κάποιο φιλμ κινουμένων σχεδίων.
Почему|если|существовало|что-то|что|(артикль мнч)|Дарсли|ненавидели|больше|и|чем|(артикль мнч)|вопросы|его|было|(частица)|говорить|о|вещах|вне|из|(артикль мнч)|обычные|даже|и|если|шло|о|какой-то|сон|или|о|каком-то|фильме|анимационных|рисунков
||||||||||||||||||||||||||il s'agissait|||||||||
|||||||hassten||||||||||||||||selbst|||es ging um||||||||Zeichentrickfilmen|Animations
|||||||hated|||||||||talk||||||ordinary things|even if|||it was about||some|||||animated film|animated cartoons|animated film
Denn wenn es eine Sache gab, die die Darsleys mehr hassten als seine Fragen, dann war es, über ungewöhnliche Dinge zu sprechen, selbst wenn es ein Traum oder ein Animationsfilm war.
Because, if there was one thing the Darsleys hated more than his questions, it was talking about things out of the ordinary, even if it was a dream or an animated film.
Потому что, если было что-то, что Дурсли ненавидели больше, чем его вопросы, так это говорить о вещах, выходящих за рамки обычного, даже если это была какая-то мечта или мультфильм.
Έδειχναν να πιστεύουν πως, αν ο Χάρι καταγινόταν με τέτοια πράγματα, κινδύνευε να του σφηνωθούν επικίνδυνες ιδέες στο μυαλό.
Они показывали|что|верили|что|если|Хари|Хари|увлекался|с|такими|вещами|рисковал|(частица действия)|ему|вбились|опасные|идеи|в|разум
|||||||s'occupait|||choses|il risquait|||s'enfoncer|dangereuses|idées||
they seemed||believed|||||was involved in||||was in danger|||get stuck|dangerous|ideas||mind
|||||||beschäftigte sich||||er riskierte|||festsetzen|gefährliche|||
Sie schienen der Meinung zu sein, dass Harry, wenn er sich mit solchen Dingen beschäftigte, Gefahr lief, gefährliche Ideen in seinen Kopf zu bekommen.
They seemed to believe that if Harry came up with such things, he would run into dangerous ideas.
Им казалось, что если Гарри будет заниматься такими вещами, он рискует впустить в свою голову опасные идеи.
Εκείνο το Σάββατο ήταν ηλιόλουστο κι ο ζωολογικός κήπος ήταν γεμάτος οικογένειες.
То|артикль|суббота|был|солнечным|и|артикль|зоологический|сад|был|полон|семей
||||sonnig|||zoologisch||||
||Saturday|was|sunny|||zoo|zoo||full of|families
||||||||||plein|
An diesem Samstag war es sonnig, und der Zoo war voll von Familien.
That Saturday was sunny and the zoo was full of families.
В то субботу было солнечно, и зоопарк был полон семей.
Οι Ντάρσλι αγόρασαν μεγάλα παγωτά σοκολάτα στον Ντάντλι και στον Πιρς και μετά, επειδή η χαμογελαστή κυρία που τα πουλούσε ρώτησε και τον Χάρι τι ήθελε, αγόρασαν και σ' αυτόν ένα φτηνό παγωτό ξυλάκι.
Дардсли|Дарсли|купили|большие|мороженое|шоколадное|для|Дадли|и|для|Пирс|и|потом|потому что|эта|улыбающаяся|женщина|которая|их|продавала|спросила|и|Хари|Гарри|что|хотел|купили|и|ему|ему|одно|дешевое|мороженое|на палочке
||||glaces|||||||||||souriante||||||||||||||||bon marché|glace|bâtonnet
||they bought|big|ice creams|chocolate ice creams||||||||because||smiling lady||||was selling||||||||||||cheap|ice cream|ice cream bar
|||||||||||||||lächelnde|Frau|||||||||||||||||Eis am Stiel
Die Dursleys kauften Dudley und Pierce große Schokoladeneisbecher, und weil die lächelnde Verkäuferin Harry fragte, was er wolle, kauften sie ihm auch ein billiges Eis am Stiel.
The Dursleys bought large chocolates of ice cream from Dundley and Pierce, and then, because the smiling lady who was selling them asked Harry what he wanted, they bought him a cheap ice cream stick.
Дурсли купили большие шоколадные мороженые для Дадли и Пирса, а затем, поскольку улыбающаяся женщина, продающая мороженое, спросила Гарри, что он хочет, купили и ему дешевое мороженое на палочке.
Δεν ήταν κι άσχημο, σκέφθηκε ο Χάρι καθώς το έγλειφε, ενώ όλοι μαζί κοιτούσαν ένα γορίλα που έξυνε το κεφάλι του.
Не|был|и|плохим|подумал|артикль|Гарри|пока|артикль|лизал|пока|все|вместе|смотрели|одного|гориллу|который|чесал|артикль|голову|его
|||||||||léchait||||||gorille||grattait|||
|||bad||||||was licking it||||were looking||gorilla||was scratching|||
|||||||||leckte es||||||Gorilla||kratzte|||
Nicht schlecht, dachte Harry, als er es ableckte, während sie alle einen Gorilla betrachteten, der sich am Kopf kratzte.
It wasn't bad either, Harry thought as he licked it, as they all stared at a gorilla scratching its head.
Это было неплохо, подумал Гарри, облизывая его, в то время как все вместе смотрели на гориллу, которая чесала свою голову.
Έμοιαζε καταπληκτικά στον Ντάντλι, μόνο που δεν ήταν ξανθός.
Он походил|удивительно|на|Дадли|только|что|не|был|блондин
il ressemblait|incroyablement|||||||blond
It looked|"amazingly"|||||||blond-haired
|wunderbar|||||||blond
Er sah Dudley verblüffend ähnlich, nur war er nicht blond.
He looked amazing on Dundley, only he was not blonde.
Il ressemblait étonnamment à Dudley, sauf qu'il n'était pas blond.
Он удивительно напоминал Дадли, только не был блондином.
Ήταν το καλύτερο πρωινό που είχε περάσει ο Χάρι εδώ και χρόνια.
Было|это|лучшее|утро|которое|провел|прошел|Хари|Хари|здесь|и|годы
|||||||||ici||
|||breakfast||||||||years
It was the best breakfast Harry had had in years.
C'était le meilleur petit déjeuner que Harry ait passé depuis des années.
Это был лучший завтрак, который Гарри провел за последние годы.
Πρόσεχε όμως να περπατά λίγο μακριά απ' τους Ντάρσλι, ώστε ο Ντάντλι και ο Πιρς, που είχαν αρχίσει να βαριούνται λίγο τα ζώα, να μη θυμηθούν ξαφνικά την αγαπημένη τους απασχόληση κι αρχίσουν να τον ξυλοκοπούν.
Береги|но|чтобы|ходил|немного|далеко|от|их|Дарсли|так что||Дадли|и||Пирс|которые|были|начали||скучать|немного||животные|чтобы|не|вспомнили|вдруг|их|любимую||занятие|и|начали||его|избивать
fais attention|||||||||afin que||||||||||s'ennuyer|||||||soudain||||occupation|||||couper
be careful|but||walks||||||so that||||||||||get bored|||animals|||"remember"|suddenly||favorite activity||pastime||"start to"|||beat up
|||||||||||||||||||||||||sich erinnern|plötzlich||||Beschäftigung|||||verprügeln
Aber er achtete darauf, sich ein wenig von den Dursleys zu entfernen, damit sich Dudley und Pierce, die sich ein wenig mit den Tieren langweilten, nicht plötzlich an ihre Lieblingsbeschäftigung erinnerten und anfingen, ihn zu verprügeln.
But be careful to walk a little farther away from the Dursleys, so that Dudley and Pierce, who had begun to get a little bored of the animals, suddenly do not remember their favorite occupation and start beating him.
Mais il faisait attention à marcher un peu loin des Dursley, afin que Dudley et Piers, qui avaient commencé à se lasser un peu des animaux, ne se rappellent soudainement leur passe-temps favori et ne commencent à le tabasser.
Он старался держаться подальше от Дарсли, чтобы Дадли и Пирс, которым стало немного скучно с животными, не вспомнили вдруг о своем любимом занятии и не начали его избивать.
Το μεσημέρι έφαγαν όλοι στο εστιατόριο του ζωολογικού κήπου, όπου ο Ντάντλι έκανε φασαρία επειδή το παγωτό του δεν ήταν αρκετά μεγάλο.
В|полдень|ели|все|в|ресторане|в|зоопарка||где||Дадли|делал|шум|потому что||мороженое|||||
|midi|ont mangé|||restaurant||||||||du bruit||||||||
||aßen|||||Zoo||||||Lärm||||||||
||"they ate"|||restaurant||zoo's|garden|where||||commotion||||||||
Zu Mittag aßen sie alle im Zoo-Restaurant, wo Dudley einen Aufstand machte, weil sein Eis nicht groß genug war.
