×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Tolkien - Τα Παιδιά του Χούριν, VI. Ο Τούριν ανάμεσα στους Παράνομους (2)

VI. Ο Τούριν ανάμεσα στους Παράνομους (2)

Πολλούς αγγελιαφόρους είχε στείλει ο Θίνγκολ για να βρουν τον Τούριν μέσα στο Ντόριαθ και στις χώρες κοντά στα σύνορά του. Αλλά μάταια τον αναζητούσαν τη χρονιά της φυγής του, γιατί κανείς δεν ήξερε ούτε μπορούσε να μαντέψει ότι ήταν με τους παράνομους και τους εχθρούς των Ανθρώπων. Όταν ήρθε ο χειμώνας επέστρεψαν όλοι στο βασιλιά εκτός μόνο από τον Μπέλεγκ. Όλοι οι άλλοι είχαν φύγει αλλά αυτός συνέχιζε μόνος του.

Όμως στο Ντίμπαρ και στα βόρεια σύνορα του Ντόριαθ τα πράγματα δεν είχαν πάει καλά. Το Δρακοκράνος δεν εμφανιζόταν πια εκεί στη μάχη και ο Τοξότης έλειπε κι αυτός. Και οι υπηρέτες του Μόργκοθ αναθάρρησαν και αυξάνονταν συνέχεια σε αριθμό και τόλμη. Ο Χειμώνας ήρθε και πέρασε και με την Άνοιξη η επίθεσή τους ανανεώθηκε. Το Ντίμπαρ κατακλύστηκε και οι Άνθρωποι του Μπρέθιλ φοβούνταν γιατί το κακό είχε κυκλώσει τώρα όλα τα σύνορά τους εκτός από τα νότια.

Είχε περάσει σχεδόν ένας χρόνος από τη φυγή του Τούριν και ο Μπέλεγκ συνέχιζε να τον αναζητά αν και οι ελπίδες του λιγόστευαν συνέχεια. Στις περιπλανήσεις του πέρασε βόρεια στις Διαβάσεις του Τέιγκλιν κι εκεί, ακούγοντας τ' άσχημα νέα για μια νέα επιδρομή Ορκ από το Τάουρ-νου-Φούιν, γύρισε πίσω κι έτυχε να περάσει από τα σπίτια των Ανθρώπων του Δάσους λίγο μετά την αναχώρηση του Τούριν από την περιοχή. Εκεί άκουσε μια παράξενη ιστορία που κυκλοφορούσε ανάμεσά τους. Ένας ψηλός και αρχοντικός Άνθρωπος ή κάποιος πολεμιστής των Ξωτικών, έλεγαν μερικοί, εμφανίστηκε στο δάσος και σκότωσε έναν από τους Γκαουργουέιθ και έσωσε την κόρη του Λάρναχ που την κυνηγούσαν.

“Πολύ περήφανος ήταν”, είπε η κόρη του Λάρναχ στον Μπέλεγκ, “με λαμπερά μάτια που σχεδόν δεν καταδέχτηκαν να με κοιτάξουν. Όμως αποκάλεσε τους Λυκάνθρωπους συντρόφους του και δεν ήθελε να σκοτώσει έναν άλλο που ήταν εκεί και ήξερε το όνομά του. Νέιθαν τον αποκάλεσε”.

“Μπορείς να εξηγήσεις αυτόν το γρίφο; “ ρώτησε ο Λάρναχ το Ξωτικό.

“Μπορώ, δυστυχώς”, είπε ο Μπέλεγκ, “ο Άνθρωπος για τον οποίο μιλάτε είναι αυτός που αναζητώ”.

Δεν είπε τίποτε άλλο στους Ανθρώπους του Δάσους για τον Τούριν αλλά τους προειδοποίησε για το κακό που συγκεντρωνόταν βόρεια.

“Γρήγορα οι Ορκ θα ορμήσουν πεινασμένοι και σ' αυτήν τη χώρα τόσοι πολλοί που δεν θα μπορείτε να αντισταθείτε”, είπε.

“Αυτήν τη χρονιά θα αναγκαστείτε να απαρνηθείτε ή την ελευθερία σας ή τη ζωή σας. Πηγαίνετε στο Μπρέθιλ όσο είναι ακόμη καιρός!”.

Τότε ο Μπέλεγκ συνέχισε το δρόμο του με γρήγορο ρυθμό αναζήτησε τα λημέρια των παρανόμων και όποια σημάδια μπορεί να του έδειχναν πού έχουν πάει. Και γρήγορα τα βρήκε. Ο Τούριν όμως προπορευόταν αρκετές μέρες τώρα και κινιόταν γρήγορα, φοβούμενος την καταδίωξη των Ανθρώπων του Δάσους, και είχε χρησιμοποιήσει όλες τις τέχνες που ήξερε για να εμποδίσει ή να παραπλανήσει όποιον δοκίμαζε να τον ακολουθήσει. Οδήγησε τους άντρες του δυτικά, μακριά από τους Ανθρώπους του Δάσους και τα σύνορα του Ντόριαθ, μέχρι που έφτασαν στο βόρειο άκρο των μεγάλων υψιπέδων ανάμεσα στις Κοιλάδες του Σίριον και του Νάρογκ. Εκεί η περιοχή ήταν πιο ξηρή και το δάσος σταματούσε ξαφνικά στο χείλος μιας ράχης. Κάτω μπορούσε να διακρίνει κανείς τον αρχαίο Νότιο Δρόμο, που ανέβαινε από τις Διαβάσεις του Τέιγκλιν για να περάσει από τις δυτικές παρυφές των ρεικότοπων πηγαίνοντας προς το Νάργκοθροντ. Εκεί οι παράνομοι έζησαν για ένα διάστημα σε μεγάλη επιφυλακή. Σπάνια έμεναν δύο νύχτες στο ίδιο σημείο και άφηναν ελάχιστα ίχνη της πορείας τους και της διαμονής τους. Έτσι ακόμα και ο Μπέλεγκ τους κυνηγούσε μάταια. Οδηγημένος από σημάδια που μπορούσε να διαβάσει ή από φήμες για το πέρασμα Ανθρώπων ανάμεσα στα πλάσματα με τα οποία μπορούσε να μιλήσει, έφτανε συχνά κοντά τους, αλλά πάντα το λημέρι τους ήταν εγκαταλειμμένα όταν έφτανε εκεί, γιατί είχαν συνέχεια φρουρούς γύρω τους μέρα και νύχτα και με κάθε υποψία προσέγγισης έφευγαν αμέσως.

