×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

2 - Ο Χάρι Πότερ και η Κάμαρα με τα Μυστικά (AudioBo...), 07. Η φωνή (2)

07. Η φωνή (2)

Κανείς από τους παίκτες του Γκρίφιντορ δε βρήκε να πει κάτι. Ο Μαλφόι χαμογελούσε τόσο πλατιά, που τα παγερά μάτια του είχαν γίνει σαν σχισμές.

"Κοιτάχτε", είπε ο Φλιντ. "Εισβολή στο γήπεδο".

Ο Ρον και η Ερμιόνη έρχονταν να δουν τι συμβαίνει.

"Τι έγινε;" ρώτησε ο Ρον τον Χάρι. "Γιατί δεν παίζετε; Τι γυρεύει αυτός εδώ;"

Κοίταζε τον Μαλφόι, στον οποίο οι συμπαίκτες του έδιναν εκείνη τη στιγμή να φορέσει το μανδύα Κουίντιτς του Σλίθεριν.

"Είμαι ο καινούριος ανιχνευτής του Σλίθεριν, Ουέσλι", είπε αυτάρεσκα ο Μαλφόι. "Όλοι θαυμάζουν τα σκουπόξυλα που αγόρασε ο πατέρας μου στην ομάδα".

Ο Ρον έμεινε να κοιτάζει με ανοιχτό στόμα τα επτά σούπερ σκουπόξυλα μπροστά του.

"Ωραία δεν είναι;" είπε γλυκά ο Μαλφόι. "Μπορεί όμως και το Γκρίφιντορ να καταφέρει να συγκεντρώσει λίγο χρυσάφι, για να αγοράσει κι αυτό καινούρια σκουπόξυλα. Προτείνω να βγάλετε σε δημοπρασία τις σαρώστρες 5. Όλο και κάποιο μουσείο θα ενδιαφερθεί να πλειοδοτήσει".

Οι παίκτες του Σλίθεριν έσκασαν στα γέλια.

"Πάντως κανένας παίκτης του Γκρίφιντορ δεν εξαγόρασε τη συμμετοχή του στην ομάδα", είπε νευριασμένη η Ερμιόνη. "Όλοι μπήκαν με την αξία τους".

Το αυτάρεσκο ύφος χάθηκε απότομα από το πρόσωπο του Μαλφόι.

"Κανείς δε ζήτησε τη γνώμη σου, βρομιάρα λασποαίματη", της πέταξε.

Ο Χάρι κατάλαβε αμέσως ότι ο Μαλφόι είχε πει κάτι πάρα πολύ κακό, γιατί τα λόγια του προκάλεσαν χαλασμό. Ο Φλιντ προστάτεψε με το σώμα του τον Μαλφόι, για να μην του ορμήσουν ο Φρεντ και ο Τζορτζ.

Η Αλίσια στρίγκλισε: "Πώς τολμάς!". Ο Ρον τράβηξε το ραβδί από το εσωτερικό του μανδύα του κραυγάζοντας: "Θα πληρώσεις γι' αυτό που είπες, Μαλφόι!" και σημάδεψε οργισμένος το πρόσωπο του Μαλφόι κάτω από το μπράτσο του Φλιντ.

Ένα δυνατό μπαμ αντήχησε σε όλο το γήπεδο κι ένας πράσινος χείμαρρος φωτός ξεπετάχτηκε από το ραβδί του Ρον, μόνο που, δυστυχώς, βγήκε από λάθος πλευρά, δηλαδή από πίσω, με αποτέλεσμα να χτυπήσει τον ίδιο τον Ρον στο στομάχι και να τον πετάξει ανάσκελα στο γρασίδι.

"Ρον, Ρον! Είσαι καλά;" φώναξε η Ερμιόνη.

Ο Ρον άνοιξε το στόμα για να μιλήσει, αλλά αντί για λόγια, έβγαλε ένα δυνατό ρέψιμο και κάμποσοι γυμνοσάλιαγκες ξεπετάχτηκαν από το στόμα του και έπεσαν κάτω.

Οι παίκτες του Σλίθεριν είχαν παραλύσει από τα γέλια. Ο Φλιντ κρατιόταν από το σκουπόξυλό του διπλωμένος στα δύο από τα γέλια. Ο Μαλφόι είχε πέσει στα τέσσερα και χτυπούσε ρυθμικά τη γροθιά του στο έδαφος. Οι παίκτες του Γκρίφιντορ είχαν μαζευτεί γύρω από τον Ρον, ο οποίος συνέχιζε να ξερνάει μεγάλους, γυαλιστερούς γυμνοσάλιαγκες. Κανείς δε φαινόταν διατεθειμένος να τον αγγίξει.

"Να τον πάμε στον Χάγκριντ, είναι πιο κοντά", είπε ο Χάρι στην Ερμιόνη, η οποία του έγνεψε "ναι".

Σήκωσαν κι οι δυο μαζί τον Ρον, κρατώντας τον από τις μασχάλες.

"Τι έγινε, Χάρι; Τι έγινε; Αρρώστησε; Αλλά εσύ θα τον γιατρέψεις, έτσι δεν είναι;"

Ήταν ο Κόλιν, ο οποίος είχε κατέβει τρέχοντας τις κερκίδες και τώρα χοροπηδούσε δίπλα τους καθώς έφευγαν από το γήπεδο. Από τα χείλη του Ρον ξέφυγε άλλο ένα δυνατό ρέψιμο κι έβγαλε και άλλους γυμνοσάλιαγκες.

"Ωωω!" έκανε συνεπαρμένος ο Κόλιν και σήκωσε τη φωτογραφική μηχανή του. "Μπορείς να τον κρατήσεις μισό λεπτό ακίνητο, Χάρι;"

"Φύγε από τα πόδια μας, Κόλιν!" είπε θυμωμένος ο Χάρι.

Τελικά μετέφεραν τον Ρον έξω από το γήπεδο κι άρχισαν να διασχίζουν τη χλόη με κατεύθυνση το δάσος.

"Κοντεύουμε, Ρον", είπε η Ερμιόνη όταν το σπιτάκι του δεσμοφύλακα ξεπρόβαλε μπροστά τους. "Σε ένα λεπτό τελειώνουν τα βάσανά σου... Κοντεύουμε..."

Απείχαν καμιά πενηνταριά μέτρα από το σπίτι του Χάγκριντ, όταν η πόρτα άνοιξε αλλά αυτός που εμφανίστηκε δεν ήταν ο Χάγκριντ. Ήταν ο Γκιλντρόι Λόκχαρτ, ντυμένος σήμερα με ένα μανδύα σε απαλό μοβ χρώμα. Έβγαινε από το σπίτι του Χάγκριντ με ζωηρή περπατησιά.

"Κρυφτείτε γρήγορα", ψιθύρισε ο Χάρι τραβώντας τον Ρον πίσω από ένα θάμνο.

Η Ερμιόνη τους ακολούθησε απρόθυμα.