At noon, everyone ate at the zoo restaurant, where Dundley made a fuss because his ice cream was not big enough.
À midi, tout le monde a mangé au restaurant du zoo, où Dudley a fait un scandale parce que sa glace n'était pas assez grande.
В полдень все поели в ресторане зоопарка, где Дадли шумел, потому что его мороженое было недостаточно большим.
Τότε ο θείος Βέρνον του παρήγγειλε ένα δεύτερο κι άφησε τον Χάρι να τελειώσει το μισοφαγωμένο πρώτο.
Тогда|(артикль)|дядя|Вернон|ему|заказал|одно|второе|и|оставил|(артикль)|Гарри|(частица)|закончит|(артикль)|наполовину съеденное|первое
alors|||||a commandé||deuxième||laissa||||termine||à moitié mangé|premier
then|||||ordered||second||||||finish||half-eaten|
|||||bestellte||||||||||halb gegessen|
Dann bestellte Onkel Vernon ihm ein zweites und ließ Harry das halb gegessene erste aufessen.
Uncle Vernon then ordered a second and let Harry finish the half-eaten first.
Alors l'oncle Vernon lui a commandé une deuxième et a laissé Harry finir son premier à moitié mangé.
Тогда дядя Вернон заказал ему второе и позволил Гарри доесть первое, наполовину съеденное.
Αργότερα ο Χάρι έκανε τη σκέψη πως, αφού όλα πήγαιναν τόσο καλά, έπρεπε να το περιμένει πως κάτι θα χαλούσε γρήγορα.
Позже|артикль|Гарри|сделал|артикль|мысль|что|раз|все|шли|так|хорошо|должен был|частица действия|артикль|ожидал|что|что-то|будет|портил|быстро
|||||||||||||||||||se gâterait|
|||||||since||||||||||||would go wrong|quickly
|||||||||||||||||||kaputt|
Harry dachte später, dass er warten musste, bis etwas schief ging, da alles so gut lief.
Harry later thought that since things were going so well, he had to wait for something to go wrong.
Позже Гарри подумал, что раз все шло так хорошо, ему следовало ожидать, что что-то быстро пойдет не так.
Μετά το μεσημεριανό φαγητό πήγαν όλοι μαζί στο κτίριο με τα φίδια και τ' άλλα ερπετά.
После|артикль|обеденное|еда|они пошли|все|вместе|в|здание|с|артикль|змеи|и|артикль|другие|рептилии
||déjeuner|||||||||||||reptiles
||lunch||they went||||building|||snakes||||reptiles
|||||||||||Snakes||||Reptilien
After lunch they all went to the building together with the snakes and the other reptiles.
После обеда все вместе пошли в здание с змеями и другими рептилиями.
Ήταν μισοσκότεινα και υγρά εκεί μέσα, με τις φωτισμένες βιτρίνες ολόγυρα στους τοίχους.
Было|полутемно|и|влажно|там|внутри|с|(артикль)|освещенные|витрины|вокруг|на|стенах
|à moitié sombre||humides|||||éclairées|vitrines|tout autour||murs
|dämmerig||feucht|||||beleuchteten|Schaufenster|rundherum||
|dimly lit||damp|there||||lit|display cases|all around||walls
Es war halbdunkel und feucht da drin, mit den beleuchteten Fenstern an den Wänden.
It was semi-dark and damp inside, with lighted shop windows all around the walls.
Там было полутемно и сыро, с освещенными витринами по всему периметру стен.
Πίσω απ' το γυαλί, σε κάθε βιτρίνα, ένα σωρό φίδια και σαύρες γλιστρούσαν αθόρυβα επάνω σε μεγάλες πέτρες και κομμάτια ξύλο.
Позади|от|артикль|стекло|в|каждой|витрине|одно|куча|змеи|и|ящерицы|скользили|бесшумно|на|на|большие|камни|и|куски|дерева
|||verre|||||tas|||lézards|glissaient|silencieusement||||||morceaux|bois
|||Glas|||Vitrine||ein Haufen|||Eidechsen|glitten|geräuschlos|||||||
|||glass|||display case||a pile of|snakes||lizards|slithered|silently||||stones||pieces of wood|wood
Hinter dem Glas, in jedem Fenster, schlängelte sich ein Haufen von Schlangen und Eidechsen lautlos über große Steine und Holzstücke.
Behind the glass, in each window, a pile of snakes and lizards slid silently over large stones and pieces of wood.
За стеклом, в каждой витрине, целая куча змей и ящериц бесшумно скользила по большим камням и кускам дерева.
Ο Ντάντλι και ο Πιρς ήθελαν να δουν μεγάλες, δηλητηριώδεις κόμπρες και τεράστιους πύθωνες.
|Дадли|и||Пирс|хотели|(частица действия)|увидеть|большие|ядовитые|кобры|и|огромные|питоны
|||||||||venimeuses|cobras||énormes|pythons
|||||||see||poisonous|cobras||huge|pythons
|||||||||giftige|Kobras||riesigen|Pythons
Dudley und Pierce wollten große, giftige Kobras und riesige Pythons sehen.
Dudley and Pierce wanted to see large, venomous cobras and huge pythons.
Дадли и Пирс хотели увидеть больших ядовитых кобр и огромных питонов.
Ο Ντάντλι δεν άργησε να βρει το πιο μεγάλο φίδι απ' όλα: ήταν τόσο μακρύ και χοντρό, που θα μπορούσε να τυλιχτεί δύο φορές γύρω απ' το αμάξι του θείου Βέρνον και να το κάνει φυσαρμόνικα.
|Дадли|не|задержался||найти|самое|более|большое|змея|из|всех|было|так|длинным|и|толстым|что|будет|мог||обернуться|два|раза|вокруг|из||машина|его|дяди|Вернона|и|||сделает|гармошкой
|||a tardé||||||serpent|||||long||gros|||||s'enrouler||||||voiture||||||||harmonica
|||was late||find|||big|snake|||||||thick|||||coil around||times around||||car||uncle||||||Accordion-like
||||||||||||||||dick|||||sich wickeln||||||Auto||Onkel||||||Harmonika
Es dauerte nicht lange, bis Dudley die größte Schlange von allen fand: Sie war so lang und dick, dass sie sich zweimal um Onkel Vernons Auto wickeln und eine Mundharmonika daraus machen konnte.
Dundley was quick to find the largest snake of all: it was so long and thick that it could be wrapped twice around Uncle Vernon's car and made it harmonious.
Dantley n'a pas tardé à trouver le plus grand serpent de tous : il était si long et épais qu'il aurait pu s'enrouler deux fois autour de la voiture de l'oncle Vernon et la faire sonner comme un accordéon.
Дадли вскоре нашел самую большую змею из всех: она была такой длинной и толстой, что могла бы обвиться дважды вокруг машины дяди Вернона и сделать ее гармошкой.
Για την ώρα, όμως, δεν έδειχνε καμιά απειλητική διάθεση, αφού κοιμόταν βαθιά.
Для|артикль|время|но|не|показывал|никакая|угроза|настрой|так как|спал|глубоко
|||||montrait|aucune|menaçante|disposition||dormait|profondément
||For the moment|||"was showing"||threatening|mood|since|was sleeping|deeply
|||||||bedrohlich|Einstellung|||
Im Moment zeigte er jedoch keine bedrohliche Stimmung, da er fest schlief.
For the time being, however, he did not show any threatening mood, as he was fast asleep.
Pour l'instant, cependant, il ne montrait aucune intention menaçante, car il dormait profondément.
Но сейчас она не проявляла никакой угрожающей настойчивости, так как глубоко спала.
Ο Ντάντλι, με τη μύτη του κολλημένη επάνω στο τζάμι, κοιτούσε τις γυαλιστερές κουλούρες που σχημάτιζε το τεράστιο σώμα του φιδιού.
|Дадли|с||нос|его|приклеенная|на|в|стекло|смотрел||блестящие|кольца|которые|образовывало||огромное|тело|его|змеи
||||nez||collée||||||brillantes|||formait|||corps||
||||nose||pressed against|||glass|was looking||shiny|coils||was forming||huge|body||snake's
||||||kleben||||||glänzende|Ringe||bildete|||||Schlange
Dundley, with his nose stuck to the glass, was looking at the shiny buns that formed the snake's huge body.
Dantley, avec le nez collé à la vitre, regardait les brillantes boucles formées par le gigantesque corps du serpent.
Дадли, прижав нос к стеклу, смотрел на блестящие кольца, которые образовывало огромное тело змеи.