“Αλίμονο” φώναξε, “Πολύ καλά δίδαξα σ' αυτό το παιδί των Ανθρώπων την τέχνη του δάσους και του κάμπου! Σχεδόν θα πίστευε κανείς ότι είναι συμμορία Ξωτικών”. Όμως και αυτοί από την πλευρά τους αντιλήφθηκαν ότι τους ακολουθούσε κάποιος ακούραστος διώκτης, που δεν μπορούσαν να τον δουν αλλά ούτε και να τον κάνουν να χάνει τα ίχνη τους. Και άρχισαν να ανησυχούν.

Λίγο αργότερα έγινε αυτό που φοβόταν ο Μπέλεγκ: οι Ορκ πέρασαν το Μπρίθιαχ και επειδή ο Χάντιρ του Μπρέθιλ τους αντιστάθηκε με όλες τις δυνάμεις που μπόρεσε να συγκεντρώσει, πέρασαν νότια από τις Διαβάσεις του Τέιγκλιν αναζητώντας μέρη να λεηλατήσουν. Πολλοί από τους Ανθρώπους του Δάσους είχαν ακολουθήσει τη συμβουλή του Μπέλεγκ και είχαν στείλει τις γυναίκες και τα παιδιά τους να ζητήσουν άσυλο στο Μπρέθιλ. Αυτοί και η συνοδεία τους σώθηκαν, καθώς πέρασαν έγκαιρα τις Διαβάσεις. Όμως οι ένοπλοι που ακολουθούσαν συνάντησαν τους Ορκ και νικήθηκαν. Μερικοί κατάφεραν να περάσουν πολεμώντας και να φτάσουν στο Μπρέθιλ, αλλά πολλοί σκοτώθηκαν ή αιχμαλωτίστηκαν. Και οι Ορκ έφτασαν στα σπίτια τους και τα λεηλάτησαν και τα έκαψαν. Αμέσως μετά γύρισαν πίσω δυτικά αναζητώντας το Δρόμο, γιατί ήθελαν τώρα να επιστρέψουν στο βορρά όσο πιο γρήγορα μπορούσαν με τα λάφυρα και τους αιχμάλωτους τους.

Αλλά οι ανιχνευτές των παρανόμων γρήγορα τους εντόπισαν. Και, παρόλο που δεν τους ενδιέφεραν οι αιχμάλωτοι, τα λάφυρα από τα σπίτια των Ανθρώπων του Δάσους ξύπνησαν την απληστία τους. Ο Τούριν το θεωρούσε επικίνδυνο να αποκαλυφθούν στους Ορκ χωρίς να ξέρουν πρώτα τον αριθμό των εχθρών. Οι παράνομοι, όμως, δεν τον άκουγαν, γιατί χρειάζονταν πολλά πράγματα μέσα στην ερημιά, και ήδη μερικοί είχαν αρχίσει να μετανιώνουν που τον δέχτηκαν για αρχηγό. Έτσι ο Τούριν, παίρνοντας κάποιον Όλεγκ σαν μοναδικό του σύντροφο, ξεκίνησε για να κατασκοπεύσει τους Ορκ. Και παραχωρώντας την αρχηγία της ομάδας στον Αντρόγκ, του έδωσε εντολή να μείνουν καλά κρυμμένοι όσο θα λείπει.

Ο στρατός των Ορκ ήταν πολύ μεγαλύτερος από τη συμμορία των παρανόμων, αλλά οι τελευταίοι βρίσκονταν σε περιοχές στις οποίες οι Ορκ σπάνια τολμούσαν να έρθουν, και ήξεραν επίσης και ότι πέρα από το Δρόμο βρισκόταν η Τάλαθ Ντίρνεν, η Φυλαγμένη Πεδιάδα, την οποία παρακολουθούσαν συνεχώς οι ανιχνευτές και οι κατάσκοποι του Νάργκοθροντ. Και επειδή φοβούνταν τον κίνδυνο, ήταν επιφυλακτικοί και είχαν ανιχνευτές που προχωρούσαν αθόρυβα ανάμεσα στα δέντρα, δεξιά και αριστερά από τις γραμμές τους καθώς μετακινούνταν.