"Είναι πολύ απλό, αν ξέρεις τι κάνεις!" έλεγε τώρα δυνατά ο Λόκχαρτ στον Χάγκριντ. "Αν χρειαστείς βοήθεια, ξέρεις πού θα με βρεις! Θα σου χαρίσω ένα αντίτυπο του βιβλίου μου. Απορώ πώς δεν το έχεις, θα υπογράψω ένα απόψε και θα σ' το στείλω. Αντίο, λοιπόν!"

Και πήρε το δρόμο για το κάστρο.

Ο Χάρι περίμενε να χαθεί από τα μάτια τους ο Λόκχαρτ κι ύστερα τράβηξε τον Ρον και την Ερμιόνη από το θάμνο. Πήγαν στην πόρτα του Χάγκριντ. Χτύπησαν δυνατά. Ο Χάγκριντ άνοιξε αμέσως, κατσουφιασμένος. Όμως το πρόσωπό του φωτίστηκε μόλις τους είδε.

"Κι αναρωτιόμουν πότε θα έρθετε να με δείτε. Περάστε, περάστε. Νόμιζα πως ήταν πάλι ο καθηγητής Λόκχαρτ".

Ο Χάρι και η Ερμιόνη βοήθησαν τον Ρον να διαβεί το κατώφλι. Μπήκαν στο σπιτάκι. Ήταν ένας χώρος ενιαίος, με ένα τεράστιο κρεβάτι σε μια γωνιά και το τζάκι στην άλλη, όπου τριζοβολούσε χαρούμενα η φωτιά. Ο Χάγκριντ δε φάνηκε να ανησυχεί με το πρόβλημα του Ρον. Το εξήγησε βιαστικά στον Χάρι καθώς κάθιζε τον Ρον σε μια καρέκλα.

"Καλύτερα να τα βγάλει, παρά να τα κρατήσει μέσα του", είπε κεφάτα τοποθετώντας μπροστά του μια λεκάνη. "Έλα, βγάλ' τα όλα, Ρον".

"Το μόνο που μπορούμε να κάνουμε, είναι να περιμένουμε να του περάσει", είπε ανήσυχη η Ερμιόνη, κοιτώντας τον Ρον, ο οποίος ήταν σκυμμένος πάνω από μια λεκάνη. "Το ξόρκι αυτό είναι πολύ δύσκολο ακόμα και με τις καλύτερες προϋποθέσεις, πόσο μάλλον με σπασμένο ραβδί..."

Ο Χάγκριντ ετοίμαζε τσάι. Το κυνηγόσκυλό του, ο Φανγκ, έγλειφε τον Ρον.

"Τι σε ήθελε ο Λόκχαρτ, Χάγκριντ;" ρώτησε ο Χάρι χαϊδεύοντας τα αφτιά του Φανγκ.

"Να μου πει πώς διώχνεις τα θαλάσσια πνεύματα από το πηγάδι", γρύλισε ο Χάγκριντ, μαζεύοντας ένα μισομαδημένο κόκορα από το τραπέζι για να ακουμπήσει την τσαγιέρα. "Λες και δεν ήξερα. Μου ζάλισε το κεφάλι με μια νεράιδα που εξαφάνισε. Αν έστω και μια λέξη απ' όσα είπε, είναι αληθινή, εγώ θα φάω την κατσαρόλα μου".

Ο Χάγκριντ δεν κατέκρινε ποτέ τους καθηγητές του "Χόγκουαρτς" και ο Χάρι τον κοίταξε παραξενεμένος.

Η Ερμιόνη όμως είπε, με φωνή λίγο πιο δυνατή από το συνηθισμένο:

"Νομίζω ότι είσαι άδικος. Προφανώς ο Ντάμπλντορ τον θεώρησε ως καταλληλότερο για τη θέση..."

"Ήταν ο μόνος υποψήφιος", είπε ο Χάγκριντ προσφέροντάς τους ένα πιάτο με γλυκάκια σιροπιασμένα με μελάσα, ενώ ο Ρον έβηχε κι έφτυνε στη λεκάνη. "Κι όταν λέω ο μόνος, εννοώ ο μόνος. Είναι πολύ δύσκολο να βρεις καθηγητή για τις σκοτεινές τέχνες. Κανείς δε θέλει αυτή τη θέση. Τη θεωρούν γρουσούζικη. Κανείς δε φτουράει. Τώρα για πες μου", είπε ο Χάγκριντ δείχνοντας με το κεφάλι του τον Ρον, "ποιον πήγε να καταραστεί;"

"Ο Μαλφόι έβρισε την Ερμιόνη. Πρέπει να ήταν πολύ άσχημη βρισιά, γιατί εξοργίστηκαν όλοι", του απάντησε ο Χάρι.

"Ήταν άσχημη", είπε πνιχτά ο Ρον, ξεπροβάλλοντας χλομός και ιδρωμένος κάτω από το τραπέζι. "Ο Μαλφόι την είπε "λασποαίματη", Χάγκριντ..."

Και σωριάστηκε πάλι, καθώς ένα νέο κύμα γυμνοσάλιαγκες έκανε την εμφάνισή του μέσα από το στόμα του. Ο Χάγκριντ εξοργίστηκε.

"Έκανε τέτοιο πράγμα;" γρύλισε στην Ερμιόνη.

"Ναι", είπε εκείνη. "Αλλά δεν ξέρω τι σημαίνει. Κατάλαβα, φυσικά, πως ήταν πολύ άσχημη βρισιά..."

"Είναι το προσβλητικότερο πράγμα που μπορούσε να σκεφτεί", κοντανάσανε ο Ρον, ξεπροβάλλοντας πάλι. "Το "λασποαίματος" είναι μια πολύ κακή λέξη για κάποιον που γεννήθηκε από Μαγκλ -ξέρεις, που οι γονείς του δεν ήταν μάγοι. Ορισμένοι μάγοι -όπως η οικογένεια του Μαλφόι- θεωρούν τους εαυτούς τους ανώτερους από τους άλλους, γιατί έχουν αυτό που λέμε "ανόθευτο αίμα"". Ρεύτηκε κι έφτυσε ένα γυμνοσάλιαγκα στη χούφτα του. Τον έριξε στη λεκάνη και συνέχισε: "Θέλω να πω, εμείς οι υπόλοιποι ξέρουμε πως αυτό δεν έχει καμία απολύτως σημασία. Παράδειγμα ο Νέβιλ Λονγκμπότομ: το αίμα του είναι ανόθευτο, αλλά δεν είναι ικανός ούτε μια χύτρα να στήσει σωστά".

"Και δεν ανακαλύφθηκε ακόμα το ξόρκι που δε θα μπορεί να κάνει η Ερμιόνη μας", είπε με καμάρι ο Χάγκριντ, κάνοντας την Ερμιόνη να κοκκινίσει σαν παπαρούνα.