«Κάν' το να κουνηθεί», γκρίνιαξε στον πατέρα του.
Сделай|это|чтобы|двинулся|ворчал|к|отцу|его
|||bouger|a dit|||
Mach|||bewege|meckerte|||
do|||move it|"grumbled to"|||
"Beweg dich", brummte er seinem Vater zu.
"Make him move," he grumbled to his father.
«Заставь ее пошевелиться», - проворчал он своему отцу.
Ο θείος Βέρνον χτύπησε με τα δάχτυλά του το τζάμι, αλλά το φίδι δεν κουνήθηκε.
Дядя|дядя|Вернон|постучал|своими|артикль|пальцами|его|артикль|стекло|но|артикль|змея|не|шевельнулась
|||a frappé|||||||||||
O||||||his fingers||||||||moved
||||||||||||||bewegte sich
Uncle Vernon hit the glass with his fingers, but the snake did not move.
Дядя Вернон постучал пальцами по стеклу, но змея не шевельнулась.
«Κάν' το πάλι!» επέμεινε ο Ντάντλι.
Сделай|это|снова|настаивал|артикль|Дадли
||à nouveau|a insisté||
|||insisted||Dudley
"Do it again!" Dundley insisted.
«Сделай это снова!» настаивал Дадли.
Ο θείος Βέρνον ξαναχτύπησε το τζάμι, αλλά το φίδι συνέχισε να κοιμάται.
Определенный артикль|дядя|Вернон|снова ударил|Определенный артикль|стекло|но|Определенный артикль|змея|продолжала|частица|спать
|||||||||||dormir
|||hit again||||||||
Uncle Vernon hit the window again, but the snake continued to sleep.
Дядя Вернон снова постучал по стеклу, но змея продолжала спать.
«Είναι βαρετό», γκρίνιαξε πάλι ο Ντάντλι κι απομακρύνθηκε με συρτά βήματα...
Это|скучно|пожаловался|снова|(артикль)|Дадли|и|отошел|с|медленными|шагами
|ennuyeux||encore||||s'éloigna||glissantes|pas
|"Boring"|whined|||||moved away||shuffling steps|sluggish steps
|||||||entfernte sich||schleichenden|
"Es ist langweilig", brummte Dudley wieder und ging mit kriechenden Schritten davon...
"It's boring," Dundley growled again and walked away ...
«C'est ennuyeux», a encore grogné Dantley en s'éloignant à pas lents...
«Это скучно», снова пожаловался Дадли и отошел с ленивыми шагами...
Με τη σειρά του, ο Χάρι στάθηκε μπροστά στο κοιμισμένο φίδι.
С|артикль|очереди|его|артикль|Гарри|встал|перед|в|спящим|змеей
||ordre||||s'est arrêté|||endormi|
with||turn||||stood|||sleeping|
||||||standed||||
Harry stand seinerseits vor der schlafenden Schlange.
In turn, Harry stood in front of the sleeping snake.
À son tour, Harry se tint devant le serpent endormi.
В свою очередь, Гарри встал перед спящей змеей.
Δε θα του φαινόταν καθόλου παράξενο αν το φίδι πέθαινε από πλήξη.
Не|будет|ему|казалось|совсем|странным|если|это|змея|умирала|от|скуки
|||semblerait||||||mourait||ennui
|||||strange||||died of boredom||boredom
|||||||||||Langeweile
Es wäre ihm gar nicht fremd, wenn die Schlange vor Langeweile sterben würde.
It would not seem at all strange to him if the snake died of boredom.
Il ne lui semblerait pas du tout étrange si le serpent mourait d'ennui.
Ему бы совсем не показалось странным, если бы змея умерла от скуки.
Όλη μέρα, η μοναδική του συντροφιά ήταν χαζοί άνθρωποι που χτυπούσαν τα δάχτυλά τους στο τζάμι για να το κάνουν να κουνηθεί.
Весь|день|его|единственная|его|компания|была|глупые|люди|которые|стучали|их|пальцы|их|по|стеклу|чтобы|(частица действия)|его|заставить|(частица действия)|двигаться
|||seule||compagnie||des gens||||||||||||||bouger
|||only||company||silly|||tapped|||||glass||||||move
|||||Gesellschaft||dumme Leute|||klopften|||||||||||
Den ganzen Tag lang war er nur in Gesellschaft von dummen Menschen, die mit ihren Fingern auf das Glas klopften, um es in Bewegung zu setzen.
All day, his only companions were stupid people who tapped their fingers on the glass to make it move.
Весь день его единственным обществом были глупые люди, которые стучали пальцами по стеклу, чтобы заставить его шевелиться.
Ήταν ακόμη χειρότερο απ' το να έχεις μια αποθήκη για κρεβατοκάμαρα, με μοναδικό επισκέπτη τη θεία Πετούνια, που χτυπούσε άγρια στην πόρτα για να σε ξυπνήσει.
Было|еще|хуже|чем|артикль|частица|имеешь|один|склад|для|спальня|с|единственным|посетителем|артикль|тетя|Петуния|которая|стучала|сильно|в|дверь|чтобы|частица|тебя|разбудить
|encore|pire|||||||||||visiteur|||||frappait|sauvagement||||||
|still|worse||||||storage room||bedroom||only|guest||||||wildly||||||
|||||||||||||Besucher||||||||||||
Das war noch schlimmer, als eine Abstellkammer als Schlafzimmer zu haben, wo der einzige Besucher Tante Petunia war, die wie wild an die Tür hämmerte, um einen zu wecken.
It was even worse than having a storage room for a bedroom, with Aunt Petunia as the only visitor, knocking wildly on the door to wake you up.
Это было даже хуже, чем иметь склад вместо спальни, с единственным посетителем тетей Петуньей, которая яростно стучала в дверь, чтобы разбудить тебя.
Τουλάχιστον ο Χάρι μπορούσε να πηγαίνει και στο υπόλοιπο σπίτι, τις φορές που δεν ήταν τιμωρημένος.
По крайней мере|(артикль)|Гарри|мог|(частица)|ходить|и|в|остальную|дом|(артикль)|разы|когда|не|был|наказан
au moins||||||||reste|||||||puni
at least|||could go||go|||rest of the|||||||punished
||||||||Rest|||||||bestraft
Wenigstens konnte Harry den Rest des Hauses aufsuchen, wenn er nicht gerade Hausarrest hatte.
At least Harry could have gone to the rest of the house when he was not punished.
По крайней мере, Гарри мог ходить и по остальной части дома, когда его не наказывали.
Ξαφνικά το φίδι άνοιξε τα ολοστρόγγυλα και γυαλιστερά μάτια του.
Вдруг|артикль|змея|открыло|артикль|совершенно круглые|и|блестящие|глаза|его
soudain|||a ouvert||ronds||brillants||
plötzlich|||||rund und glänzend||glänzende||
|||||perfectly round||shiny||
Suddenly the snake opened its round and shiny eyes.
Вдруг змея открыла свои круглые и блестящие глаза.
Αργά, πολύ αργά, σήκωσε το κεφάλι του, ώσπου τα μάτια του έφτασαν στο ίδιο ύψος με τα μάτια του Χάρι.
Медленно|очень|медленно|поднял|его|голова|его|пока|их|глаза|его|достигли|на|том же|уровне|с|их|глаза|его|Гарри
|||leva||||jusqu'à||||arrivèrent|||niveau|||||
slow|||lifted||||until||||reached|||height|||||
|||er hob||||bis|||||||Höhe|||||
Langsam, ganz langsam hob er den Kopf, bis er Harry in die Augen sehen konnte.
Slowly, very slowly, he raised his head until his eyes reached the same height as Harry's.
Медленно, очень медленно, он поднял голову, пока его глаза не оказались на одном уровне с глазами Гарри.
Και τότε του 'κλείσε το μάτι.
И|тогда|ему|закрыл|его|глаз
|alors||ferme||œil
|||winkte||
|||winked at||
Und dann schloss er die Augen.
And then he closed his eyes.
Et puis il a cligné de l'œil.
И тогда он подмигнул ему.
Ο Χάρι το κοίταξε κατάπληκτος.
Арри|Хари|его|посмотрел|с удивлением
||||étonné
||||verblüfft
||||astonished
Harry looked at him in amazement.
Harry le regarda étonné.
Гарри посмотрел на него с удивлением.
Μετά έριξε μια γρήγορη ματιά γύρω του, για να βεβαιωθεί πως κανείς δεν τον παρακολουθούσε.
Затем|бросил|один|быстрый|взгляд|вокруг|него|чтобы|частица действия|убедиться|что|никто|не|его|следил
|a jeté||||||||s'assurer|||||regardait
|he cast||quick||||||make sure|||||was watching
|||||||||sich vergewisser|||||
Dann schaute er sich kurz um, um sich zu vergewissern, dass ihn niemand beobachtete.