Έτσι αποκαλύφθηκαν ο Τούριν και ο Όρλεγκ, γιατί εκεί που ήταν κρυμμένοι, έπεσαν πάνω τους τρεις ανιχνευτές. Και παρόλο που σκότωσαν τους δύο, ο τρίτος ξέφυγε φωνάζοντας καθώς έτρεχε Γκόλουγκ! Γκόλουγκ! Έτσι αποκαλούσαν τους Νόλντορ οι Ορκ. Αμέσως το δάσος γέμισε Ορκ, που σκορπίστηκαν αθόρυβα και άρχισαν να τους κυνηγούν σε μεγάλη έκταση. Τότε ο Τούριν, βλέποντας ότι υπάρχουν ελάχιστες ελπίδες να ξεφύγουν, σκέφτηκε τουλάχιστον να τους ξεγελάσει και να τους οδηγήσει μακριά από το μέρος όπου ήταν κρυμμένοι οι άντρες του. Και καταλαβαίνοντας από την κραυγή Γκόλουγκ! ότι οι Ορκ φοβούνταν τους κατασκόπους του Νάργκοθροντ, στράφηκε με τον Όρλεγκ στα δυτικά.

Οι διώκτες τους τους ακολούθησαν γοργά και μετά από στροφές και ελιγμούς υποχρεώθηκαν να βγουν από το δάσος, και τότε τους εντόπισαν οι Ορκ και, καθώς πήγαιναν να περάσουν το Δρόμο, σκότωσαν τον Όρλεγκ με πολλά βέλη. Ο Τούριν όμως σώθηκε χάρη στην πανοπλία των Ξωτικών και ξέφυγε μόνος του στις ερημιές πέρα από το δρόμο. Με την ταχύτητα και την τέχνη του κατάφερε να αποφύγει τους εχθρούς, μπαίνοντας σε περιοχές που του ήταν άγνωστες. Τότε οι Ορκ, φοβούμενοι ότι μπορεί να τους αντιληφθούν τα Ξωτικά του Νάργκοθροντ, σκότωσαν τους αιχμαλώτους τους και έσπευσαν να φύγουν προς Βορρά.

Αφού πέρασαν τρεις μέρες και ο Τούριν και ο Όρλεγκ δεν είχαν γυρίσει ακόμη, μερικοί από τους παράνομους θέλησαν να φύγουν από τη σπηλιά όπου ήταν κρυμμένοι. Αλλά ο Αντρόγκ διαφώνησε. Και ενόσω οι παράνομοι βρίσκονταν στο αποκορύφωμα της διαμάχης τους, εμφανίστηκε ξαφνικά μπροστά τους μια γκρίζα μορφή. Επιτέλους ο Μπέλεγκ τους είχε βρει. Πλησίασε χωρίς όπλα στα χέρια του με απλωμένες τις παλάμες προς το μέρος τους. Αυτοί όμως πετάχτηκαν πάνω τρομαγμένοι και ο Αντρόγκ πλησίασε από πίσω και του έριξε μια θηλιά και την έσφιξε για να του ακινητοποιήσει τα χέρια.

“Αν δεν θέλετε επισκέπτες θα 'πρεπε να φυλάτε καλύτερη σκοπιά” είπε ο Μπέλεγκ, “Γιατί με υποδέχεστε έτσι; Έρχομαι σαν φίλος και αναζητώ έναν φίλο. Νέιθαν έμαθα ότι τον λέτε”.

“Δεν είναι εδώ”, είπε ο Ούλραντ, “Αλλά αν δεν μας κατασκοπεύεις καιρό τώρα, πώς ξέρεις αυτό το όνομα;”

“Μας κατασκοπεύει καιρό”, είπε ο Αντρόγκ, “Αυτή ήταν η σκιά που μας ακολουθούσε. Τώρα ίσως μάθουμε τον πραγματικό σκοπό του”.

Και τους είπε να δέσουν τον Μπέλεγκ σ' ένα δέντρο δίπλα στη σπηλιά. Και αφού τον έδεσαν γερά χειροπόδαρα, τον ανέκριναν. Αλλά σε όλες τις ερωτήσεις τους ο Μπέλεγκ έδινε μόνο μία απάντηση.

“Ήμουν φίλος με αυτόν τον Νέιθαν από τότε που τον συνάντησα για πρώτη φορά στο δάσος και δεν ήταν τότε παρά ένα παιδί. Τον αναζητώ από αγάπη και μόνο και για να του φέρω καλές ειδήσεις”.

“Ας τον σκοτώσουμε, να απαλλαχτούμε και από την κατασκοπεία του”, είπε ο Αντρόγκ εξοργισμένος. Και κοίταξε το μεγάλο τόξο του Μπέλεγκ θέλοντας να το κάνει δικό του, γιατί ήταν τοξότης. Αλλά μερικοί με καλύτερη καρδιά διαφώνησαν και ο Άλγκουντ του είπε:

“Ο αρχηγός μπορεί να γυρίσει. Και τότε θα το μετανιώσεις, αν μάθει ότι του στέρησες ταυτόχρονα έναν φίλο και τις καλές ειδήσεις που έφερνε”.

“Δεν πιστεύω αυτά που λέει το Ξωτικό”, είπε ο Αντρόγκ.

“Είναι κατάσκοπος του βασιλιά του Ντόριαθ. Αλλά αν έχει όντως ειδήσεις, θα τις πει σ' εμάς. Κι εμείς θα κρίνουμε αν είναι λόγος να τον αφήσουμε να ζήσει”.