"Είναι απαράδεκτη βρισιά", είπε ο Ρον σφουγγίζοντας με το τρεμάμενο χέρι του τον ιδρώτα από το μέτωπό του. "Δηλαδή βρόμικο αίμα. Κοινό ανθρώπινο αίμα. Είναι τρελό. Άλλωστε στην εποχή μας οι περισσότεροι μάγοι είναι μιγάδες. Αν δεν παντρευόμαστε με Μαγκλ, το είδος μας θα είχε εκλείψει". Ρεύτηκε και βούλιαξε ξανά κάτω από το τραπέζι.

"Δε σε αδικώ που προσπάθησες να τον καταραστείς, Ρον", είπε δυνατά ο Χάγκριντ για να ακουστεί παρά το θόρυβο που έκαναν κάμποσοι γυμνοσάλιαγκες καθώς έπεφταν στη λεκάνη. "Αλλά ίσως να σου βγει τελικά σε καλό που το ραβδί σου οπισθοκρότησε. Υποψιάζομαι ότι ο Λούσιους Μαλφόι θα κατέφθανε εξαγριωμένος στο σχολείο, αν καταριόσουνα το γιο του. Γλίτωσες από μεγάλους μπελάδες".

Ο Χάρι θα ήθελε να αντιτείνει πως δεν ήταν μικρότερος μπελάς να ξερνάς γυμνοσάλιαγκες, αλλά δεν μπορούσε. Τα δόντια του είχαν κολλήσει μεταξύ τους από τα σιροπιασμένα γλυκά που τους είχε προσφέρει ο Χάγκριντ.

"Χάρι", είπε ξαφνικά ο Χάγκριντ, σαν να θυμήθηκε κάτι, "θα σε μαλώσω. Έμαθα πως μοιράζεις αυτόγραφα. Εμένα πώς και δε μου έδωσες κανένα;"

Νευριασμένος ο Χάρι, κατάφερε να ξεκολλήσει τα δόντια του μεταξύ τους.

"Δε μοιράζω αυτόγραφα", δήλωσε με πάθος. "Αν διαδίδει τέτοιο πράμα ο Λόκχαρτ..."

Τότε όμως είδε ότι ο Χάγκριντ γελούσε.

"Σε πείραζα", του είπε χτυπώντας τον φιλικά στην πλάτη, με αποτέλεσμα να τον ρίξει με τα μούτρα στο τραπέζι. "Ήξερα πως δε μοίραζες. Είπα στον Λόκχαρτ ότι δεν τα έχεις ανάγκη. Είσαι πιο διάσημος από εκείνον, χωρίς να καταβάλεις την παραμικρή προσπάθεια".

"Βάζω στοίχημα πως δεν του άρεσε αυτό", είπε ο Χάρι, που ανακάθισε κι έτριψε το σαγόνι του.

"Καθόλου", συμφώνησε με μάτια που σπίθιζαν ο Χάγκριντ. "Και μετά του είπα ότι δεν έχω διαβάσει κανένα βιβλίο του. Τότε αποφάσισε να φύγει. Γλυκάκι, Ρον;" πρόσθεσε καθώς ο Ρον έκανε πάλι την εμφάνισή του.

"Όχι, ευχαριστώ", είπε ξεψυχισμένα ο Ρον. "Καλύτερα να μην το διακινδυνεύσω".

"Ελάτε να δείτε τι έχω φυτέψει", είπε ο Χάγκριντ όταν ο Χάρι και η Ερμιόνη τελείωσαν το τσάι τους.

Σε ένα μικρό λαχανόκηπο πίσω από το σπίτι υπήρχαν οι μεγαλύτερες κολοκύθες που είχε δει ποτέ του ο Χάρι. Καθεμιά ήταν μεγάλη σαν αγκωνάρι.

"Καλές δεν είναι;" είπε χαρούμενος ο Χάγκριντ. "Τις προορίζω για τη γιορτή του Χάλοουιν... Θα έχουν μεγαλώσει ως τότε".

"Τι λίπασμα τους βάζεις;" ρώτησε ο Χάρι.

Ο Χάγκριντ κοίταξε πίσω από τον ώμο του για να βεβαιωθεί ότι δεν τους άκουγε κανείς.

"Η αλήθεια είναι πως... Ε... Τους προσφέρω κάποια βοήθεια".

Ο Χάρι πρόσεξε ότι η παλιά τριανταφυλλιά ομπρέλα του Χάγκριντ ήταν στηριγμένη στον πίσω τοίχο του σπιτιού του. Ο Χάρι είχε λόγους να πιστεύει ότι η ομπρέλα δεν ήταν τόσο αθώα όσο έδειχνε. Στην πραγματικότητα είχε βάσιμες υποψίες ότι στο εσωτερικό της κρυβόταν το παλιό, σχολικό ραβδί του Χάγκριντ. Στον Χάγκριντ είχε απαγορευτεί να κάνει μάγια. Είχε αποβληθεί από το "Χόγκουαρτς" στο τρίτο έτος, αλλά ο Χάρι δεν έμαθε ποτέ το γιατί. Όποτε αναφερόταν σ' αυτό το θέμα, ο Χάγκριντ ξερόβηχε δυνατά και παρίστανε τον κουφό, μέχρι να αλλάξουν θέμα.

"Κάποιο μεγεθυντικό ξόρκι;" είπε η Ερμιόνη, λίγο εύθυμα, λίγο επιτιμητικά. "Αν είναι έτσι, έκανες πολύ καλή δουλειά".

"Αυτό είπε κι η μικρή σου αδελφή", είπε ο Χάγκριντ γνέφοντας στον Ρον. "Τη συνάντησα χθες". Ο Χάγκριντ λοξοκοίταξε τον Χάρι κι η γενειάδα του συσπάστηκε. "Είπε ότι έριχνε απλώς μια ματιά στο κτήμα, αλλά εγώ θαρρώ πως ήλπιζε να συναντήσει κάποιον στο σπίτι μου". Έκλεισε το μάτι στον Χάρι. "Αν με ρωτάς, δε θα έλεγε όχι σε ένα αυτόγρα..."

"Ωχ, σταμάτα επιτέλους", είπε ο Χάρι.

Ο Ρον έσκασε στα γέλια και το έδαφος γέμισε γυμνοσάλιαγκες.

"Πρόσεχε!" μούγκρισε ο Χάγκριντ τραβώντας μακριά τον Ρον από τις πολύτιμες κολοκύθες του.

Πλησίαζε η ώρα του μεσημεριανού και καθώς ο Χάρι δεν είχε βάλει στο στόμα του από το πρωί παρά μόνο τα γλυκά του Χάγκριντ, δεν έβλεπε την ώρα να γυρίσει στο σχολείο για φαγητό. Αποχαιρέτησαν τον Χάγκριντ και επέστρεψαν στο κάστρο. Στο δρόμο ο Ρον είχε λόξιγκα, αλλά έβγαλε μόνο δύο πολύ μικρούς γυμνοσάλιαγκες.