Then he glanced around to make sure no one was watching.
Puis il jeta un coup d'œil rapide autour de lui pour s'assurer que personne ne le surveillait.
Затем он быстро огляделся вокруг, чтобы убедиться, что никто не наблюдает за ним.
Καθησυχασμένος, γύρισε πάλι στο φίδι και του 'κλείσε κι αυτός το μάτι.
Успокоенный|вернулся|снова|к|змею|и|ему|подмигнул|и|он|ему|глаз
rassuré|est revenu|à nouveau|||||||||
beruhigt|||||||||||
Reassured|||to the||||closed||||
Beruhigt wandte er sich wieder der Schlange zu und zwinkerte ihr ebenfalls zu.
Reassured, he turned to the snake again and he also closed his eyes.
Успокоившись, он снова повернулся к змеe и тоже подмигнул.
Το φίδι έγειρε το κεφάλι του προς το μέρος του θείου Βέρνον και του Ντάντλι και μετά σήκωσε τα μάτια του ψηλά, σαν να έλεγε: «Τέτοιοι βλάκες έρχονται συνέχεια εδώ...»
Это|змея|наклонило|его|голова|к||||к|||и|к||||||||вверх|как|чтобы|говорил|Такие|дураки|приходят|постоянно|сюда
||a levé||||vers||partie||||||||ensuite|a levé|||||||disait||idiots|viennent|sans cesse|
||richtete||||||||||||||||||||||||solche Blödlinge||ständig|
||turned|||||||||||||||lifted||||||||Such idiots|idiots|come|continuously|
Die Schlange neigte ihren Kopf in Richtung Onkel Vernon und Dudley und hob dann die Augen, als wollte sie sagen: "Solche Narren kommen immer hierher..."
The snake tilted its head towards Uncle Vernon and Dundley and then raised his eyes, as if to say: "Such idiots keep coming here ..."
Змея наклонила голову в сторону дяди Вернона и Дадли, а затем подняла глаза вверх, как будто говоря: «Такие дураки приходят сюда постоянно...»
«Καταλαβαίνω», μουρμούρισε ο Χάρι, αν και δεν ήταν καθόλου σίγουρος πως το φίδι μπορούσε να τον ακούσει.
Я понимаю|пробормотал|артикль|Гарри|если|и||был|совсем|уверенный|что|артикль|змея|могло|инфинитивная частица|его|услышать
||||si||||||||||||
I understand||||||||||||||||
"I see," Harry murmured, though he was not at all sure the snake could hear him.
«Я понимаю», - пробормотал Гарри, хотя он совсем не был уверен, что змея могла его слышать.
«Θα πρέπει να είναι πολύ εκνευριστικό».
должно|быть|частица инфинитива|очень|раздражающим|
|||||énervant
|||||nervig
|||||"annoying"
"It must be very annoying."
«Должно быть, это очень раздражает».
Το φίδι κούνησε πολλές φορές το κεφάλι του.
Это|змея|покачало|много|раз|его|голова|его
||bewegte|||||
||moved|||||
The snake shook its head several times.
Змея несколько раз покачала головой.
«Από πού είσαι;» το ρώτησε κατόπιν ο Χάρι.
Из|где|ты|это|спросил|потом|артикль|Гарри
|||||ensuite||
|||||darauf||
|||||afterwards||
"Woher kommst du?", fragte Harry anschließend.
"Where are you from;" Harry then asked.
«Откуда ты?» - спросил ее Гарри.
Με μια κίνηση της ουράς του, το φίδι έδειξε μια μικρή επιγραφή δίπλα στο τζάμι.
С|одним|движением|его|хвоста|его|это|змея|показало|одну|маленькую|надпись|рядом|в|стекло
||||queue|||||||inscription|||
||movement||tail|||||||plaque|||
|||||||||||Tafel|||
Mit einer Schwanzbewegung wies die Schlange auf ein kleines Schild neben dem Glas.
With a movement of its tail, the snake showed a small inscription next to the glass.
С движением своего хвоста змея указала на небольшую табличку рядом с окном.
Ο Χάρι τη διάβασε.
Арти|Гарри|её|прочитал
|||sie las
|||read it
Harry read it.
Гарри прочитал её.
«Βόας ο Συσφιγκτήρ, Βραζιλία».
Боа|артикль|Суспинитель|Бразилия
||Systole|
Boa||Constricter|Brazil
||der Zusammenzieher|
"Boas the Sphinx, Brazil".
«Удав Сжимающий, Бразилия».
«Ήταν ωραία εκεί;» ρώτησε κατόπιν το φίδι.
Было|красиво|там|спросил|потом|артикль|змея
was|||asked|||
"War es schön dort?", fragte die Schlange dann.
"Was it nice there?" then asked the snake.
«Там было хорошо?» - затем спросила змея.
Ο βόας έδειξε με την ουρά του μιαν άλλη επιγραφή κι ο Χάρι διάβασε: «Αυτό το φίδι γεννήθηκε σε ζωολογικό κήπο».
Аргумент|удав|показал|с|артикль|хвост|его|другую|другую|надпись|и|Аргумент|Гарри|прочитал|Это|артикль|змея|родилось|в|зоологический|сад
|||||Schwanz|||||||||||||||
|||||tail||||inscription||||||||was born|||
Boaz wies mit seinem Schwanz auf eine andere Inschrift und Harry las sie: "Diese Schlange wurde in einem Zoo geboren."
Boas pointed to another sign and Harry read, "This snake was born in a zoo."
Удав указал своим хвостом на другую табличку, и Гарри прочитал: «Эта змея родилась в зоопарке».
«Α, κατάλαβα», είπε ο Χάρι.
А|понял|сказал|артикль|Гарри
|I see|||
"Oh, I get it," Harry said.
«А, я понял», сказал Гарри.
«Δηλαδή δεν έχεις πάει ποτέ στη Βραζιλία...»
То есть|не|ты имеешь|поехал|никогда|в|Бразилию
||||jamais||
"Das heißt, Sie waren noch nie in Brasilien ..."
"That is, you have never been to Brazil ..."
«То есть ты никогда не был в Бразилии...»
Καθώς το φίδι κουνούσε πάλι το κεφάλι του, ακούστηκε μια γυναικεία φωνή, τόσο δυνατή, που ο Χάρι αναπήδησε τρομαγμένος.
Когда|артикль|змея|качало|снова|артикль|голова|его|послышался|один|женский|голос|так|громкий|что|артикль|Гарри|вскочил|испуганный
|||bougeait|||||s'est fait entendre||féminine|||||||a sursauté|effrayé
|||schüttelte||||||||||||||fuhr zusammen|erschrocken
|||was shaking|||||a voice was heard||woman's|||loud||||jumped|frightened
Als die Schlange erneut den Kopf schüttelte, ertönte eine Frauenstimme, so laut, dass Harry erschrocken zusammenzuckte.
As the snake shook its head again, a female voice was heard, so loud that Harry jumped in terror.
Пока змея снова мотала головой, раздался женский голос, такой громкий, что Гарри испугался и подскочил.
«Ντάντλι!
Дантли
"Dundley!"
«Дадли!
Βέρνον!
Вернон
Vernon!
Вернон!
Ελάτε να δείτε τι κάνει το φίδι!
приходите|(частица)|посмотрите|что|делает|(артикль)|змея
Come||see||||
Komm und sieh, was die Schlange macht!
Come and see what the snake does!
Приходите посмотреть, что делает змея!
Δε θα το πιστέψετε!»
Не|будет|это|поверите
|||croirez
|||glauben
|||You won't believe
Du wirst es nicht glauben!"
You will not believe it! "
Вы не поверите!»
Ο Ντάντλι ξαναγύρισε προς το φίδι, όσο πιο γρήγορα μπορούσαν να τον φέρουν τα χοντρά πόδια του.
(артикль определенный)|Дадли|снова повернулся|к|(артикль определенный)|змею|насколько|более|быстро|могли|(частица)|(артикль определенный)|привести|(артикль определенный)|толстые|ноги|его
||||||||||||amener||||
||||||||quickly||||bring||||
||||||||||||||dicken||
Dudley wandte sich der Schlange zu, so schnell ihn seine dicken Beine tragen konnten.
Dundley turned to the snake as fast as his thick legs could carry him.
Дадли снова повернулся к змее, как только его толстые ноги могли его принести.
«Φύγε απ' τη μέση εσύ!» είπε, σπρώχνοντας τον Χάρι με τόση δύναμη, που εκείνος έπεσε στο τσιμεντένιο δάπεδο.
