×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Youtube - Alpha Omega (History & Mythology), Η Μάχη της Ισσού

Η Μάχη της Ισσού

Μετά τη μάχη του Γρανικού, ο Αλέξανδρος κατέλαβε τα δυτικά παράλια της Μ. Ασίας και κατόπιν προέλασε προς τα βορειοανατολικά.

Την άνοιξη του 333 π.Χ. έφτασε στο Γόρδιο, κοντά στον Σαγγάριο ποταμό, όπου έλυσε τον περίφημο δεσμό.

Στη συνέχεια, κινήθηκε προς τα νότια δια των πυλών της Κιλικίας, σύμφωνα με το γενικό σχέδιό του.

Ο αντίπαλός του Δαρείος ο οποίος είχε αναλάβει την αρχιστρατηγία του περσικού στρατεύματος,

κινήθηκε με ισχυρό στρατό από τη Βαβυλώνα προς την Κιλικία και εγκαταστάθηκε νότια της πόλεως Ισσούς,

κοντά στις όχθες του Πινάρου ποταμού , απειλώντας τα νώτα και τις συγκοινωνίες της στρατιάς του Αλεξάνδρου.

Όταν ο Αλέξανδρος το πληροφορήθηκε, αναστράφηκε προς τα βόρεια και κατευθύνθηκε κατά του εχθρού,

με σκοπό την ταχεία αντιμετώπιση της απειλής.

Καλώς ήρθατε στο κανάλι Alpha Ωmega.

Σε αυτό το βίντεο θα μιλήσουμε για τη μάχη της Ισσού.

Εάν επισκέπτεσθε για πρώτη φορά το κανάλι μας μην ξεχάσετε να κάνετε εγγραφή

και να πατήσετε το εικονίδιο με το κουδούνι για να ειδοποιήστε κάθε φορά που ανεβάζουμε νέο βίντεο.

Τί λέτε, πάμε να ξεκινήσουμε;

H μετακίνηση του Δαρείου από το ανοικτό πεδίο των Σώχων στη στενή παραλιακή λωρίδα , νότια της Ισσού,

εξασφάλισε μεγάλο πλεονέκτημα στον Αλέξανδρο, αφού με την απόφαση του αυτή

ο Δαρείος καταδίκαζε μεγάλο τμήμα του πολυάριθμου στρατού του σε αδράνεια.

Αλλά, και ο Αλέξανδρος για να εξασφαλίσει τα νώτα του έπρεπε να καταλάβει τις νότιες πύλες που οδηγούσαν στην παραλιακή λωρίδα.

Ο Περσικός στρατός είχε στρατοπεδεύσει βόρεια του ποταμού Πινάρου.

Αυτός ο ποταμός δεν είχε μεγάλο βάθος και δεν αποτελούσε εμπόδιο για το ιππικό,

ενώ το πλάτος της επίπεδης λωρίδας ανάμεσα στους πρόποδες της οροσειράς και τη θάλασσα δεν ξεπερνούσε τα 2.700 μέτρα.

Ο στρατός του Δαρείου σύμφωνα με τον Αρριανό ανερχόταν σε 600.000 άνδρες, από τους οποίους 30.000 ήταν ιππείς και 30.000 Έλληνες μισθοφόροι.

Παρόλο που οι αριθμοί αυτοί αμφισβητούνται σήμερα, οπωσδήποτε ο Δαρείος είχε μια τεράστια στρατιά

για να διακινδυνεύσει μια μάχη σε αυτή την μειονεκτική γι' αυτόν θέση.

Οι δυνάμεις του Δαρείου παρατάχθηκαν από την οροσειρά προς τη θάλασσα, δηλαδή από αριστερά προς τα δεξιά ως εξής:

30,000 Κάρδακες οπλίτες, δίπλα τους 30,000 μισθοφόροι, δεξιότερα άλλοι 30,000 Κάρδακες,

και τέλος 30,000 ιππείς στο δεξιό άκρο προς τη θάλασσα.