Δεν είχαν προλάβει καλά καλά να πατήσουν το πόδι τους στο μεγάλο χολ της εισόδου, όταν ακούστηκε μια δυνατή φωνή.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

07. Η φωνή (2) 07. die Stimme (2) 07. The voice (2) 07. La voz (2) 07. la voix (2)

Κανείς από τους παίκτες του Γκρίφιντορ δε βρήκε να πει κάτι. |||||||||to say| None of Gryffindor's players found anything to say. Ο Μαλφόι χαμογελούσε τόσο πλατιά, που τα παγερά μάτια του είχαν γίνει σαν σχισμές. ||||wide||the|||||||slits Malfoy was smiling so broadly that his icy eyes were like slits.

"Κοιτάχτε", είπε ο Φλιντ. "Look," said Flint. "Εισβολή στο γήπεδο". "Invasion of the court."

Ο Ρον και η Ερμιόνη έρχονταν να δουν τι συμβαίνει. Ron and Hermione were coming to see what was going on.

"Τι έγινε;" ρώτησε ο Ρον τον Χάρι. "What happened?" asked Ron to Harry. "Γιατί δεν παίζετε; Τι γυρεύει αυτός εδώ;" ||||is looking for|| "Why aren't you playing? What's he doing here?"

Κοίταζε τον Μαλφόι, στον οποίο οι συμπαίκτες του έδιναν εκείνη τη στιγμή να φορέσει το μανδύα Κουίντιτς του Σλίθεριν. Schau dir Malfoy an, dem seine Teamkollegen in diesem Moment den Quidditch-Mantel der Slytherin anziehen ließen. He was looking at Malfoy, who was being given the mantle of Slytherin's Quidditch cloak by his teammates at that moment.

"Είμαι ο καινούριος ανιχνευτής του Σλίθεριν, Ουέσλι", είπε αυτάρεσκα ο Μαλφόι. ||||||||self-satisfied|| "Ich bin der neue Sucher von Slytherin, Wesley", sagte Malfoy eingebildet. "I'm Slytherin's new scout, Wesley," said Malfoy smugly. "Όλοι θαυμάζουν τα σκουπόξυλα που αγόρασε ο πατέρας μου στην ομάδα". "Alle bewundern die Besen, die mein Vater für das Team gekauft hat". "Everyone admires the broomsticks my father bought for the group."

Ο Ρον έμεινε να κοιτάζει με ανοιχτό στόμα τα επτά σούπερ σκουπόξυλα μπροστά του. ||||||||||super||| Ron was left staring open-mouthed at the seven super broomsticks in front of him.

"Ωραία δεν είναι;" είπε γλυκά ο Μαλφόι. "Nice, isn't it?" said Malfoy sweetly. "Μπορεί όμως και το Γκρίφιντορ να καταφέρει να συγκεντρώσει λίγο χρυσάφι, για να αγοράσει κι αυτό καινούρια σκουπόξυλα. ||||||||gather||||||||| "But maybe the Gryffindor will manage to gather some gold to buy new broomsticks too. Προτείνω να βγάλετε σε δημοπρασία τις σαρώστρες 5. ||||auction||brooms I suggest you put the 5 sweepers up for auction. Όλο και κάποιο μουσείο θα ενδιαφερθεί να πλειοδοτήσει". |||museum||||bid Every now and then a museum will be interested in bidding."

Οι παίκτες του Σλίθεριν έσκασαν στα γέλια. The Slytherin players burst out laughing.

"Πάντως κανένας παίκτης του Γκρίφιντορ δεν εξαγόρασε τη συμμετοχή του στην ομάδα", είπε νευριασμένη η Ερμιόνη. ||||||bought out||participation||||||| "However, none of Gryffindor's players bought their way into the team," Hermione said angrily. "Όλοι μπήκαν με την αξία τους". "Everyone entered on merit."

Το αυτάρεσκο ύφος χάθηκε απότομα από το πρόσωπο του Μαλφόι. The smug look was abruptly gone from Malfoy's face.

"Κανείς δε ζήτησε τη γνώμη σου, βρομιάρα λασποαίματη", της πέταξε. ||||||filthy|mud-blooded|| "Niemand hat nach deiner Meinung gefragt, du dreckiges Schlammblut", rief sie ihm entgegen. "Nobody asked your opinion, you dirty mudblood," he threw at her.

Ο Χάρι κατάλαβε αμέσως ότι ο Μαλφόι είχε πει κάτι πάρα πολύ κακό, γιατί τα λόγια του προκάλεσαν χαλασμό. ||||||||||||||||||chaos Harry verstand sofort, dass Malfoy etwas sehr Schlimmes gesagt hatte, da seine Worte Aufregung auslösten. Harry knew at once that Malfoy had said something very bad, for his words caused a commotion. Ο Φλιντ προστάτεψε με το σώμα του τον Μαλφόι, για να μην του ορμήσουν ο Φρεντ και ο Τζορτζ. ||protected|||||||||||||||| Flint schützte Malfoy mit seinem eigenen Körper, damit Fred und George nicht auf ihn losgehen konnten. Flint protected Malfoy with his body, so that Fred and George wouldn't rush him.

Η Αλίσια στρίγκλισε: "Πώς τολμάς!". Alicia squeaked: "How dare you!" Ο Ρον τράβηξε το ραβδί από το εσωτερικό του μανδύα του κραυγάζοντας: "Θα πληρώσεις γι' αυτό που είπες, Μαλφόι!" |||||||||||||you will pay||||| Ron pulled the wand from inside his cloak, screaming: "You'll pay for what you said, Malfoy!" και σημάδεψε οργισμένος το πρόσωπο του Μαλφόι κάτω από το μπράτσο του Φλιντ. and angrily aimed Malfoy's face under Flint's arm.

Ένα δυνατό μπαμ αντήχησε σε όλο το γήπεδο κι ένας πράσινος χείμαρρος φωτός ξεπετάχτηκε από το ραβδί του Ρον, μόνο που, δυστυχώς, βγήκε από λάθος πλευρά, δηλαδή από πίσω, με αποτέλεσμα να χτυπήσει τον ίδιο τον Ρον στο στομάχι και να τον πετάξει ανάσκελα στο γρασίδι. |||echoed||||||||river of light||burst forth||||||||||||||||||||||||||||||on his back|| A loud bang echoed throughout the field and a green torrent of light shot out from Ron's wand, only, unfortunately, it came out from the wrong side, namely from behind, hitting Ron himself in the stomach and throwing him on his back on the grass.

"Ρον, Ρον! "Ron, Ron!", Είσαι καλά;" φώναξε η Ερμιόνη. "Are you okay?" Hermione shouted.

Ο Ρον άνοιξε το στόμα για να μιλήσει, αλλά αντί για λόγια, έβγαλε ένα δυνατό ρέψιμο και κάμποσοι γυμνοσάλιαγκες ξεπετάχτηκαν από το στόμα του και έπεσαν κάτω. |||||||||||||||||a bunch of|slugs|||||||| Ron opened his mouth to speak, but instead of words, he let out a loud burp and several snails shot out of his mouth and fell to the ground.