“Θα περιμένω τον αρχηγό σας”, είπε ο Μπέλεγκ.

“Θα μείνεις έτσι μέχρι να μιλήσεις”, είπε ο Αντρόγκ.

Τότε με παρακίνηση του Αντρόγκ άφησαν τον Μπέλεγκ δεμένο στο δέντρο χωρίς τροφή και νερό και οι ίδιοι κάθισαν εκεί κοντά τρώγοντας και πίνοντας. Αυτός, όμως, δεν τους είπε τίποτε άλλο. Αφού πέρασαν δυο μέρες και δυο νύχτες με αυτό τον τρόπο, οι άνδρες θύμωσαν και άρχισαν να φοβούνται και ανυπομονούσαν να φύγουν. Οι περισσότεροι τώρα ήταν πρόθυμοι να σκοτώσουν το Ξωτικό. Καθώς έπεφτε η νύχτα, συγκεντρώθηκαν όλοι γύρω του και ο Ούλραντ έφερε ένα δαυλό από τη μικρή φωτιά που ήταν αναμμένη στο άνοιγμα της σπηλιάς.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

VI. Ο Τούριν ανάμεσα στους Παράνομους (2) VI. Turin bei den Geächteten (2) VI. Turin among the Outlaws (2)

Πολλούς αγγελιαφόρους είχε στείλει ο Θίνγκολ για να βρουν τον Τούριν μέσα στο Ντόριαθ και στις χώρες κοντά στα σύνορά του. Thingol had sent many messengers to find Turin in Doriath and in the lands near his borders. Αλλά μάταια τον αναζητούσαν τη χρονιά της φυγής του, γιατί κανείς δεν ήξερε ούτε μπορούσε να μαντέψει ότι ήταν με τους παράνομους και τους εχθρούς των Ανθρώπων. But they searched in vain for him in the year of his flight, because no one knew or could have guessed that he was with the outlaws and the enemies of the People. Όταν ήρθε ο χειμώνας επέστρεψαν όλοι στο βασιλιά εκτός μόνο από τον Μπέλεγκ. When winter came, everyone returned to the king except Beleg. Όλοι οι άλλοι είχαν φύγει αλλά αυτός συνέχιζε μόνος του. Everyone else was gone but he was going on alone.

Όμως στο Ντίμπαρ και στα βόρεια σύνορα του Ντόριαθ τα πράγματα δεν είχαν πάει καλά. But things did not go well in Dibar and on the northern border of Doriath. Το Δρακοκράνος δεν εμφανιζόταν πια εκεί στη μάχη και ο Τοξότης έλειπε κι αυτός. Drakokranos no longer appeared there in battle and Sagittarius was also missing. Και οι υπηρέτες του Μόργκοθ αναθάρρησαν και αυξάνονταν συνέχεια σε αριθμό και τόλμη. And Morgoth's servants became discouraged and steadily increasing in number and boldness. Ο Χειμώνας ήρθε και πέρασε και με την  Άνοιξη η επίθεσή τους ανανεώθηκε. ||||||||||||was renewed Winter came and went and with Spring their attack was renewed. Το Ντίμπαρ κατακλύστηκε και οι Άνθρωποι του Μπρέθιλ φοβούνταν  γιατί το κακό είχε κυκλώσει τώρα όλα τα σύνορά τους εκτός από τα νότια. ||was flooded|||||||||||||||||||| Dibar was flooded and the people of Bretille were frightened because evil had now circled all their borders except the south.

Είχε περάσει σχεδόν ένας χρόνος από τη φυγή του Τούριν και ο Μπέλεγκ συνέχιζε να τον αναζητά αν και οι ελπίδες του λιγόστευαν συνέχεια. |||one|||||||||||||||||||were dwindling| It had been almost a year since Turin left, and Beleg continued to look for him even though his hopes were diminishing. Στις περιπλανήσεις του πέρασε βόρεια στις Διαβάσεις του Τέιγκλιν κι εκεί, ακούγοντας τ' άσχημα νέα για μια νέα επιδρομή Ορκ από το Τάουρ-νου-Φούιν, γύρισε πίσω κι έτυχε να περάσει από τα σπίτια των Ανθρώπων του Δάσους λίγο μετά την αναχώρηση του Τούριν από την περιοχή. ||||||||||||||||||||||||||||"happened to"|||||||||||||||||| On his wanderings he passed north on the Teiglin Passes and there, hearing the bad news of a new Orc raid from Taur-nun-Fuin, turned back and happened to pass through the Houses of the Forest people shortly after Turin left the area. Εκεί άκουσε μια παράξενη ιστορία που κυκλοφορούσε ανάμεσά τους. There he heard a strange story circulating among them. Ένας ψηλός και αρχοντικός Άνθρωπος ή κάποιος πολεμιστής των Ξωτικών, έλεγαν μερικοί, εμφανίστηκε στο δάσος και σκότωσε έναν από τους Γκαουργουέιθ και έσωσε την κόρη του Λάρναχ που την κυνηγούσαν. A tall and stately Man or an Elven warrior, some said, appeared in the woods and killed one of the Gargoyeth and rescued Larnach's daughter who was being chased.