H υπόλοιπη δύναμη που αποτελείτο από ελαφρά οπλισμένους Ασιάτες τοποθετήθηκε πίσω από τους μισθοφόρους.

Όταν ο Αλέξανδρος παρατήρησε τον τρόπο που παρατάχτηκαν οι εχθροί ,

αποφάσισε να παρατάξει τις δυνάμεις του από τα δεξιά προς τα αριστερά με τον ακόλουθο τρόπο:

δεξιά προς το βουνό τοποθέτησε τους σαρισσοφόρους ιππείς, και στο αριστερό τους Παίονες ιππείς,

τους Μακεδόνες τοξότες, το ιππικό των Εταίρων, την μακεδονική φάλαγγα, τους Κρήτες τοξότες,

και κοντά στη θάλασσα τους ιππείς των Θεσσαλών και των Συμμάχων.

Επιπλέον, προς την πλευρά του βουνού τοποθέτησε ακοντιστές, τοξότες και λίγους ιππείς προκειμένου να αντιμετωπίσουν ένα προωθημένο περσικό απόσπασμα.

Οι υπόλοιποι Έλληνες οι οποίοι ήταν μισθοφόροι τοποθετήθηκαν στη δεύτερη γραμμή.

Η μάχη της Ισσού άρχισε το απόγευμα μιας από τις πρώτες ημέρες του Νοεμβρίου του 333 π.Χ.

Ο Αλέξανδρος άρχισε να προχωρεί προς τον εχθρό με αργό ρυθμό.

Όμως, μόλις έφθασε σε απόσταση, όπου θα τον κτυπούσαν τα βέλη του εχθρού, εξαπέλυσε αιφνιδιαστική επίθεση μαζί με το ιππικό των Εταίρων,

το ελαφρύ ιππικό και τα τμήματα του δεξιού κέρατος εναντίον των Καρδάκων, που βρίσκονταν στο αριστερό άκρο των βαρβάρων.

Σύντομα, αυτοί διασπάστηκαν και τράπηκαν σε φυγή.

Όμως, η μακεδονική φάλαγγα που βρισκόταν στο κέντρο δεν μπόρεσε να ακολουθήσει με την ίδια ταχύτητα το ιππικό του δεξιού κέρατος

με αποτέλεσμα να δημιουργηθεί κενό, το οποίο έσπευσαν να εκμεταλλευθούν οι Έλληνες μισθοφόροι των Περσών,

εξαπολύοντας στο σημείο εκείνο επίθεση.

Όμως, ο Αλέξανδρος, μετά την άτακτη υποχώρηση των Καρδάκων στράφηκε προς τα αριστερά

και χτύπησε τους μισθοφόρους από τα πλάγια, εξαναγκάζοντας τους σε υποχώρηση.

Τότε ο Δαρείος φοβήθηκε μήπως αιχμαλωτιστεί ή σκοτωθεί και αφού άδραξε τα ηνία του άρματος του, ξεκίνησε μόνος του, δίχως να περιμένει τον ηνίοχο.

Σύντομα όμως εγκατέλειψε το άρμα του, μαζί με το μανδύα, το τόξο και την ασπίδα του, έφιππος δε πλέον έσπευσε να απομακρυνθεί.

Στο μεταξύ, το ιππικό των Περσών, αφού διέβη τον ποταμό Πίναρο επιτέθηκε με σφοδρότητα εναντίον τμήματος του ιππικού που βρισκόταν εμπρός του.

Ο αγώνας ήταν άνισος, αφού οι 30,000 ιππείς των Περσών αντιμετώπιζαν μόνο 2,500 ιππείς του Αλεξάνδρου.

Εν τούτοις, οι Πέρσες ιππείς, όταν διαπίστωσαν ότι οι Έλληνες μισθοφόροι οπισθοχωρούσαν

και ο Δαρείος είχε εγκαταλείψει τον αγώνα, ετράπησαν και αυτοί σε φυγή.