Οι παίκτες του Σλίθεριν είχαν παραλύσει από τα γέλια. |||||paralyzed||| The Slytherin players were paralyzed with laughter. Ο Φλιντ κρατιόταν από το σκουπόξυλό του διπλωμένος στα δύο από τα γέλια. Flint was holding onto his broomstick, folded in two from laughing. Ο Μαλφόι είχε πέσει στα τέσσερα και χτυπούσε ρυθμικά τη γροθιά του στο έδαφος. Malfoy was down on all fours and rhythmically pounding his fist on the ground. Οι παίκτες του Γκρίφιντορ είχαν μαζευτεί γύρω από τον Ρον, ο οποίος συνέχιζε να ξερνάει μεγάλους, γυαλιστερούς γυμνοσάλιαγκες. |||||gathered|||||||||vomiting||shiny| Gryffindor's players had gathered around Ron, who continued to vomit large, shiny slugs. Κανείς δε φαινόταν διατεθειμένος να τον αγγίξει. |||willing||| No one seemed willing to touch him.

"Να τον πάμε στον Χάγκριντ, είναι πιο κοντά", είπε ο Χάρι στην Ερμιόνη, η οποία του έγνεψε "ναι". ||||||||||||||||nodded| "We should take him to Hagrid's, it's closer," Harry said to Hermione, who nodded yes.

Σήκωσαν κι οι δυο μαζί τον Ρον, κρατώντας τον από τις μασχάλες. |||||||||||armpits They both picked Ron up together, holding him by the armpits.

"Τι έγινε, Χάρι; Τι έγινε; Αρρώστησε; Αλλά εσύ θα τον γιατρέψεις, έτσι δεν είναι;" ||||||||||you will heal||| "What happened, Harry? What happened? Is he sick? But you're going to heal him, aren't you?"

Ήταν ο Κόλιν, ο οποίος είχε κατέβει τρέχοντας τις κερκίδες και τώρα χοροπηδούσε δίπλα τους καθώς έφευγαν από το γήπεδο. It was Colin, who had come running down the stands and was now bouncing alongside them as they left the stadium. Από τα χείλη του Ρον ξέφυγε άλλο ένα δυνατό ρέψιμο κι έβγαλε και άλλους γυμνοσάλιαγκες. Another loud belch escaped Ron's lips and he let out another slug.

"Ωωω!" έκανε συνεπαρμένος ο Κόλιν και σήκωσε τη φωτογραφική μηχανή του. |excited|||||||| Colin made excitedly and picked up his camera. "Μπορείς να τον κρατήσεις μισό λεπτό ακίνητο, Χάρι;" ||||half||| "Can you hold him still for half a minute, Harry?"

"Φύγε από τα πόδια μας, Κόλιν!" "Get out of our way, Colin!" είπε θυμωμένος ο Χάρι. Harry said angrily.

Τελικά μετέφεραν τον Ρον έξω από το γήπεδο κι άρχισαν να διασχίζουν τη χλόη με κατεύθυνση το δάσος. |they carried||||||||||||the grass|||| Eventually they carried Ron out of the field and started to cross the grass towards the woods.

"Κοντεύουμε, Ρον", είπε η Ερμιόνη όταν το σπιτάκι του δεσμοφύλακα ξεπρόβαλε μπροστά τους. we're nearing||||||||||emerged|| "We're almost there, Ron," Hermione said as the warden's house loomed ahead of them. "Σε ένα λεπτό τελειώνουν τα βάσανά σου... Κοντεύουμε..." |||will end||sufferings|| "In a minute your suffering will be over... We're almost there..."

Απείχαν καμιά πενηνταριά μέτρα από το σπίτι του Χάγκριντ, όταν η πόρτα άνοιξε αλλά αυτός που εμφανίστηκε δεν ήταν ο Χάγκριντ. they were||fifty|||||||||||||||||| They were about fifty yards from Hagrid's house when the door opened, but the man who appeared was not Hagrid. Ήταν ο Γκιλντρόι Λόκχαρτ, ντυμένος σήμερα με ένα μανδύα σε απαλό μοβ χρώμα. ||||dressed||||||soft|| It was Guildroy Lockhart, dressed today in a cloak of pale purple. Έβγαινε από το σπίτι του Χάγκριντ με ζωηρή περπατησιά. ||||||||lively walk He was leaving Hagrid's house with a brisk walk.

"Κρυφτείτε γρήγορα", ψιθύρισε ο Χάρι τραβώντας τον Ρον πίσω από ένα θάμνο. Hide|||||||||||bush "Hide quickly," Harry whispered, pulling Ron behind a bush.

Η Ερμιόνη τους ακολούθησε απρόθυμα. ||||unwillingly Hermione reluctantly followed them.

"Είναι πολύ απλό, αν ξέρεις τι κάνεις!" "It's very simple, if you know what you're doing!" έλεγε τώρα δυνατά ο Λόκχαρτ στον Χάγκριντ. Lockhart was now saying aloud to Hagrid. "Αν χρειαστείς βοήθεια, ξέρεις πού θα με βρεις! "If you need help, you know where to find me! Θα σου χαρίσω ένα αντίτυπο του βιβλίου μου. ||I will gift||copy||| I'll give you a copy of my book. Απορώ πώς δεν το έχεις, θα υπογράψω ένα απόψε και θα σ' το στείλω. I wonder||||||||tonight||||| I'm surprised you don't have it, I'll sign one tonight and send it to you. Αντίο, λοιπόν!" Goodbye then| Goodbye, then!

Και πήρε το δρόμο για το κάστρο. And he took the road to the castle.

Ο Χάρι περίμενε να χαθεί από τα μάτια τους ο Λόκχαρτ κι ύστερα τράβηξε τον Ρον και την Ερμιόνη από το θάμνο. ||waited||disappear||||||||||||||||| Harry waited for Lockhart to disappear from their sight and then pulled Ron and Hermione out of the bush. Πήγαν στην πόρτα του Χάγκριντ. They went to Hagrid's door. Χτύπησαν δυνατά. They knocked loudly. Ο Χάγκριντ άνοιξε αμέσως, κατσουφιασμένος. ||||sullen Hagrid opened immediately, scowling. Όμως το πρόσωπό του φωτίστηκε μόλις τους είδε. But his face lit up when he saw them.

"Κι αναρωτιόμουν πότε θα έρθετε να με δείτε. "And I was wondering when you were coming to see me. Περάστε, περάστε. |come in Come in, come in. Νόμιζα πως ήταν πάλι ο καθηγητής Λόκχαρτ". I thought it was Professor Lockhart again."

Ο Χάρι και η Ερμιόνη βοήθησαν τον Ρον να διαβεί το κατώφλι. |||||||||cross the threshold||threshold Harry and Hermione helped Ron cross the threshold. Μπήκαν στο σπιτάκι. They entered the little house. Ήταν ένας χώρος ενιαίος, με ένα τεράστιο κρεβάτι σε μια γωνιά και το τζάκι στην άλλη, όπου τριζοβολούσε χαρούμενα η φωτιά. |||unified space||||||||||||||crackled happily||| It was an open space, with a huge bed in one corner and the fireplace in the other, where the fire crackled happily. Ο Χάγκριντ δε φάνηκε να ανησυχεί με το πρόβλημα του Ρον. |||seemed||worry||||| Hagrid didn't seem concerned with Ron's problem. Το εξήγησε βιαστικά στον Χάρι καθώς κάθιζε τον Ρον σε μια καρέκλα. ||||||he was sitting||||| He explained it hastily to Harry as he sat Ron in a chair.