Уйди|из|артикль|середины|ты|сказал|толкая|артикль|Харри|с|такой|силой|что|он|упал|на|бетонное|пол
|||milieu|||en poussant||||||||est tombé||béton|sol
Get out|||way|||pushing||||||||||concrete|floor
||||||schiebend||||||||||Beton-|Boden
"Geh aus dem Weg, du!", sagte er und stieß Harry so heftig, dass er auf den Betonboden fiel.
"Get out of the way, you!" he said, pushing Harry so hard that he fell to the concrete floor.
«Уберися с дороги!» — сказал он, толкая Гарри с такой силой, что тот упал на бетонный пол.
Αυτό όμως που συνέβη κατόπιν, συνέβη τόσο γρήγορα, που κανείς δεν πρόλαβε να το δει.
Это|но|что|произошло|затем|произошло|так|быстро|что|никто|не|успел|чтобы|его|
|mais||est arrivé|ensuite|||||||a eu le temps|||
this|but||happened|afterwards|||||||managed|||
||||daraufhin|||||||hatte Zeit|||
Doch was dann geschah, ging so schnell, dass niemand Zeit hatte, es zu sehen.
But what happened next happened so fast that no one could see it.
Но то, что произошло потом, произошло так быстро, что никто не успел это увидеть.
Ενώ τη μια στιγμή ο Ντάντλι και ο Πιρς είχαν σχεδόν κολλημένο το μούτρο τους στο τζάμι, την άλλη έκαναν κι οι δυο ένα πήδημα προς τα πίσω, ουρλιάζοντας τρομαγμένοι.
Хотя|артикль|один|момент|артикль|Дантли|и|артикль|Пирс|имели|почти|прижатое|артикль|морда|их|на|стекло|артикль|другая|сделали|тоже|артикль|двое|один|прыжок|назад|артикль|назад|крича|испуганные
alors||une|moment||||||||collé||muzzle||||la|||||||saut|||en arrière|en hurlant|effrayés
|||||||||||festgeklebt||Schnauze|||||||||||Sprung||||schreiend|verängstigt
|||||||||||pressed against||face|||||other|did|||||jump||||screaming in fear|terrified
Während Dundley und Pierce an einem Punkt ihre Gesichter fast am Glas festklebten, sprangen sie am nächsten Punkt zurück und schrien vor Angst.
While at one point Dundley and Pierce had their faces almost glued to the glass, the next they both jumped backwards, screaming in terror.
Alors que d'un côté Dudley et Pierce avaient presque leur nez collé contre la vitre, de l'autre ils ont tous les deux fait un bond en arrière, hurlant de terreur.
В то время как Дадли и Пирс почти прижались лицом к стеклу, в следующий момент оба отскочили назад, крича от страха.
Ο Χάρι ανακάθισε, κοίταξε και φώναξε κι αυτός από τρόμο.
Арри|Хари|сел снова|посмотрел|и|закричал|и|он|от|страха
||s'est levé|||a crié||||peur
O(1)||sat up|looked||shouted||||terror
||setzte sich|||||||Schrecken
Harry setzte sich auf, schaute nach oben und schrie ebenfalls vor Schreck auf.
Harry sat up, looked and shouted in terror.
Harry se redressa, regarda et cria lui aussi de peur.
Гарри приподнялся, посмотрел и тоже закричал от ужаса.
Το τζάμι μπροστά απ' το κλουβί του τεράστιου βόα είχε εξαφανιστεί.
Это|стекло|перед|от|артикль|клетка|его|огромного|удава|было|исчезло
|||||cage||énorme|||
|||||dem Käfig||riesigen|||verschwunden
|||||cage||huge|boa constrictor||
Das Glas vor dem Käfig der Riesenboa war verschwunden.
The glass in front of the huge boa cage had disappeared.
La vitre devant la cage du gigantesque python avait disparu.
Стекло перед клеткой огромного удава исчезло.
Το φίδι ξεδιπλωνόταν τώρα γρήγορα κι είχε αρχίσει να γλιστρά επάνω στο δάπεδο της αίθουσας, ενώ οι άλλοι επισκέπτες γύρω ούρλιαζαν κι έτρεχαν προς τις εξόδους.
Это|змея|разворачивалась|сейчас|быстро|и|она|начала|(частица действия)|скользить|по|на|пол|(притяжательная частица)|зала|пока|(артикль мнч)|другие|посетители|вокруг|кричали|и|бегали|к|(артикль мнч)|выходам
||se dépliait|||||||glisser|||sol||salle||||visiteurs|autour||||||
||entfaltete sich|||||||gleiten|||||des Raumes||||||schrien||ran|||Ausgänge
||"was uncoiling"|||||"had begun"||slither along|on||floor||the room||||visitors|around|were screaming||were running|||exits
Die Schlange entfaltete sich nun rasch und begann, über den Boden des Raumes zu gleiten, während die anderen Gäste schreiend zu den Ausgängen rannten.
The snake was unfolding fast now and had started to slide on the floor of the room, while the other visitors around were screaming and running towards the exits.
Змея теперь быстро расправлялась и начала скользить по полу зала, в то время как другие посетители вокруг кричали и бежали к выходам.
Καθώς το φίδι γλιστρούσε γρήγορα από δίπλα του, ο Χάρι ήταν σίγουρος πως άκουσε μια σιγανή και σφυριχτή φωνή να λέει: «Έρχομαι, Βραζιλία!...
Когда|артикль|змея|скользила|быстро|мимо|рядом|ему|артикль|Гарри|был|уверен|что|услышал|один|тихий|и|свистящий|голос|чтобы|сказал|Я иду|Бразилия
|||||||||||||||silencieuse||sifflante|||||
|||gleitete||||||||||||leise||pfeifende|||||
|||slid|||next to|||||||||soft||hissing|||saying|I'm coming|
Als die Schlange schnell an ihm vorbeischlitterte, war Harry sicher, eine tiefe, zischende Stimme zu hören: "Ich komme, Brasilien!
As the snake slid quickly past him, Harry was sure he heard a low, whistling voice say: "I'm coming, Brazil! ...
Когда змея быстро скользнула мимо него, Гарри был уверен, что услышал тихий шипящий голос, который говорил: «Я иду, Бразилия!...
Ευχαριστώ, αμίγκο...»
Спасибо|аминьго
|ami
|Kumpel
|Thanks, friend.
Thank you, amigo ... "
Спасибо, амиго...
Όσο για το φύλακα σ' αυτό το τμήμα του ζωολογικού κήπου, είχε πάθει σοκ.
Насчет|для|артикль|охранника|в этом|это|артикль|отдел|артикль|зоологического|сада|он имел|испытал|шок
quant à|||gardien||||section|||||eu|choc
|as for||the guard||||section|||||had suffered|shock
|||Wächter||||Bereich|||||einen Schock er|
Der Tierpfleger in diesem Teil des Zoos stand unter Schock.
As for the guard at this part of the zoo, he was shocked.
Quant au gardien de ce secteur du zoo, il avait subi un choc.
Что касается охранника в этом отделе зоопарка, он был в шоке.
«Μα... το τζάμι!» έλεγε και ξανάλεγε.
Но|это|стекло|говорил|и|снова говорил
|||||wiederholte
|||||kept saying
"Aber... das Glas!", sagte er und wiederholte es.
"But ... the glass!" he kept saying.
«Mais... la vitre!» répétait-il encore et encore.
«Но... стекло!» говорил он и повторял.
«Πού πήγε το τζάμι;»
Где|ушло|артикль|стекло
"Wo ist das Glas hin?"
"Where did the glass go?"
«Où est passée la vitre?»
«Куда делось стекло?»
Αργότερα, ο ίδιος ο διευθυντής του ζωολογικού κήπου έφτιαξε τσάι για τη θεία Πετούνια, ενώ ζητούσε συνέχεια συγγνώμη απ' όλους γι' αυτό που είχε συμβεί.
Позже|(артикль)|сам|(артикль)|директор|(притяжательный артикль)|зоопарка|(артикль)|сделал|чай|для|(артикль)|тетя|Петунья|пока|просил|постоянно|прощение|от всех|всех|за|это|что|имел|произошло
||même||directeur||||a fait|||||||il demandait|||||||||s'était passé
||||director||||made|||||||was asking|continuously|sorry||everyone|||||
Später machte der Zoodirektor selbst Tee für Tante Petunia und entschuldigte sich bei allen für das, was passiert war.
Later, the zoo director himself made tea for Aunt Petunia, while constantly apologizing to everyone for what had happened.
Позже сам директор зоопарка заварил чай для тети Петуньи, постоянно извиняясь перед всеми за то, что произошло.