Κατά τη διάρκεια της μάχης, οι Πέρσες έχασαν 100000 πεζούς και 10000 ιππείς,

ενώ οι απώλειες των Μακεδόνων ήταν μόνο 300 πεζοί και 150 ιππείς.

Ο Δαρείος στη δραματική φυγή του άφησε πίσω του, τη γυναίκα του, τη μητέρα του και τα τρία παιδιά του.

Ο Αλέξανδρος μολονότι είχε τραυματιστεί στο μηρό, δεν παρέλειψε να επισκεφθεί τους τραυματίες

και παράλληλα να φροντίσει για τη μεγαλοπρεπή ταφή των πεσόντων, παρατάσσοντας ολόκληρη την στρατιωτική του δύναμη.

Επίσης δεν πείραξε καθόλου τους οικείους του Μέγα Βασιλέα αλλά αντιθέτως τους ανήγγειλε ότι ο Δαρείος ήταν ζωντανός ενώ εκείνοι τον νόμιζαν νεκρό.

Ο Μακεδόνας βασιλιάς συμπεριφέρθηκε έτσι από σεβασμό αλλά και διπλωματία.

Θα πρέπει να γνώριζε ότι η διαδοχή στον περσικό θρόνο ακολουθούσε την γυναικεία πλευρά

και φυσικά είχε κάθε λόγο να συμπεριφερθεί άψογα στην μητέρα του Δαρείου

με απώτερο σκοπό να νομιμοποιήσει στο μέλλον την θέση του ως κυρίου περσικών εδαφών.

Η νίκη στην Ισσό, επισφραγίστηκε με την ίδρυση της Αλεξάνδρειας, που ακόμη και σήμερα φέρει το όνομά του, την Αλεξανδρέττα.

Στην Ισσό, τόσο ο Δαρείος, όσο και ο Αλέξανδρος υπέστησαν στρατηγικό αιφνιδιασμό,

επειδή δεν είχαν πληροφορίες μάχης, ο καθένας βέβαια για τον αντίπαλό του.

Όμως, στην αντιμετώπισή του, ο Αλέξανδρος αντέδρασε με την ταχεία και εύστοχη προσαρμογή της επιθετικής του διατάξεως,

λαμβάνοντας υπόψη του τα χαρακτηριστικά της περιοχής επιχειρήσεων και την πιθανή γενική διάταξη του αντιπάλου του.

Το πεδίο της μάχης που επέλεξε ο Δαρείος ήταν στενό και δεν επέτρεπε την ανάπτυξη του πολυάριθμου στρατού, του,

ειδικότερα του Ιππικού του, για την υπερκέραση του αντιπάλου.

Η φυγή εξάλλου του Δαρείου, μετά τη διάσπαση της αριστερής του πτέρυγας, συντέλεσε στη γενική φυγή και διάλυση της μεγάλης παρατάξεώς του.

Τέλος, η νίκη στην Ισσό εξασφάλισε οριστικά στον Αλέξανδρο το μεγάλης στρατιωτικής αξίας χώρο της Κιλικίας,

ο οποίος επιτρέπει την ελεύθερη κίνηση προς τον Ευφράτη ποταμό, τη Βαβυλώνα, τα Σούσα και την Περσέπολη, καθώς και προς την Αίγυπτο.

Επίσης, η νίκη αυτή αχρήστευσε για πολύ χρόνο τη στρατιά του Δαρείου και εξύψωσε, την αίγλη του νεαρού Μακεδόνα,

επειδή έθεσε εκτός μάχης τον ίδιο το «Μεγάλο Βασιλέα», με ολόκληρη την πανίσχυρη στρατιά του.