"Καλύτερα να τα βγάλει, παρά να τα κρατήσει μέσα του", είπε κεφάτα τοποθετώντας μπροστά του μια λεκάνη. |||||||||||cheerfully|placing||||bowl "Better to take them out than keep them in," he said cheerfully, placing a basin in front of him. "Έλα, βγάλ' τα όλα, Ρον". |take out||| "Come on, take it all off, Ron."

"Το μόνο που μπορούμε να κάνουμε, είναι να περιμένουμε να του περάσει", είπε ανήσυχη η Ερμιόνη, κοιτώντας τον Ρον, ο οποίος ήταν σκυμμένος πάνω από μια λεκάνη. ||||||||||||||||||||||bent over|||| "All we can do is wait for him to pass," Hermione said worriedly, looking at Ron, who was bent over a basin. "Το ξόρκι αυτό είναι πολύ δύσκολο ακόμα και με τις καλύτερες προϋποθέσεις, πόσο μάλλον με σπασμένο ραβδί..." |||||||||||conditions||||| "This spell is very difficult even under the best of circumstances, let alone with a broken wand..."

Ο Χάγκριντ ετοίμαζε τσάι. Hagrid was making tea. Το κυνηγόσκυλό του, ο Φανγκ, έγλειφε τον Ρον. |hunting dog|||||| His hunting dog, Fang, was licking Ron.

"Τι σε ήθελε ο Λόκχαρτ, Χάγκριντ;" ρώτησε ο Χάρι χαϊδεύοντας τα αφτιά του Φανγκ. "What did Lockhart want with you, Hagrid?" Harry asked, scratching Fang's ears.

"Να μου πει πώς διώχνεις τα θαλάσσια πνεύματα από το πηγάδι", γρύλισε ο Χάγκριντ, μαζεύοντας ένα μισομαδημένο κόκορα από το τραπέζι για να ακουμπήσει την τσαγιέρα. ||||you drive away||marine||||well||||gathering||half-plucked|||||||to rest||teapot "To tell me how to get rid of the water spirits from the well," Hagrid grunted, picking up a half-plucked rooster from the table to set the teapot on. "Λες και δεν ήξερα. "As if I didn't know. Μου ζάλισε το κεφάλι με μια νεράιδα που εξαφάνισε. |dizzy||||||| He dizzy my head with a fairy that disappeared. Αν έστω και μια λέξη απ' όσα είπε, είναι αληθινή, εγώ θα φάω την κατσαρόλα μου". ||||||||||||||my pot| If one word of what he said is true, I will eat my pot."

Ο Χάγκριντ δεν κατέκρινε ποτέ τους καθηγητές του "Χόγκουαρτς" και ο Χάρι τον κοίταξε παραξενεμένος. |||condemned|||||||||||puzzled Hagrid never criticized the teachers at Hogwarts, and Harry looked at him quizzically.

Η Ερμιόνη όμως είπε, με φωνή λίγο πιο δυνατή από το συνηθισμένο: But Hermione said, in a voice a little louder than usual:

"Νομίζω ότι είσαι άδικος. "I think you're being unfair. Προφανώς ο Ντάμπλντορ τον θεώρησε ως καταλληλότερο για τη θέση..." ||||||most suitable||| Obviously Dumbledore thought he was best suited for the job..."

"Ήταν ο μόνος υποψήφιος", είπε ο Χάγκριντ προσφέροντάς τους ένα πιάτο με γλυκάκια σιροπιασμένα με μελάσα, ενώ ο Ρον έβηχε κι έφτυνε στη λεκάνη. |||candidate|||||||plate||sweets|soaked in syrup||molasses||||was coughing|||in the| "He was the only candidate," Hagrid said, offering them a plate of molasses-syruped sweetbreads while Ron coughed and spat into the bowl. "Κι όταν λέω ο μόνος, εννοώ ο μόνος. |||||I mean|| "And when I say the only one, I mean the only one. Είναι πολύ δύσκολο να βρεις καθηγητή για τις σκοτεινές τέχνες. It's very difficult to find a teacher for the dark arts. Κανείς δε θέλει αυτή τη θέση. Nobody wants this position. Τη θεωρούν γρουσούζικη. ||unlucky They consider it unlucky. Κανείς δε φτουράει. ||lasts long Nobody pees. Τώρα για πες μου", είπε ο Χάγκριντ δείχνοντας με το κεφάλι του τον Ρον, "ποιον πήγε να καταραστεί;" ||||||||||||||whom|went||curse Now tell me," said Hagrid, pointing his head at Ron, "who did he go to curse?"

"Ο Μαλφόι έβρισε την Ερμιόνη. ||cursed|| "Malfoy cursed Hermione. Πρέπει να ήταν πολύ άσχημη βρισιά, γιατί εξοργίστηκαν όλοι", του απάντησε ο Χάρι. |||||insult||got furious||||| It must have been a very bad swear word, because they were all furious," Harry replied.

"Ήταν άσχημη", είπε πνιχτά ο Ρον, ξεπροβάλλοντας χλομός και ιδρωμένος κάτω από το τραπέζι. ||||||emerging|pale|||||| "It was ugly," Ron said muffled, pale and sweaty, emerging from under the table. "Ο Μαλφόι την είπε "λασποαίματη", Χάγκριντ..." "Malfoy called her a mudblood, Hagrid..."

Και σωριάστηκε πάλι, καθώς ένα νέο κύμα γυμνοσάλιαγκες έκανε την εμφάνισή του μέσα από το στόμα του. |collapsed|||||wave|||||||||| And it collapsed again, as a new wave of slugs made their appearance from its mouth. Ο Χάγκριντ εξοργίστηκε. Hagrid was furious.

"Έκανε τέτοιο πράγμα;" γρύλισε στην Ερμιόνη. did|such|||| "Did it do such a thing?" he growled at Hermione.

"Ναι", είπε εκείνη. "Yes," she said. "Αλλά δεν ξέρω τι σημαίνει. "But I don't know what it means. Κατάλαβα, φυσικά, πως ήταν πολύ άσχημη βρισιά..." I understood, of course, that it was a very bad swear word..."