Ο Ντάντλι κι ο Πιρς έτρεμαν τόσο πολύ, που τραύλιζαν όταν προσπαθούσαν να μιλήσουν.
|Дадли|и||Пирс|дрожали|так|сильно|что|заикались|когда|пытались||говорить
|||||avaient peur||||bégayaient||||
|Dantley||||zitterten||||stammelten||versuchten||sprechen
|||||trembled||||were stuttering||were trying||"speak"
Dudley und Pierce zitterten so sehr, dass sie stotterten, als sie versuchten zu sprechen.
Dudley and Pierce trembled so much that they stuttered as they tried to speak.
Дадли и Пирс так сильно дрожали, что заикались, когда пытались говорить.
Απ' όσο είχε προλάβει να δει ο Χάρι, το φίδι δεν είχε κάνει τίποτα περισσότερο απ' το ν' ανοιγοκλείσει κοροϊδευτικά τα σαγόνια του προς το μέρος τους, ώσπου όμως να βρεθούν πάλι όλοι μέσα στο αμάξι του θείου Βέρνον, ο Ντάντλι έλεγε πως το φίδι παραλίγο να δαγκώσει το πόδι του κι ο Πιρς ορκιζόταν πως είχε προσπαθήσει να τον σκοτώσει, σφίγγοντας τον με τις κουλούρες του.
от|насколько|он|успел|инфинитивная частица|увидеть|артикль|Гарри|артикль|змея|не|он|делал|ничего|больше|чем|артикль|чтобы|открывать и закрывать|насмешливо|артикль|челюсти|его|к|артикль|сторона|их|пока|но|инфинитивная частица|найдутся|снова|все|внутри|в|машине|его|дяди|Вернона|артикль|Дадли|говорил|что|артикль|змея|чуть не|инфинитивная частица|укусит|артикль|ногу|его|и|артикль|Пирс|клялся|что|он|пытался|инфинитивная частица|его|убить|сжимая|его|с|артикль|кольца|его
que|que||préparé|||||||ne||||||||ouvrir et fermer|de manière moqueuse||mâchoires||||part||jusqu'à|mais||se trouver|à nouveau||||||||||||||presque||mordre|||||||jurait||||||tuer|serrant||||rondelles|
|as||managed|||||||||||||||open and close|mockingly||jaws||||part||until|but||find|||||car||||||||||almost||bite|||||||was swearing||||||kill|squeezing with coils||||nothing|
|||verpassen|||||||||||||||auf und zu|spöttisch||Kiefer|||||||||sich wieder|||||Auto||||||||||fast||beißen|||||||schwor|||||||mit seinen Ringen||||Schwänzen|
Von dem, was Harry sehen konnte, hatte die Schlange nur spöttisch ihr Maul geöffnet und geschlossen, aber bis sie alle wieder in Onkel Vernons Auto waren, sagte Dundley, dass diese Schlange ihm fast ins Bein gebissen hätte und Pierce schwor, dass er versucht hatte, ihn zu töten , drückte ihn mit seinen Brötchen.
From what Harry could see, the snake had done nothing more than mockingly open and close its jaws toward them, but until they were all back in Uncle Vernon's car, Dudley said that snake almost bit his leg and Pierce swore he had tried to kill him, squeezing him with his buns.
D'après ce que Harry avait eu le temps de voir, le serpent n'avait rien fait de plus que d'ouvrir et de fermer moqueusement ses mâchoires vers eux, jusqu'à ce que tous soient de nouveau dans la voiture de l'oncle Vernon, Dudley disait que le serpent avait failli lui mordre le pied et Pierce jurait qu'il avait essayé de le tuer en l'étranglant avec ses anneaux.
Насколько успел увидеть Гарри, змея не сделала ничего больше, чем насмехалась, открывая и закрывая свои челюсти в их сторону, но когда они снова оказались в машине дяди Вернона, Дадли говорил, что змея чуть не укусила его за ногу, а Пирс клялся, что она пыталась его убить, сжимая его своими кольцами.
Το χειρότερο απ' όλα όμως, χειρότερο για τον Χάρι, εννοείται, έγινε όταν ο Πιρς, αφού ηρέμησε λίγο, είπε: «Ο Χάρι μιλούσε στο φίδι.
Это|худшее|из|всего|однако|хуже|для|артикль|Гарри|разумеется|произошло|когда|артикль|Пирс|после того как|успокоился|немного|сказал|артикль|Гарри|говорил|с|змеей
|pire||||||||il va sans dire|est arrivé|||||s'est calmé|||||||
|||||||||das versteht sich||||||beruhigte|||||||
|||||||||"of course"|"happened"||||after|calmed down a bit|||||||
Das Schlimmste war für Harry natürlich das Schlimmste, als Pierce, nachdem er sich etwas beruhigt hatte, sagte: „Harry sprach mit der Schlange.
Worst of all, the worst for Harry, of course, happened when Pierce, after calming down a bit, said, "Harry was talking to the snake.
Le pire de tout, du moins pour Harry, est arrivé quand Pierce, après s'être un peu calmé, a dit : « Harry parlait au serpent.
Но самое худшее, что произошло, худшее для Гарри, конечно, случилось, когда Пирс, немного успокоившись, сказал: «Гарри говорил со змеей.
Έτσι δεν είναι, Χάρι;»
Так|не|правда|Хари
Ist das nicht richtig, Harry?'
Isn't that right, Harry? '
N'est-ce pas, Harry ? »
Так ведь, Гарри?»
Ο θείος Βέρνον περίμενε ώσπου ο Πιρς να φύγει απ' το σπίτι, προτού αρχίσει να μαλώνει τον ανιψιό του.
Дядя|дядя|Вернон|ждал|пока|(артикль)|Пирс|(частица)|уйдет|из|(артикль)|дом|прежде чем|начнет|(частица)|ругать|(артикль)|племянника|его
|||||||||||||||gronder|||
||||bis|||||||||||schimpfen mit||nephew|
||||until||||leave|||house|before|||scold||nephew|
Onkel Vernon wartete, bis Pierce das Haus verlassen hatte, bevor er mit seinem Neffen schimpfte.
Uncle Vernon waited for Pierce to leave the house before he started arguing with his nephew.
Дядя Вернон ждал, пока Пирс не уйдет из дома, прежде чем начать ругать своего племянника.
Ήταν μάλιστα τόσο θυμωμένος, που δυσκολευόταν να μιλήσει· το μόνο που κατόρθωσε να πει ήταν: «Πήγαινε... αποθήκη... νηστικός!», προτού πέσει σχεδόν αναίσθητος σε μια πολυθρόνα.
Был|действительно|так|сердит|что|ему было трудно|(частица)|говорить|(артикль)|только|что|смог|(частица)|сказать|был|Иди|склад|голодный|прежде чем|упадет|почти|без сознания|в|(артикль)|кресло
|en effet||en colère||avait du mal||||||a réussi||||||affamé||tomber||inconscient|||fauteuil
|indeed||angry||he was struggling||||||managed to say||||||"hungry"|before|fall||unconscious||a|armchair
|||||schwierig tat||||||schaffte||||||hungrig||||ohnmächtig|||
Er war sogar so wütend, dass es ihm schwer fiel zu sprechen; alles, was er sagen konnte, war: "Geh... Lagerhaus. verhungern!", bevor er fast ohnmächtig in einen Sessel fiel.
In fact, he was so angry that he could hardly speak; all he could say was, "Go ... to the storeroom ... fasting!", Before falling almost unconscious in an armchair.
Он был так зол, что с трудом мог говорить; единственное, что он смог сказать, было: «Иди... в склад... голодный!», прежде чем почти потерял сознание в кресле.
Η θεία Πετούνια αναγκάστηκε να του φέρει τρέχοντας ένα ποτήρι γεμάτο μπράντι.
Тетя|тетя|Петуния|была вынуждена|(частица)|ему|принести|бегом|один|стакан|полный|бренди
|||a dû|||apporter|||verre|plein|brandy
|||war gezwungen||||||||Brandy
|||was forced||||running||glass|full of|brandy
Aunt Petunia had to run to bring him a glass full of brandy.
Тетя Петунья была вынуждена быстро принести ему стакан, полный бренди.
Πολύ αργότερα ο Χάρι, ξαπλωμένος στο στενό ντιβάνι μέσα στην αποθήκη του, παρακαλούσε να είχε ένα ρολόι.
Очень|позже|артикль|Гарри|лежащий|на|узком|диване|внутри|в|склад|его|молил|чтобы|имел|одно|часы
||||étant allongé||étroit|canapé|||||demandait||||montre
||||liegend||engen|Sofa|||||flehte||||
||||lying down|on the|narrow|narrow couch|||||was begging||||watch
Viel später lag Harry auf dem schmalen Diwan in seiner Abstellkammer und bettelte um eine Uhr.