“Πολύ περήφανος ήταν”, είπε η κόρη του Λάρναχ στον Μπέλεγκ, “με λαμπερά μάτια που σχεδόν δεν καταδέχτηκαν να με κοιτάξουν. ||||||||||||||||deigned to||| "He was very proud," Larnach's daughter told Beleg, "with bright eyes that hardly agreed to look at me. Όμως αποκάλεσε τους Λυκάνθρωπους συντρόφους του και δεν ήθελε να σκοτώσει έναν άλλο που ήταν εκεί και ήξερε το όνομά του. |called||||||||||||||||||| But he called his werewolf companions and did not want to kill another who was there and knew his name. Νέιθαν τον αποκάλεσε”. "Nathan called him."

“Μπορείς να εξηγήσεις αυτόν το γρίφο; “ ρώτησε ο Λάρναχ το Ξωτικό. “Can you explain this puzzle? Larnach asked the Elf.

“Μπορώ, δυστυχώς”, είπε ο Μπέλεγκ, “ο Άνθρωπος για τον οποίο μιλάτε είναι αυτός που αναζητώ”. ||||||||||||"the one"|| "I can, unfortunately," said Beleg, "the man you are talking about is what I am looking for."

Δεν είπε τίποτε άλλο στους Ανθρώπους του Δάσους για τον Τούριν αλλά τους προειδοποίησε για το κακό που συγκεντρωνόταν βόρεια. He said nothing more to the People of the Forest about Turin but warned them of the evil that was gathering north.

“Γρήγορα οι Ορκ θα ορμήσουν πεινασμένοι και σ' αυτήν τη χώρα τόσοι πολλοί που δεν θα μπορείτε να αντισταθείτε”, είπε. "Soon the Orcs will rush hungry and in this country so many that you will not be able to resist," he said.

“Αυτήν τη χρονιά θα αναγκαστείτε να απαρνηθείτε ή την ελευθερία σας ή τη ζωή σας. ||||||renounce|||||||| "This year you will be forced to give up either your freedom or your life. Πηγαίνετε στο Μπρέθιλ όσο είναι ακόμη καιρός!”. Go to Bretille while it's still time! ”

Τότε ο Μπέλεγκ συνέχισε το δρόμο του με γρήγορο ρυθμό αναζήτησε τα λημέρια των παρανόμων και όποια σημάδια μπορεί να του έδειχναν πού έχουν πάει. ||||||||||||lairs|||||||||||| Then Beleg continued his way at a fast pace looking for the spoils of the illegals and any signs that could show him where they have gone. Και γρήγορα τα βρήκε. And he quickly found them. Ο Τούριν όμως προπορευόταν αρκετές μέρες τώρα και κινιόταν γρήγορα, φοβούμενος την καταδίωξη των Ανθρώπων του Δάσους, και είχε χρησιμοποιήσει όλες τις τέχνες που ήξερε για να εμποδίσει ή να παραπλανήσει όποιον δοκίμαζε να τον ακολουθήσει. |||"was leading"|||||||||||||||||||||||||||"deceive"||||| But Turin had been ahead for several days now and was moving fast, fearing the pursuit of the People of the Forest, and had used all the arts he knew to prevent or deceive anyone who tried to follow him. Οδήγησε τους άντρες του δυτικά, μακριά από τους Ανθρώπους του Δάσους και τα σύνορα του Ντόριαθ, μέχρι που έφτασαν στο βόρειο άκρο των μεγάλων υψιπέδων ανάμεσα στις Κοιλάδες του Σίριον και του Νάρογκ. He led his men west, away from the People of the Forest and the border of Doriath, until they reached the northern end of the great plateaus between the Valleys of Sirion and Narog. Εκεί η περιοχή ήταν πιο ξηρή και το δάσος σταματούσε ξαφνικά στο χείλος μιας ράχης. |||||||||||||of a|ridge There the area was drier and the forest suddenly stopped at the edge of a ridge. Κάτω μπορούσε να διακρίνει κανείς τον αρχαίο Νότιο Δρόμο, που ανέβαινε από τις Διαβάσεις του Τέιγκλιν για να περάσει από τις δυτικές παρυφές των ρεικότοπων πηγαίνοντας προς το Νάργκοθροντ. ||||||||||||||||||||||fringes||heathlands|||| Below you can see the ancient South Road, which went up the Teiglin Passes to pass through the western edges of the raccoons to Nargothrod. Εκεί οι παράνομοι έζησαν για ένα διάστημα σε μεγάλη επιφυλακή. There the illegals lived for a while on high alert. Σπάνια έμεναν δύο νύχτες στο ίδιο σημείο και άφηναν ελάχιστα ίχνη της πορείας τους και της διαμονής τους. ||||||||||||||||stay| They rarely stayed two nights in the same place and left little trace of their course and stay. Έτσι ακόμα και ο Μπέλεγκ τους κυνηγούσε μάταια. So even Beleg was chasing them in vain. Οδηγημένος από σημάδια που μπορούσε να διαβάσει ή από φήμες για το πέρασμα Ανθρώπων ανάμεσα στα πλάσματα με τα οποία μπορούσε να μιλήσει, έφτανε συχνά κοντά τους, αλλά πάντα το λημέρι τους ήταν εγκαταλειμμένα όταν έφτανε εκεί, γιατί είχαν συνέχεια φρουρούς γύρω τους μέρα και νύχτα και με κάθε υποψία προσέγγισης έφευγαν αμέσως. ||||||||||||||||||||||||||||||lair|||abandoned||||||||||||||||||| Driven by signs he could read or by rumors of the passage of Humans among the creatures with whom he could speak, he often came near them, but they were always abandoned when he got there, because they constantly had guards around them day and night and with any suspicion of approach they left immediately.