"Είναι το προσβλητικότερο πράγμα που μπορούσε να σκεφτεί", κοντανάσανε ο Ρον, ξεπροβάλλοντας πάλι. ||most insulting||||||he muttered|||| "It's the most insulting thing he could think of," Ron shortened, popping out again. "Το "λασποαίματος" είναι μια πολύ κακή λέξη για κάποιον που γεννήθηκε από Μαγκλ -ξέρεις, που οι γονείς του δεν ήταν μάγοι. "Mudblood" is a very bad word for someone who was born of Muggles-you know, whose parents weren't wizards. Ορισμένοι μάγοι -όπως η οικογένεια του Μαλφόι- θεωρούν τους εαυτούς τους ανώτερους από τους άλλους, γιατί έχουν αυτό που λέμε "ανόθευτο αίμα"". ||||||||||||||||||||pure blood| Some magicians - like Malfoy's family - consider themselves superior to others, because they have what we call 'unadulterated blood'." Ρεύτηκε κι έφτυσε ένα γυμνοσάλιαγκα στη χούφτα του. Flowed||spit out||||palm of his hand| He threw up and spat a slug into his handful. Τον έριξε στη λεκάνη και συνέχισε: "Θέλω να πω, εμείς οι υπόλοιποι ξέρουμε πως αυτό δεν έχει καμία απολύτως σημασία. She dropped him in the toilet and continued: "I mean, the rest of us know that it doesn't matter at all. Παράδειγμα ο Νέβιλ Λονγκμπότομ: το αίμα του είναι ανόθευτο, αλλά δεν είναι ικανός ούτε μια χύτρα να στήσει σωστά". |||||||||||||||pot||set up| Take Neville Longbottom for example: his blood is unadulterated, but he's not even capable of setting up a kettle properly."

"Και δεν ανακαλύφθηκε ακόμα το ξόρκι που δε θα μπορεί να κάνει η Ερμιόνη μας", είπε με καμάρι ο Χάγκριντ, κάνοντας την Ερμιόνη να κοκκινίσει σαν παπαρούνα. ||has been discovered|||||||||||||||pride|||||||||poppy "And the spell that our Hermione cannot cast has not yet been discovered," said Hagrid proudly, making Hermione blush like a poppy.

"Είναι απαράδεκτη βρισιά", είπε ο Ρον σφουγγίζοντας με το τρεμάμενο χέρι του τον ιδρώτα από το μέτωπό του. |unacceptable insult|||||wiping||||||||||| "It's an unacceptable swear word," Ron said, mopping the sweat from his forehead with his shaking hand. "Δηλαδή βρόμικο αίμα. "That is, dirty blood. Κοινό ανθρώπινο αίμα. Common human blood. Είναι τρελό. It's crazy. Άλλωστε στην εποχή μας οι περισσότεροι μάγοι είναι μιγάδες. Besides||era||||||mixed race After all, in our time, most wizards are mixed. Αν δεν παντρευόμαστε με Μαγκλ, το είδος μας θα είχε εκλείψει". ||get married||||species||||become extinct If we didn't marry Muggles, our kind would have become extinct. Ρεύτηκε και βούλιαξε ξανά κάτω από το τραπέζι. flowed||sank||||| It flowed and sank back under the table.

"Δε σε αδικώ που προσπάθησες να τον καταραστείς, Ρον", είπε δυνατά ο Χάγκριντ για να ακουστεί παρά το θόρυβο που έκαναν κάμποσοι γυμνοσάλιαγκες καθώς έπεφταν στη λεκάνη. |||||||curse him||||||||||||||a few||||| "I don't blame you for trying to curse him, Ron," Hagrid said loud enough to be heard over the noise of a few slugs as they dropped into the toilet. "Αλλά ίσως να σου βγει τελικά σε καλό που το ραβδί σου οπισθοκρότησε. ||||turn out||||||||rebounded back "But maybe it'll work out for you after all that your wand has backfired. Υποψιάζομαι ότι ο Λούσιους Μαλφόι θα κατέφθανε εξαγριωμένος στο σχολείο, αν καταριόσουνα το γιο του. I suspect||||||would arrive|||||cursed||| I suspect Lucius Malfoy would come to school in a rage if you cursed his son. Γλίτωσες από μεγάλους μπελάδες". |||trouble You saved yourself a lot of trouble."

Ο Χάρι θα ήθελε να αντιτείνει πως δεν ήταν μικρότερος μπελάς να ξερνάς γυμνοσάλιαγκες, αλλά δεν μπορούσε. |||||counter that|||||nuisance||vomiting|||| Harry would have liked to counter that it was no less of a pain in the ass to vomit slugs, but he couldn't. Τα δόντια του είχαν κολλήσει μεταξύ τους από τα σιροπιασμένα γλυκά που τους είχε προσφέρει ο Χάγκριντ. His teeth were stuck together from the syrupy sweets Hagrid had offered them.

"Χάρι", είπε ξαφνικά ο Χάγκριντ, σαν να θυμήθηκε κάτι, "θα σε μαλώσω. |||||||||||scold "Harry," said Hagrid suddenly, as if remembering something, "I'm going to scold you. Έμαθα πως μοιράζεις αυτόγραφα. Ich habe gehört, du gibst Autogramme. I hear you're handing out autographs. Εμένα πώς και δε μου έδωσες κανένα;" me|||||you gave|any How come you didn't give me any?"

Νευριασμένος ο Χάρι, κατάφερε να ξεκολλήσει τα δόντια του μεταξύ τους. Furious, Harry managed to get his teeth out from between them.

"Δε μοιράζω αυτόγραφα", δήλωσε με πάθος. |||he declared|| "I do not give autographs," he stated passionately. "Αν διαδίδει τέτοιο πράμα ο Λόκχαρτ..." |spreads|||| "If Lockhart spreads such a thing..."

Τότε όμως είδε ότι ο Χάγκριντ γελούσε. Then he saw that Hagrid was laughing.

"Σε πείραζα", του είπε χτυπώντας τον φιλικά στην πλάτη, με αποτέλεσμα να τον ρίξει με τα μούτρα στο τραπέζι. |I teased|||||friendly||||||||||face down|| "I was teasing you," she said, patting him on the back in a friendly manner, causing him to fall face first onto the table. "Ήξερα πως δε μοίραζες. |||you shared "I knew you weren't dealing. Είπα στον Λόκχαρτ ότι δεν τα έχεις ανάγκη. |||||||need I told Lockhart you don't need them. Είσαι πιο διάσημος από εκείνον, χωρίς να καταβάλεις την παραμικρή προσπάθεια". |||||||make an effort||| You are more famous than him, without making the slightest effort."

"Βάζω στοίχημα πως δεν του άρεσε αυτό", είπε ο Χάρι, που ανακάθισε κι έτριψε το σαγόνι του. |bet||||||||||||rubbed||jaw| "I bet he didn't like that," Harry said, sitting up and rubbing his jaw.

"Καθόλου", συμφώνησε με μάτια που σπίθιζαν ο Χάγκριντ. |||||sparkled|| "Not at all," agreed Hagrid with sparkling eyes. "Και μετά του είπα ότι δεν έχω διαβάσει κανένα βιβλίο του. "And then I told him I hadn't read any of his books. Τότε αποφάσισε να φύγει. Then he decided to leave. Γλυκάκι, Ρον;" πρόσθεσε καθώς ο Ρον έκανε πάλι την εμφάνισή του. Sweetie|||||||||| Sweetie, Ron?" She added as Ron made his appearance again.