Much later, Harry, lying on the narrow sofa in his closet, begged for a watch.
Много позже Гарри, лежа на узком диване в своем складе, молил, чтобы у него был часы.
Δεν ήξερε τι ώρα ήταν κι έτσι δεν μπορούσε να υπολογίσει αν οι Ντάρσλι είχαν αποκοιμηθεί.
Не|знал|что|время|было|и|так|не|мог|(частица действия)|рассчитать|если|(артикль мнч)|Дарсли|были|уснули
||||||||||calculer|||||
||||||||||berechnen|||||eingeschlafen waren
||||||||||figure out|||||fallen asleep
Da er nicht wusste, wie spät es war, konnte er auch nicht herausfinden, ob die Dursleys schon eingeschlafen waren.
He did not know what time it was, so he could not tell if the Dursleys had fallen asleep.
Он не знал, который час, и поэтому не мог рассчитать, уснули ли Дурсли.
Έτσι δεν τολμούσε να γλιστρήσει στην κουζίνα, για να βρει κάτι να φάει.
Так|не|осмеливался|(частица инфинитива)|скользнуть|в|кухню|чтобы|(частица инфинитива)|нашел|что-то|(частица инфинитива)|поесть
||osait||glisser||cuisine||||||manger
so||dared||slip||||||||eat
||wagte||schlüpfen||||||||
Also wagte er es nicht, sich in die Küche zu schleichen, um etwas zu essen zu finden.
So he did not dare to slip into the kitchen to find something to eat.
Поэтому он не смел прокрасться на кухню, чтобы найти что-то поесть.
Ο Χάρι είχε ζήσει με τους Ντάρσλι δέκα χρόνια, δέκα απαίσια χρόνια, όλη του τη ζωή μέχρι τώρα, από τότε που ήταν μωρό κι οι γονείς του είχαν σκοτωθεί σ' εκείνο το αυτοκινητιστικό δυστύχημα.
Арри|Хари|имел|жил|с|семья|Дарсли|десять|лет|десять|ужасных|лет|всю|его|жизнь|жизнь|до|сейчас|с|тогда|когда|был|младенцем|и|его|родители|его|были|убиты|в|том|автомобиле|автомобильном|несчастном случае
||||||||||horribles||toute|||vie|jusqu'à|||alors|||||||||tués|||||
The||||||||||awful||||||||||||||||||been killed|||||accident
||||||||||schreckliche||||||||||||||||||gestorben|||||
Harry hatte zehn Jahre bei den Dursleys gelebt, zehn schreckliche Jahre, sein ganzes Leben bis jetzt, seit er ein Baby war und seine Eltern bei diesem Autounfall ums Leben gekommen waren.
Harry had lived with the Dursleys for ten years, ten awful years, all his life until now, since he was a baby and his parents had been killed in that car accident.
Гарри жил с Дурсли десять лет, десять ужасных лет, всю свою жизнь до сих пор, с тех пор как он был младенцем и его родители погибли в той автомобильной аварии.
Δε θυμόταν αν ήταν κι εκείνος στο αυτοκίνητο όταν πέθαναν οι γονείς του.
Не|помнил|если|был|и|он|в|автомобиле|когда|погибли|его|родители|
ne||||||||quand|étaient morts|||
|he remembered||||||||died|||
Er konnte sich nicht erinnern, ob er im Auto saß, als seine Eltern starben.
He could not remember if he was in the car when his parents died.
Он не помнил, был ли он в машине, когда его родители погибли.
Καμιά φορά, όταν στριφογύριζε άυπνος στη μικρή αποθήκη, η μνήμη του του έφερνε ένα παράξενο όραμα: μια εκτυφλωτική αστραπή από πράσινο φως κι ένα δυνατό πόνο στο μέτωπό του.
Никакая|раз|когда|вертелся|бессонный|в|маленькой|кладовке|(артикль)|память|его|его|||||||||||||||||
|||se retournait|insomniaque|||||mémoire|||apportait|||vision||éblouissante|éclair|de|vert|||||douleur||front|
|||sich wälzte|schlaflos|||Lagerraum||Erinnerung|||brachte|||Vision||blitzend|Blitz||||||||||
|||tossed and turned|sleepless|||||memory|||brought him|||vision||Blinding|lightning||green|||||pain||forehead|
Manchmal, wenn er in dem kleinen Lagerhaus schlaflos aufwachte, bescherte ihm seine Erinnerung eine seltsame Vision: ein grelles Aufblitzen von grünem Licht und ein starker Schmerz in seiner Stirn.
Sometimes, when he woke up sleepless in the small warehouse, his memory brought him a strange vision: a dazzling flash of green light and a strong pain in his forehead.
Иногда, когда он ворочался без сна в маленьком чулане, его память приносила ему странное видение: ослепительная вспышка зеленого света и сильная боль в лбу.
Αυτό, έλεγε με το μυαλό του, θα πρέπει να ήταν η σύγκρουση, αν και δεν μπορούσε να φανταστεί τι σχέση μπορεί να είχε το πράσινο φως.
Это|говорил|с|артикль|ум|его|будет|должен|частица действия|был|артикль|конфликт|если|и|не|мог|частица действия|представить|что|связь|может|частица действия|имел|артикль|зеленый|свет
|disait|||esprit|||||||collision||||||||relation||||||
|||||||||||Konflikt||||||vorstellen||||||||
|||||||||||conflict||||||imagine||relation||||||
Das, sagte er in Gedanken, müsse der Konflikt gewesen sein, obwohl er sich nicht vorstellen konnte, was das grüne Licht damit zu tun hatte.
That, he said in his mind, must have been the conflict, though he could not imagine what the green light might have to do with it.
Это, говорил он себе, должно быть было столкновение, хотя он не мог представить, какое отношение могло иметь зеленое свет.
Όσο για τους γονείς του, δεν μπορούσε να τους θυμηθεί καθόλου.
Что касается|к|их|родители|его|не|мог|(частица инфинитива)|их|вспомнить|совсем
aussi||||||||||
|||||||||sich erinnern|
|||||||||remember|
As for his parents, he could not remember them at all.
Что касается его родителей, он не мог их вообще вспомнить.
Ο θείος κι η θεία του δεν μιλούσαν ποτέ γι αυτούς και, φυσικά, του απαγόρευαν να κάνει ερωτήσεις.
Дядя|дядя|и|Тетя|тетя|его|не|говорили|никогда||них|и|конечно|ему|запрещали|(частица)|задавать|вопросы
||||||||||||bien sûr||lui interdisaient|||questions
||||||||||||||verboten|||
||||||||||||||forbade him|||questions
His uncle and aunt never talked about them and, of course, forbade him to ask questions.
Дядя и тетя никогда не говорили о них и, конечно, запрещали ему задавать вопросы.
Ούτε φωτογραφίες τους υπήρχαν πουθενά μέσα στο σπίτι... - Όταν ήταν πιο μικρός, ο Χάρι ονειρευόταν συχνά πως κάποιοι άγνωστοι συγγενείς εμφανίζονταν ξαφνικά και τον έπαιρναν μακριά, αλλά κάτι τέτοιο δεν είχε συμβεί βέβαια ποτέ.
Ни|фотографии|их|существовали|нигде|внутри|в|доме|Когда|был|более|маленьким|Хари||мечтал|часто|что|некоторые|незнакомые|родственники|появлялись|внезапно|и|его|уводили|далеко|но|что-то|такое|не|имел|произошло||никогда
||||nulle part|dans||||||||||||||parents|apparaissaient|soudain||||||||||se produirait||
|||"there were"|nowhere||||||||||dreamed|often||some|unknown|relatives|"showed up"|suddenly|||took||||like that|||||
||||||||||||||träumte|||||Verwandte|erschienen||||nahmen|||||||||
Es gab nirgendwo im Haus Bilder von ihnen ... - Als er jünger war, träumte Harry oft, dass plötzlich unbekannte Verwandte auftauchten und ihn mitnahmen, aber das war natürlich nie passiert.
There were no photos of them anywhere inside the house... - When he was younger, Harry often dreamed that some unknown relatives suddenly appeared and took him away, but such a thing had never happened, of course.
Фотографий их тоже нигде не было в доме... - Когда он был поменьше, Гарри часто мечтал, что какие-то незнакомые родственники внезапно появлялись и уводили его далеко, но, конечно, ничего подобного никогда не происходило.
Οι Ντάρσλι, λοιπόν, θα πρέπει να ήταν οι μοναδικοί συγγενείς του.
Дарсли|Дарсли|итак|должны|были|(частица)|были|единственные|единственные|родственники|его
||||||||einzigen||
||||||||only|relatives|
The Dursleys, then, must have been his only relatives.