“Αλίμονο” φώναξε, “Πολύ καλά δίδαξα σ' αυτό το παιδί των Ανθρώπων την τέχνη του δάσους και του κάμπου! |||||||||||||his|||| "Alas" he shouted, "I taught this child of the People very well the art of the forest and the plain! Σχεδόν θα πίστευε κανείς ότι είναι συμμορία Ξωτικών”. ||||||gang of elves| "One would almost think it was a gang of Elves." Όμως και αυτοί από την πλευρά τους αντιλήφθηκαν ότι τους ακολουθούσε κάποιος ακούραστος διώκτης, που δεν μπορούσαν να τον δουν αλλά ούτε και να τον κάνουν να χάνει τα ίχνη τους. However, they also realized that they were being followed by a tireless pursuer, who could not see him or make him lose track of them. Και άρχισαν να ανησυχούν. And they began to worry.

Λίγο αργότερα έγινε αυτό που φοβόταν ο Μπέλεγκ: οι Ορκ πέρασαν το Μπρίθιαχ και επειδή ο Χάντιρ του Μπρέθιλ τους αντιστάθηκε με όλες τις δυνάμεις που μπόρεσε να συγκεντρώσει, πέρασαν νότια από τις Διαβάσεις του Τέιγκλιν αναζητώντας μέρη να λεηλατήσουν. ||||||||||||||||Handir|||||||||||||||||||||||plunder Shortly afterwards, what Beleg feared happened: the Orcs crossed Brythiach, and because Bradtill's Hadir resisted them with all the forces he could muster, they passed south of the Teiglin Passes in search of places to plunder. Πολλοί από τους Ανθρώπους του Δάσους είχαν ακολουθήσει τη συμβουλή του Μπέλεγκ και είχαν στείλει τις γυναίκες και τα παιδιά τους να ζητήσουν άσυλο στο Μπρέθιλ. Many of the Forest People had followed Beleg's advice and sent their wives and children to seek refuge in Bretille. Αυτοί και η συνοδεία τους σώθηκαν, καθώς πέρασαν έγκαιρα τις Διαβάσεις. |||entourage|||||in time|| They and their entourage were saved as they crossed the Crossings in time. Όμως οι ένοπλοι που ακολουθούσαν συνάντησαν τους Ορκ και νικήθηκαν. But the armed men who followed met the Orcs and were defeated. Μερικοί κατάφεραν να περάσουν πολεμώντας και να φτάσουν στο Μπρέθιλ, αλλά πολλοί σκοτώθηκαν ή αιχμαλωτίστηκαν. Some managed to cross the border and reach Brethill, but many were killed or taken prisoner. Και οι Ορκ έφτασαν στα σπίτια τους και τα λεηλάτησαν και τα έκαψαν. And the Orcs came to their houses and plundered them and burned them. Αμέσως μετά γύρισαν πίσω δυτικά αναζητώντας το Δρόμο, γιατί ήθελαν τώρα να επιστρέψουν στο βορρά όσο πιο γρήγορα μπορούσαν με τα λάφυρα και τους αιχμάλωτους τους. |||||||||||||||||||||spoils|||| Immediately afterwards they turned west looking for the Road, because they now wanted to return to the north as fast as they could with their booty and their captives.

Αλλά οι ανιχνευτές των παρανόμων γρήγορα τους εντόπισαν. But poachers quickly spotted them. Και, παρόλο που δεν τους ενδιέφεραν οι αιχμάλωτοι, τα λάφυρα από τα σπίτια των Ανθρώπων του Δάσους ξύπνησαν την απληστία τους. |||||||||||||||||||greed| And, although they were not interested in the prisoners, the loot from the houses of the People of the Forest awakened their greed. Ο Τούριν το θεωρούσε επικίνδυνο να αποκαλυφθούν στους Ορκ χωρίς να ξέρουν πρώτα τον αριθμό των εχθρών. ||||||be revealed to|||||||||| Turin considered it dangerous to be revealed to the Orcs without first knowing the number of enemies. Οι παράνομοι, όμως, δεν τον άκουγαν, γιατί χρειάζονταν πολλά πράγματα μέσα στην ερημιά, και ήδη μερικοί είχαν αρχίσει να μετανιώνουν που τον δέχτηκαν για αρχηγό. The outlaws, however, did not listen to him, because they needed many things in the wilderness, and some had already begun to regret accepting him as their leader. Έτσι ο Τούριν, παίρνοντας κάποιον Όλεγκ σαν μοναδικό του σύντροφο, ξεκίνησε για να κατασκοπεύσει τους Ορκ. |||||Oleg||||||||spy on|| So Turin, taking Oleg as his only companion, set out to spy on the Orcs. Και παραχωρώντας την αρχηγία της ομάδας στον Αντρόγκ, του έδωσε εντολή να μείνουν καλά κρυμμένοι όσο θα λείπει. |giving up|||||||||||||||| And handing over the leadership of the team to Androg, he instructed them to stay well hidden while he was missing.