Και με την αίγλη αυτήν, ο Αλέξανδρος θα βαδίσει από τον άθλο της Ισσού στην επόμενη νίκη του, στα Γαυγάμηλα,

η οποία θα τον εντάξει οριστικά πλέον στον κόσμο του Θρύλου.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Η Μάχη της Ισσού the|battle|of the|Issus Die Schlacht von Issus La batalla de Issus The Battle of Issus

Μετά τη μάχη του Γρανικού, ο Αλέξανδρος κατέλαβε τα δυτικά παράλια της Μ. Ασίας και κατόπιν προέλασε προς τα βορειοανατολικά. after|the|battle|of the|Granicus|the|Alexander|he captured|the|western|coasts|of the|Asia|Asia|and|then|he advanced|towards|the|northeast After the battle of Granicus, Alexander captured the western coasts of Asia Minor and then advanced northeast.

Την άνοιξη του 333 π.Χ. έφτασε στο Γόρδιο, κοντά στον Σαγγάριο ποταμό, όπου έλυσε τον περίφημο δεσμό. the|spring|of the|||he arrived|at the|Gordium|near|to the|Sangarius|river|where|he untied|the|famous|knot In the spring of 333 BC, he arrived at Gordium, near the Sangarius River, where he untied the famous knot.

Στη συνέχεια, κινήθηκε προς τα νότια δια των πυλών της Κιλικίας, σύμφωνα με το γενικό σχέδιό του. in the|continuation|he moved|towards|the|south|through|the|gates|of the|Cilicia|according|to|the|general|plan|his He then moved south through the gates of Cilicia, according to his overall plan.

Ο αντίπαλός του Δαρείος ο οποίος είχε αναλάβει την αρχιστρατηγία του περσικού στρατεύματος, the|opponent|his|Darius|who|who|had|taken over|the|command|of the|Persian|army His opponent Darius, who had taken command of the Persian army,

κινήθηκε με ισχυρό στρατό από τη Βαβυλώνα προς την Κιλικία και εγκαταστάθηκε νότια της πόλεως Ισσούς, he moved|with|strong|army|from|the|Babylon|towards|the|Cilicia|and|he settled|south|of the|city|Issus moved with a strong army from Babylon to Cilicia and settled south of the city of Issus,

κοντά στις όχθες του Πινάρου ποταμού , απειλώντας τα νώτα και τις συγκοινωνίες της στρατιάς του Αλεξάνδρου. near|to the|banks|of the|Pinarus|river|threatening|the|rear|and|the|communications|of the|army|of the|Alexander near the banks of the river Pinarus, threatening the rear and communications of Alexander's army.

Όταν ο Αλέξανδρος το πληροφορήθηκε, αναστράφηκε προς τα βόρεια και κατευθύνθηκε κατά του εχθρού, when|the|Alexander|it|he learned|he turned back|towards|the|north|and|he headed|against|the|enemy When Alexander learned of this, he turned north and headed towards the enemy,

με σκοπό την ταχεία αντιμετώπιση της απειλής. with|purpose|the|rapid|addressing|the|threat with the aim of quickly addressing the threat.

Καλώς ήρθατε στο κανάλι Alpha Ωmega. well|you came|to the|channel|Alpha|Omega Welcome to the Alpha Omega channel.

Σε αυτό το βίντεο θα μιλήσουμε για τη μάχη της Ισσού. in|this|the|video|will|we will talk|about|the|battle|of the|Issus In this video, we will talk about the Battle of Issus.

Εάν επισκέπτεσθε για πρώτη φορά το κανάλι μας μην ξεχάσετε να κάνετε εγγραφή if|you visit|for|first|time|the|channel|our|not|you forget|to|you make|subscription If you are visiting our channel for the first time, don't forget to subscribe.

και να πατήσετε το εικονίδιο με το κουδούνι για να ειδοποιήστε κάθε φορά που ανεβάζουμε νέο βίντεο. and|to|you press|the|icon|with|the|bell|to|to|you are notified|every|time|that|we upload|new|video and click the bell icon to be notified every time we upload a new video.