"Όχι, ευχαριστώ", είπε ξεψυχισμένα ο Ρον. |||in a weak voice|| "No, thanks," Ron said breathlessly. "Καλύτερα να μην το διακινδυνεύσω". ||||risk it "I'd rather not take the chance."

"Ελάτε να δείτε τι έχω φυτέψει", είπε ο Χάγκριντ όταν ο Χάρι και η Ερμιόνη τελείωσαν το τσάι τους. Come|||||planted||||||||||||| "Come and see what I have planted," said Hagrid when Harry and Hermione had finished their tea.

Σε ένα μικρό λαχανόκηπο πίσω από το σπίτι υπήρχαν οι μεγαλύτερες κολοκύθες που είχε δει ποτέ του ο Χάρι. |||||||||||pumpkins||||||| In a small vegetable garden behind the house were the biggest pumpkins Harry had ever seen. Καθεμιά ήταν μεγάλη σαν αγκωνάρι. Each one||||elbow Each one was as big as an anchor.

"Καλές δεν είναι;" είπε χαρούμενος ο Χάγκριντ. "They're good, aren't they?" said Hagrid cheerfully. "Τις προορίζω για τη γιορτή του Χάλοουιν... Θα έχουν μεγαλώσει ως τότε". |I prepare|||||||they will have||| "I'm setting them aside for Halloween. They'll be grown up by then."

"Τι λίπασμα τους βάζεις;" ρώτησε ο Χάρι. |fertilizer||||| "What kind of fertilizer do you put on them?" asked Harry.

Ο Χάγκριντ κοίταξε πίσω από τον ώμο του για να βεβαιωθεί ότι δεν τους άκουγε κανείς. Hagrid looked over his shoulder to make sure no one was listening.

"Η αλήθεια είναι πως... Ε... Τους προσφέρω κάποια βοήθεια". "The truth is. Ε... I'm offering them some help."

Ο Χάρι πρόσεξε ότι η παλιά τριανταφυλλιά ομπρέλα του Χάγκριντ ήταν στηριγμένη στον πίσω τοίχο του σπιτιού του. ||||||rose bush|||||supported|||||| Harry noticed that Hagrid's old rose umbrella was propped up against the back wall of his house. Ο Χάρι είχε λόγους να πιστεύει ότι η ομπρέλα δεν ήταν τόσο αθώα όσο έδειχνε. ||||||||||||innocent|| Harry had reason to believe that the umbrella was not as innocent as it appeared. Στην πραγματικότητα είχε βάσιμες υποψίες ότι στο εσωτερικό της κρυβόταν το παλιό, σχολικό ραβδί του Χάγκριντ. |||reasonable|suspicions||||||||||| In fact, he had reasonable suspicion that Hagrid's old school stick was hidden inside. Στον Χάγκριντ είχε απαγορευτεί να κάνει μάγια. Hagrid was forbidden to cast a spell. Είχε αποβληθεί από το "Χόγκουαρτς" στο τρίτο έτος, αλλά ο Χάρι δεν έμαθε ποτέ το γιατί. He was expelled from Hogwarts in his third year, but Harry never found out why. Όποτε αναφερόταν σ' αυτό το θέμα, ο Χάγκριντ ξερόβηχε δυνατά και παρίστανε τον κουφό, μέχρι να αλλάξουν θέμα. ||||||||cleared his throat|||pretended to be||deaf|||| Whenever this subject was brought up, Hagrid would loudly burst out and pretend to be deaf until the subject was changed.

"Κάποιο μεγεθυντικό ξόρκι;" είπε η Ερμιόνη, λίγο εύθυμα, λίγο επιτιμητικά. |enlarging||||||cheerfully||reproachfully "Eine Art Vergrößerungszauber?", sagte Hermine, ein wenig fröhlich, ein wenig vorwurfsvoll. "Some kind of magnifying spell?" said Hermione, a little cheerfully, a little reproachfully. "Αν είναι έτσι, έκανες πολύ καλή δουλειά". "If so, you did a great job."

"Αυτό είπε κι η μικρή σου αδελφή", είπε ο Χάγκριντ γνέφοντας στον Ρον. ||||||||||nodding|| "That's what your little sister said," Hagrid said, nodding at Ron. "Τη συνάντησα χθες". |I met| "I met her yesterday." Ο Χάγκριντ λοξοκοίταξε τον Χάρι κι η γενειάδα του συσπάστηκε. ||glanced sideways|||||||twitches Hagrid squinted at Harry and his beard twitched. "Είπε ότι έριχνε απλώς μια ματιά στο κτήμα, αλλά εγώ θαρρώ πως ήλπιζε να συναντήσει κάποιον στο σπίτι μου". ||was throwing|||||property|||I think|||||||| "He said he was just looking around the property, but I guess he was hoping to meet someone at my house." Έκλεισε το μάτι στον Χάρι. He winked at Harry. "Αν με ρωτάς, δε θα έλεγε όχι σε ένα αυτόγρα..." |||||||||autograph "If you ask me, he wouldn't say no to an autograph..."

"Ωχ, σταμάτα επιτέλους", είπε ο Χάρι. |stop|finally||| "Oh, stop it already," Harry said.

Ο Ρον έσκασε στα γέλια και το έδαφος γέμισε γυμνοσάλιαγκες. ||burst out||||||| Ron burst out laughing and the ground was filled with slugs.

"Πρόσεχε!" "Watch out!" μούγκρισε ο Χάγκριντ τραβώντας μακριά τον Ρον από τις πολύτιμες κολοκύθες του. grunted||||||||||| Hagrid growled, pulling Ron away from his precious pumpkins.

Πλησίαζε η ώρα του μεσημεριανού και καθώς ο Χάρι δεν είχε βάλει στο στόμα του από το πρωί παρά μόνο τα γλυκά του Χάγκριντ, δεν έβλεπε την ώρα να γυρίσει στο σχολείο για φαγητό. |||||||||||||||||||||||||couldn't wait|||||||| Lunchtime was approaching and since Harry hadn't eaten anything since the morning except for Hagrid's sweets, he couldn't wait to get back to school for food. Αποχαιρέτησαν τον Χάγκριντ και επέστρεψαν στο κάστρο. They said goodbye|||||| They said goodbye to Hagrid and returned to the castle. Στο δρόμο ο Ρον είχε λόξιγκα, αλλά έβγαλε μόνο δύο πολύ μικρούς γυμνοσάλιαγκες. |||||hiccups||||||| Unterwegs hatte Ron einen Schluckauf, konnte aber nur zwei sehr kleine Kugeln herausholen. On the way, Ron had hiccups, but he only produced two very small slugs.

Δεν είχαν προλάβει καλά καλά να πατήσουν το πόδι τους στο μεγάλο χολ της εισόδου, όταν ακούστηκε μια δυνατή φωνή. ||||||set foot||||||||||||| They had barely set foot in the large entrance hall when a loud voice was heard.