Ο στρατός των Ορκ ήταν πολύ μεγαλύτερος από τη συμμορία των παρανόμων, αλλά οι τελευταίοι βρίσκονταν σε περιοχές στις οποίες οι Ορκ σπάνια τολμούσαν να έρθουν, και ήξεραν επίσης και ότι πέρα από το Δρόμο βρισκόταν η Τάλαθ Ντίρνεν, η Φυλαγμένη Πεδιάδα, την οποία παρακολουθούσαν συνεχώς οι ανιχνευτές και οι κατάσκοποι του Νάργκοθροντ. |||||||||gang||||||||||||||||||||||||||||Talath|Dirnen|||||||||||||| The Orcs' army was much larger than the gang of outlaws, but the latter were in areas where the Orcs seldom dared to come, and they also knew that beyond the Road was Tallath Dyrnen, the Guarded Plain, which they constantly monitored. the narcotics detectives and spies. Και επειδή φοβούνταν τον κίνδυνο, ήταν επιφυλακτικοί και είχαν ανιχνευτές που προχωρούσαν αθόρυβα ανάμεσα στα δέντρα, δεξιά και αριστερά από τις γραμμές τους καθώς μετακινούνταν. And because they feared danger, they were cautious and had detectors moving quietly through the trees, to the right and left of their lines as they moved.

Έτσι αποκαλύφθηκαν ο Τούριν και ο Όρλεγκ, γιατί εκεί που ήταν κρυμμένοι, έπεσαν πάνω τους τρεις ανιχνευτές. |were revealed|||||Orleg|||||||||| This is how Turin and Orleg were revealed, because where they were hidden, the three detectors fell on them. Και παρόλο που σκότωσαν τους δύο, ο τρίτος ξέφυγε φωνάζοντας καθώς έτρεχε Γκόλουγκ! ||||||||||||Gollum And even though they killed the two, the third escaped shouting as Golug ran! Γκόλουγκ! Golug! Έτσι αποκαλούσαν τους Νόλντορ οι Ορκ. That's what the Orcs called the Noldor. Αμέσως το δάσος γέμισε Ορκ, που σκορπίστηκαν αθόρυβα και άρχισαν να τους κυνηγούν σε μεγάλη έκταση. ||||||"spread out"|||||||||large area Immediately the forest was filled with Orcs, who scattered silently and began to chase them over a large area. Τότε ο Τούριν, βλέποντας ότι υπάρχουν ελάχιστες ελπίδες να ξεφύγουν, σκέφτηκε τουλάχιστον να τους ξεγελάσει και να τους οδηγήσει μακριά από το μέρος όπου ήταν κρυμμένοι οι άντρες του. ||||||||||||||deceive them|||||||||||||| Then Turin, seeing that there was little hope of escaping, thought at least to deceive them and lead them away from the place where his men were hiding. Και καταλαβαίνοντας από την κραυγή Γκόλουγκ! And understanding from Golug scream! ότι οι Ορκ φοβούνταν τους κατασκόπους του Νάργκοθροντ, στράφηκε με τον Όρλεγκ στα δυτικά. that the Orcs feared the narcotics spies, he turned with Orleg to the west.

Οι διώκτες τους τους ακολούθησαν γοργά και μετά από στροφές και ελιγμούς υποχρεώθηκαν να βγουν από το δάσος, και τότε τους εντόπισαν οι Ορκ και, καθώς πήγαιναν να περάσουν το Δρόμο, σκότωσαν τον Όρλεγκ με πολλά βέλη. |Pursuers||||swiftly||||||maneuvers||||||||||||||||||||||||| Their pursuers quickly followed them and after turns and maneuvers they were forced out of the forest, and then the Orcs located them and, as they were crossing the Road, killed Orleg with many arrows. Ο Τούριν όμως σώθηκε χάρη στην πανοπλία των Ξωτικών και ξέφυγε μόνος του στις ερημιές πέρα από το δρόμο. But Turin was saved by the armor of the Elves and escaped alone in the wilderness across the road. Με την ταχύτητα και την τέχνη του κατάφερε να αποφύγει τους εχθρούς, μπαίνοντας σε περιοχές που του ήταν άγνωστες. With his speed and art he managed to avoid the enemies, entering areas that were unknown to him. Τότε οι Ορκ, φοβούμενοι ότι μπορεί να τους αντιληφθούν τα Ξωτικά του Νάργκοθροντ, σκότωσαν τους αιχμαλώτους τους και έσπευσαν να φύγουν προς Βορρά. ||||||||||||||||||hurried|||| The Orcs then, fearing that the Nargothrond Elves might notice them, killed their captives and hurried north.

Αφού πέρασαν τρεις μέρες και ο Τούριν και ο Όρλεγκ δεν είχαν γυρίσει ακόμη, μερικοί από τους παράνομους θέλησαν να φύγουν από τη σπηλιά όπου ήταν κρυμμένοι. Three days later, Turin and Orleg had not yet returned, and some of the illegals wanted to leave the cave where they were hiding. Αλλά ο Αντρόγκ διαφώνησε. But Androg disagreed. Και ενόσω οι παράνομοι βρίσκονταν στο αποκορύφωμα της διαμάχης τους, εμφανίστηκε ξαφνικά μπροστά τους μια γκρίζα μορφή. And while the outlaws were at the height of their controversy, a gray figure suddenly appeared before them. Επιτέλους ο Μπέλεγκ τους είχε βρει. Beleg had finally found them. Πλησίασε χωρίς όπλα στα χέρια του με απλωμένες τις παλάμες προς το μέρος τους. He approached without arms in his hands with his palms outstretched towards them. Αυτοί όμως πετάχτηκαν πάνω τρομαγμένοι και ο Αντρόγκ πλησίασε από πίσω και του έριξε μια θηλιά και την έσφιξε για να του ακινητοποιήσει τα χέρια. |||||||||||||||noose||||||||| But they were thrown up in terror and Androg approached from behind and threw a noose at him and tightened it to immobilize his hands.