Τί λέτε, πάμε να ξεκινήσουμε; what|you say|let's go|to|we start What do you say, shall we get started?

H μετακίνηση του Δαρείου από το ανοικτό πεδίο των Σώχων στη στενή παραλιακή λωρίδα , νότια της Ισσού, the|movement|of the|Darius|from|the|open|field|of the|Sogdian|to the|narrow|coastal|strip|south|of the|Issus The movement of Darius from the open field of Sochos to the narrow coastal strip, south of Issus,

εξασφάλισε μεγάλο πλεονέκτημα στον Αλέξανδρο, αφού με την απόφαση του αυτή secured|great|advantage|to the|Alexander|since|with|the|decision|of his|this secured a great advantage for Alexander, as with this decision of his.

ο Δαρείος καταδίκαζε μεγάλο τμήμα του πολυάριθμου στρατού του σε αδράνεια. the|Darius|he condemned|large|part|of the|numerous|army|of the|to|inactivity Darius condemned a large part of his numerous army to inaction.

Αλλά, και ο Αλέξανδρος για να εξασφαλίσει τα νώτα του έπρεπε να καταλάβει τις νότιες πύλες που οδηγούσαν στην παραλιακή λωρίδα. but|and|the|Alexander|to|to|secure|the|rear|his|he had to|to|capture|the|southern|gates|that|led|to the|coastal|strip But, Alexander also had to secure his rear by capturing the southern gates that led to the coastal strip.

Ο Περσικός στρατός είχε στρατοπεδεύσει βόρεια του ποταμού Πινάρου. the|Persian|army|he had|camped|north|of the|river|Pinarus The Persian army had camped north of the Pinarus River.

Αυτός ο ποταμός δεν είχε μεγάλο βάθος και δεν αποτελούσε εμπόδιο για το ιππικό, this|the|river|not|he had|great|depth|and|not|he constituted|obstacle|for|the|cavalry This river was not very deep and did not pose an obstacle for the cavalry,

ενώ το πλάτος της επίπεδης λωρίδας ανάμεσα στους πρόποδες της οροσειράς και τη θάλασσα δεν ξεπερνούσε τα 2.700 μέτρα. while|the|width|of the|flat|strip|between|to the|foothills|of the|mountain range|and|the|sea|not|exceeded|the|meters while the width of the flat strip between the foothills of the mountain range and the sea did not exceed 2,700 meters.

Ο στρατός του Δαρείου σύμφωνα με τον Αρριανό ανερχόταν σε 600.000 άνδρες, από τους οποίους 30.000 ήταν ιππείς και 30.000 Έλληνες μισθοφόροι. the|army|of the|Darius|according|to|the|Arrian|amounted|to|men|from|the|whom|were|cavalry|and|Greeks|mercenaries According to Arrian, Darius's army amounted to 600,000 men, of which 30,000 were cavalry and 30,000 were Greek mercenaries.

Παρόλο που οι αριθμοί αυτοί αμφισβητούνται σήμερα, οπωσδήποτε ο Δαρείος είχε μια τεράστια στρατιά although|that|the|numbers|these|are disputed|today|certainly|the|Darius|had|a|huge|army Although these numbers are disputed today, Darius certainly had a huge army

για να διακινδυνεύσει μια μάχη σε αυτή την μειονεκτική γι' αυτόν θέση. to|to|risk|a|battle|in|this|the|disadvantageous|for|him|position to risk a battle in this disadvantageous position for him.