Таким образом, Дурсли, должно быть, были его единственными родственниками.
Κι όμως, καμιά φορά είχε την εντύπωση (ή μήπως ήταν μόνο ελπίδα;) πως άγνωστοι άνθρωποι στο δρόμο έδειχναν να τον ξέρουν.
И|однако|ни|раз|имел|это|впечатление|или|может быть|был|только|надежда|что|незнакомые|люди|на|улице|показывали|что|его|знают
mais|mais|||||impression||peut-être|||espoir||des inconnus|||||||
||||hatte||Eindruck||||||||||||||
||||||impression|||||||||||seemed|||
Und doch hatte er manchmal den Eindruck (oder war es nur Hoffnung?), dass Fremde auf der Straße ihn zu kennen schienen.
And yet, sometimes he had the impression (or was it just hope?) that unknown people on the street seemed to know him.
И все же, иногда у него было ощущение (или, может быть, это была только надежда?), что незнакомые люди на улице, похоже, знали его.
Και μάλιστα πολύ παράξενοι άνθρωποι!
И|даже|очень|странные|люди
|surtout|||
|insbesondere|||
|||strange|
Und in der Tat sehr seltsame Leute!
And in fact very strange people!
И даже очень странные люди!
Ένας μικροκαμωμένος άντρας με βιολετί καπέλο τον είχε χαιρετήσει με υπόκλιση, κάποια φορά που είχε βγει για ψώνια με τη θεία Πετούνια και τον Ντάντλι.
Один|маленький|мужчина|с|фиолетовой|шляпой|его|был|поздоровался|с|поклоном|какой-то|раз|когда|был|вышел|за|покупками|с|тетей|тетя|Петуния|и|его|Дадли
|petit|||violet|chapeau|||saluer||salutation|une||||sorti||courses|||||||
|klein gewachsen|||lila||||grüßen||Verbeugung||||||||||||||
|small-statured|||violet|hat|||greeted him||bow|some||||gone out||shopping|||||||
Ein zierlicher Mann mit violettem Hut hatte ihn mit einer Verbeugung begrüßt, als er mit Tante Petunia und Dundley einkaufen gegangen war.
A petite man in a violet hat had greeted him with a bow, once he had gone shopping with Aunt Petunia and Dundley.
Маленький человек в фиолетовой шляпе приветствовал его с поклоном в тот раз, когда он вышел за покупками с тетей Петуней и Дадли.
Αφού είχε πρώτα ρωτήσει θυμωμένη τον Χάρι αν ήξερε αυτόν τον τύπο, η θεία Πετούνια τους είχε τραβήξει βιαστικά απ' το μαγαζί, χωρίς ν' αγοράσει τίποτα.
После|имела|сначала|спросила|сердито|артикль|Гарри|если|знал|этого||парня|артикль|тетя|Петунья|их|имела|потянула|поспешно|из|артикль|магазина|без|чтобы|купила|ничего
après||d'abord||en colère|||||||||||||tiré|rapidement|||magasin||||
Nachdem|||||||||||Typ||||||gezogen|eilig|||||||
after|had|first|had asked angrily|angry|||||||that guy||||||pulled|hastily|||shop||||
Nachdem sie Harry zuerst wütend gefragt hatte, ob sie den Kerl kenne, zog Tante Petunia sie hastig aus dem Laden, ohne etwas zu kaufen.
After first asking Harry angrily if she knew this guy, Aunt Petunia had hastily pulled them out of the store without buying anything.
Сначала, сердито спросив Гарри, знает ли он этого типа, тетя Петунья быстро потянула их из магазина, не купив ничего.
Άλλη μια φορά, πάλι, μια γριά γυναίκα ντυμένη όλη στα πράσινα, του είχε κουνήσει χαρούμενα το χέρι της σε κάποιο λεωφορείο.
Еще|один|раз|снова|одна|старая|женщина|одетая|вся|в|зеленое|ему|имела|помахала|радостно|его|рука|ее|в|какой-то|автобус
|||||vieille||habillée||||||agité|joyeusement||main||||autobus
|||||old woman||dressed in||||||waved|happily||||||bus
|||||||in grün gekle||||||gewunken|fröhlich||||||
Wieder einmal hatte ihm eine alte, ganz in Grün gekleidete Frau in einem Bus glücklich die Hand gewinkt.
Once again, an old woman dressed in green had happily waved her hand at him on a bus.
Еще раз, старая женщина, одетая во все зеленое, радостно помахала ему рукой на автобусной остановке.
Κι ένας φαλακρός άντρας με μακρύ μοβ παλτό, του είχε σφίξει το χέρι στο δρόμο, μόλις πριν από μερικές μέρες.
И|один|лысый|мужчина|с|длинным|пурпурным|пальто|ему|было|сжать|его|рука|на|улице|только что|перед|через|несколько|дней
||chauve||||||||serré|||||à peine|avant|||jours
||der kahle|||||Mantel|||die Hand gedrückt|||||||||
||bald man|||||purple coat|||shaken|||||"just"|before|ago|a few|
Und ein kahlköpfiger Mann in einem langen lila Mantel hatte ihm vor wenigen Tagen auf der Straße die Hand geschüttelt.
And a bald man in a long purple coat shook his hand on the street just a few days ago.
Et un homme chauve avec un long manteau violet lui avait serré la main dans la rue, il y a quelques jours à peine.
А лысый мужчина в длинном пурпурном пальто крепко пожал ему руку на улице всего несколько дней назад.
Μετά είχε απομακρυνθεί χωρίς λέξη.
Затем|он/она/оно имел(а)|удалился(ась)|без|слова
après||s'était éloigné||mot
||sich entfernt||
||had withdrawn||
Dann ging er ohne ein Wort.
Then he left without a word.
Ensuite, il s'était éloigné sans mot dire.
А потом он ушел, не сказав ни слова.
Το πιο περίεργο απ' όλα, όμως, ήταν ο παράξενος τρόπος που εξαφανίζονταν όλοι αυτοί οι άνθρωποι όταν ο Χάρι προσπαθούσε να τους δει από πιο κοντά.
Это|более|странное|из|все|однако|был|тот|странный|способ|который|исчезали|все|эти|те|люди|когда|тот|Гарри|пытался|(частица инфинитива)|их|увидеть|с|более|близко
|||||||||façon||s'évanouissaient||||||||||||||près
||||||||strange|way||were disappearing||||||||||||||up close
|||||||||||verschwanden||||||||||||||
Am seltsamsten war jedoch die seltsame Art und Weise, wie all diese Leute verschwanden, als Harry versuchte, sie aus der Nähe zu sehen.
The strangest thing, though, was the strange way all these people disappeared when Harry tried to see them up close.
Le plus étrange de tout, cependant, était la manière étrange dont tous ces gens disparaissaient quand Harry essayait de les voir de plus près.
Но самое странное из всего этого было то, как исчезали все эти люди, когда Гарри пытался рассмотреть их поближе.
Στο σχολείο ο Χάρι δεν είχε κανένα φίλο.
В|школе|Хари|Хари|не|имел|ни одного|друга
||||||aucun|
Harry had no friends at school.
В школе у Гарри не было ни одного друга.
Όλα τα παιδιά ήξεραν πως ο Ντάντλι κι η παρέα του μισούσαν αυτόν τον παράξενο Χάρι, με τα φαρδιά παλιόρουχα και τα γυαλιά με το σελοτέιπ.
Все|артикль|дети|знали|что|артикль|Дадли|и|артикль|компания|его|ненавидели|его|артикль|странный|Гарри|с|артикль|широкие|старые одежды|и|артикль|очки|с|артикль|скотч
|||||||||groupe||haïssaient|||||||large|vêtements usés||||||
|||||||||||hated|||strange||||wide|old clothes|||glasses|||tape
||||||||||||||||||weiten|alten Klamotten||||||Klebeband
All the kids knew that Dudley and his company hated this weird Harry, with baggy jeans and cellophane glasses.
Все дети знали, что Дадли и его компания ненавидели этого странного Гарри с его широкими старомодными одеждами и очками на скотче.
Και κανείς δεν ήθελε να τα βάλει με τον Ντάντλι και την παρέα του.
И|никто|не|хотел|(частица действия)|их|связываться|с|(артикль)|Дадли|и|(артикль)|компанию|его
|||||les|mettre|||||||
||||||put|with||||||
Und niemand wollte sich mit Dudley und Co. anlegen.
And no one wanted to mess with Dundley and his company.
Et personne ne voulait s'attaquer à Dantley et à son groupe.
И никто не хотел связываться с Дадли и его компанией.
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.52 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.34
ru:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=143 err=0.00%) translation(all=119 err=0.00%) cwt(all=1932 err=2.17%)