“Αν δεν θέλετε επισκέπτες θα 'πρεπε να φυλάτε καλύτερη σκοπιά” είπε ο Μπέλεγκ, “Γιατί με υποδέχεστε έτσι; Έρχομαι σαν φίλος και αναζητώ έναν φίλο. |||||||keep|||||||||||||||| "If you do not want visitors, you have to keep a better watch," said Beleg. "Why do you welcome me like this? I come as a friend and look for a friend. Νέιθαν έμαθα ότι τον λέτε”. "Nathan, I learned that you are calling him."

“Δεν είναι εδώ”, είπε ο Ούλραντ, “Αλλά αν δεν μας κατασκοπεύεις καιρό τώρα, πώς ξέρεις αυτό το όνομα;” "He's not here," said Ulrad. "But if you haven't been spying on us for a long time now, how do you know that name?"

“Μας κατασκοπεύει καιρό”, είπε ο Αντρόγκ, “Αυτή ήταν η σκιά που μας ακολουθούσε. "He has been spying on us for a long time," Androg said. "That was the shadow that followed us. Τώρα ίσως μάθουμε τον πραγματικό σκοπό του”. "Now we may know its true purpose."

Και τους είπε να δέσουν τον Μπέλεγκ σ' ένα δέντρο δίπλα στη σπηλιά. And he told them to tie Beleg to a tree next to the cave. Και αφού τον έδεσαν γερά χειροπόδαρα, τον ανέκριναν. ||||tightly|hand and foot|| And when they had bound him with strong hands, they questioned him. Αλλά σε όλες τις ερωτήσεις τους ο Μπέλεγκ έδινε μόνο μία απάντηση. But to all their questions Beleg gave only one answer.

“Ήμουν φίλος με αυτόν τον Νέιθαν από τότε που τον συνάντησα για πρώτη φορά στο δάσος και δεν ήταν τότε παρά ένα παιδί. "I have been friends with this Nathan since I first met him in the woods and he was just a kid then. Τον αναζητώ από αγάπη και μόνο και για να του φέρω καλές ειδήσεις”. I am looking for him out of love and only to bring him good news ".

“Ας τον σκοτώσουμε, να απαλλαχτούμε και από την κατασκοπεία του”, είπε ο Αντρόγκ εξοργισμένος. "Let's kill him, get rid of his espionage," Androg said indignantly. Και κοίταξε το μεγάλο τόξο του Μπέλεγκ θέλοντας να το κάνει δικό του, γιατί ήταν τοξότης. And he looked at Beleg's big bow wanting to make it his own, because he was an archer. Αλλά μερικοί με καλύτερη καρδιά διαφώνησαν και ο Άλγκουντ του είπε: But some with a better heart disagreed and Algood told him:

“Ο αρχηγός μπορεί να γυρίσει. "The leader can return. Και τότε θα το μετανιώσεις, αν μάθει ότι του στέρησες ταυτόχρονα έναν φίλο και τις καλές ειδήσεις που έφερνε”. And then you will regret it, if he learns that you deprived him at the same time of a friend and the good news that he brought ".

“Δεν πιστεύω αυτά που λέει το Ξωτικό”, είπε ο Αντρόγκ. "I do not believe what the Elf is saying," said Androg.

“Είναι κατάσκοπος του βασιλιά του Ντόριαθ. "Is"||||| "He is a spy for King Doriath. Αλλά αν έχει όντως ειδήσεις, θα τις πει σ' εμάς. But if he does have news, he will tell it to us. Κι εμείς θα κρίνουμε αν είναι λόγος να τον αφήσουμε να ζήσει”. And we will judge if there is a reason to let him live ".

“Θα περιμένω τον αρχηγό σας”, είπε ο Μπέλεγκ. "I will wait for your leader," Beleg said.

“Θα μείνεις έτσι μέχρι να μιλήσεις”, είπε ο Αντρόγκ. "You will stay that way until you speak," Androg said.

Τότε με παρακίνηση του Αντρόγκ άφησαν τον Μπέλεγκ δεμένο στο δέντρο χωρίς τροφή και νερό και οι ίδιοι κάθισαν εκεί κοντά τρώγοντας και πίνοντας. Then, at Androg's urging, they left Beleg tied to the tree without food or water, and sat down to eat and drink. Αυτός, όμως, δεν τους είπε τίποτε άλλο. But he did not tell them anything else. Αφού πέρασαν δυο μέρες και δυο νύχτες με αυτό τον τρόπο, οι άνδρες θύμωσαν και άρχισαν να φοβούνται και ανυπομονούσαν να φύγουν. After two days and two nights in this way, the men became angry and began to be afraid and eager to leave. Οι περισσότεροι τώρα ήταν πρόθυμοι να σκοτώσουν το Ξωτικό. Most were now willing to kill the Elf. Καθώς έπεφτε η νύχτα, συγκεντρώθηκαν όλοι γύρω του και ο Ούλραντ έφερε ένα δαυλό από τη μικρή φωτιά που ήταν αναμμένη στο άνοιγμα της σπηλιάς. |||||||||||||torch|||||||lit|||| As night fell, everyone gathered around him and Ulrand brought a torch from the small fire that was lit at the opening of the cave.