Οι δυνάμεις του Δαρείου παρατάχθηκαν από την οροσειρά προς τη θάλασσα, δηλαδή από αριστερά προς τα δεξιά ως εξής: the|forces|of the|Darius|were deployed|from|the|mountain range|towards|the|sea|that is|from|left|to|the|right|as|follows The forces of Darius were arranged from the mountain range to the sea, that is, from left to right as follows:

30,000 Κάρδακες οπλίτες, δίπλα τους 30,000 μισθοφόροι, δεξιότερα άλλοι 30,000 Κάρδακες, Cardaces|hoplites|next to|them|mercenaries|further right|other|Cardaces 30,000 Cardaces hoplites, next to them 30,000 mercenaries, further right another 30,000 Cardaces,

και τέλος 30,000 ιππείς στο δεξιό άκρο προς τη θάλασσα. and|finally|cavalry|at the|right|flank|towards|the|sea and finally 30,000 cavalry on the right flank towards the sea.

H υπόλοιπη δύναμη που αποτελείτο από ελαφρά οπλισμένους Ασιάτες τοποθετήθηκε πίσω από τους μισθοφόρους. the|remaining|force|that|consisted|of|lightly|armed|Asians|was positioned|behind|from|the|mercenaries The remaining force, consisting of lightly armed Asians, was positioned behind the mercenaries.

Όταν ο Αλέξανδρος παρατήρησε τον τρόπο που παρατάχτηκαν οι εχθροί , when|the|Alexander|he noticed|the|way|that|they lined up|the|enemies When Alexander observed the way the enemies were arranged,

αποφάσισε να παρατάξει τις δυνάμεις του από τα δεξιά προς τα αριστερά με τον ακόλουθο τρόπο: he decided|to|to line up|the|forces|his|from|the|right|to|the|left|with|the|following|way he decided to arrange his forces from right to left in the following manner:

δεξιά προς το βουνό τοποθέτησε τους σαρισσοφόρους ιππείς, και στο αριστερό τους Παίονες ιππείς, right|to|the|mountain|he placed|the|sarissaphoroi|cavalrymen|and|to the|left|their|Paeonian|cavalrymen on the right towards the mountain he placed the sarissa-bearing cavalry, and on their left the Paeonian cavalry,

τους Μακεδόνες τοξότες, το ιππικό των Εταίρων, την μακεδονική φάλαγγα, τους Κρήτες τοξότες, the|Macedonian|archers|the|cavalry|of the|Companions|the|Macedonian|phalanx|the|Cretan|archers the Macedonian archers, the cavalry of the Companions, the Macedonian phalanx, the Cretan archers,

και κοντά στη θάλασσα τους ιππείς των Θεσσαλών και των Συμμάχων. and|near|to the|sea|the|horsemen|of the|Thessalians|and|of the|Allies and near the sea, the cavalry of the Thessalians and the Allies.

Επιπλέον, προς την πλευρά του βουνού τοποθέτησε ακοντιστές, τοξότες και λίγους ιππείς προκειμένου να αντιμετωπίσουν ένα προωθημένο περσικό απόσπασμα. Furthermore|towards|the|side|of the|mountain|he placed|spearmen|archers|and|few|horsemen|in order|to|they face|a|advanced|Persian|detachment Additionally, on the side of the mountain, he placed spearmen, archers, and a few cavalry to confront an advancing Persian detachment.

Οι υπόλοιποι Έλληνες οι οποίοι ήταν μισθοφόροι τοποθετήθηκαν στη δεύτερη γραμμή. the|remaining|Greeks|who|who|they were|mercenaries|they were placed|in the|second|line The remaining Greeks, who were mercenaries, were positioned in the second line.

Η μάχη της Ισσού άρχισε το απόγευμα μιας από τις πρώτες ημέρες του Νοεμβρίου του 333 π.Χ. the|battle|of the|Issus|it began|the|afternoon|of one|of|the|first|days|of the|November|of the|| The Battle of Issus began in the afternoon of one of the early days of November 333 BC.

Ο Αλέξανδρος άρχισε να προχωρεί προς τον εχθρό με αργό ρυθμό. the|Alexander|he began|to|he advances|towards|the|enemy|with|slow|pace Alexander began to advance towards the enemy at a slow pace.

Όμως, μόλις έφθασε σε απόσταση, όπου θα τον κτυπούσαν τα βέλη του εχθρού, εξαπέλυσε αιφνιδιαστική επίθεση μαζί με το ιππικό των Εταίρων, however|as soon as|he reached|to|distance|where|will|him|they would hit|the|arrows|his|enemy|he unleashed|surprise|attack|together|with|the|cavalry|of the|Companions However, as soon as he reached a distance where the enemy's arrows would strike him, he launched a surprise attack along with the cavalry of the Companions,

το ελαφρύ ιππικό και τα τμήματα του δεξιού κέρατος εναντίον των Καρδάκων, που βρίσκονταν στο αριστερό άκρο των βαρβάρων. the|light|cavalry|and|the|units|of the|right|wing|against|the|Cardaces|who|they were|at the|left|flank|of the|barbarians the light cavalry, and the units of the right wing against the Cardaces, who were positioned at the left flank of the barbarians.

Σύντομα, αυτοί διασπάστηκαν και τράπηκαν σε φυγή. soon|they|they broke through|and|they turned|to|flight Soon, they broke apart and fled.

Όμως, η μακεδονική φάλαγγα που βρισκόταν στο κέντρο δεν μπόρεσε να ακολουθήσει με την ίδια ταχύτητα το ιππικό του δεξιού κέρατος however|the|Macedonian|phalanx|that|was located|in the|center|not|was able|to|follow|with|the|same|speed|the|cavalry|of the|right|wing However, the Macedonian phalanx that was in the center could not keep up with the speed of the cavalry on the right flank.

με αποτέλεσμα να δημιουργηθεί κενό, το οποίο έσπευσαν να εκμεταλλευθούν οι Έλληνες μισθοφόροι των Περσών, with|result|to|be created|gap|the|which|they rushed|to|exploit|the|Greeks|mercenaries|of the|Persians As a result, a gap was created, which the Greek mercenaries of the Persians rushed to exploit,

εξαπολύοντας στο σημείο εκείνο επίθεση. launching|at the|point|that|attack launching an attack at that point.

Όμως, ο Αλέξανδρος, μετά την άτακτη υποχώρηση των Καρδάκων στράφηκε προς τα αριστερά however|the|Alexander|after|the|disorderly|retreat|of the|Cardaces|he turned|towards|the|left However, Alexander, after the disorderly retreat of the Cardaces, turned to the left.

και χτύπησε τους μισθοφόρους από τα πλάγια, εξαναγκάζοντας τους σε υποχώρηση. and|he hit|the|mercenaries|from|the|sides|forcing|them|to|retreat and struck the mercenaries from the flanks, forcing them to retreat.

Τότε ο Δαρείος φοβήθηκε μήπως αιχμαλωτιστεί ή σκοτωθεί και αφού άδραξε τα ηνία του άρματος του, ξεκίνησε μόνος του, δίχως να περιμένει τον ηνίοχο. then|the|Darius|he feared|lest|he be captured|or|he be killed|and|after|he seized|the|reins|of his|chariot|he|he started|alone|without|without|to|he wait|the|charioteer Dann hatte Darius Angst, dass er gefangen genommen oder getötet werden könnte, und nachdem er die Zügel seines Streitwagens ergriffen hatte, machte er sich alleine auf den Weg, ohne auf den Fahrer zu warten. Then Darius feared he might be captured or killed, and seizing the reins of his chariot, he set off alone, without waiting for the charioteer.

Σύντομα όμως εγκατέλειψε το άρμα του, μαζί με το μανδύα, το τόξο και την ασπίδα του, έφιππος δε πλέον έσπευσε να απομακρυνθεί. soon|however|he abandoned|the|chariot|his|along|with|the|cloak|the|bow|and|the|shield|his|mounted|but|now|he hurried|to|he get away Bald jedoch verließ er seinen Streitwagen samt Umhang, Bogen und Schild und beeilte sich nicht mehr, zu Pferd aufzubrechen. However, he soon abandoned his chariot, along with his cloak, bow, and shield, and now mounted, he hurried to get away.

Στο μεταξύ, το ιππικό των Περσών, αφού διέβη τον ποταμό Πίναρο επιτέθηκε με σφοδρότητα εναντίον τμήματος του ιππικού που βρισκόταν εμπρός του. in the|meantime|the|cavalry|of the|Persians|after|it crossed|the|river|Pinaro|it attacked|with|ferocity|against|a part|of the|cavalry|that|was|in front|of it Meanwhile, the Persian cavalry, having crossed the river Pinarus, attacked fiercely against a part of the cavalry that was in front of them.

Ο αγώνας ήταν άνισος, αφού οι 30,000 ιππείς των Περσών αντιμετώπιζαν μόνο 2,500 ιππείς του Αλεξάνδρου. the|battle|was|unequal|since|the|horsemen|of the|Persians|they faced|only|horsemen|of the|Alexander The battle was uneven, as the 30,000 Persian cavalry faced only 2,500 of Alexander's cavalry.

Εν τούτοις, οι Πέρσες ιππείς, όταν διαπίστωσαν ότι οι Έλληνες μισθοφόροι οπισθοχωρούσαν in|this|the|Persians|horsemen|when|they realized|that|the|Greeks|mercenaries|they were retreating Nevertheless, the Persian cavalry, when they realized that the Greek mercenaries were retreating,

και ο Δαρείος είχε εγκαταλείψει τον αγώνα, ετράπησαν και αυτοί σε φυγή. and|the|Darius|he had|abandoned|the|battle|they turned|and|they|to|flight and Darius had abandoned the fight, also turned to flee.

Κατά τη διάρκεια της μάχης, οι Πέρσες έχασαν 100000 πεζούς και 10000 ιππείς, during|the|duration|of the|battle|the|Persians|they lost|infantry|and|horsemen During the battle, the Persians lost 100,000 infantry and 10,000 cavalry,

ενώ οι απώλειες των Μακεδόνων ήταν μόνο 300 πεζοί και 150 ιππείς. while|the|losses|of the|Macedonians|were|only|infantry|and|cavalry while the losses of the Macedonians were only 300 infantry and 150 cavalry.

Ο Δαρείος στη δραματική φυγή του άφησε πίσω του, τη γυναίκα του, τη μητέρα του και τα τρία παιδιά του. the|Darius|in the|dramatic|flight|his|he left|behind|him|the|wife|his|the|mother|his|and|the|three|children|his Darius, in his dramatic flight, left behind his wife, his mother, and his three children.

Ο Αλέξανδρος μολονότι είχε τραυματιστεί στο μηρό, δεν παρέλειψε να επισκεφθεί τους τραυματίες the|Alexander|although|he had|been injured|in the|thigh|not|he failed to|to|visit|the|wounded Although Alexander had been wounded in the thigh, he did not fail to visit the wounded.

και παράλληλα να φροντίσει για τη μεγαλοπρεπή ταφή των πεσόντων, παρατάσσοντας ολόκληρη την στρατιωτική του δύναμη. and|simultaneously|to|take care|for|the|grand|burial|of the|fallen|arranging|entire|the|military|his|force At the same time, he took care of the grand burial of the fallen, deploying his entire military force.

Επίσης δεν πείραξε καθόλου τους οικείους του Μέγα Βασιλέα αλλά αντιθέτως τους ανήγγειλε ότι ο Δαρείος ήταν ζωντανός ενώ εκείνοι τον νόμιζαν νεκρό. also|not|he disturbed|at all|the|relatives|of|Great|King|but|on the contrary|the|he announced|that|the|Darius|he was|alive|while|they|him|they thought|dead Er störte die Verwandten des Großkönigs auch überhaupt nicht, sondern verkündete ihnen stattdessen, dass Darius lebte, während sie ihn für tot hielten. He also did not disturb the relatives of the Great King at all, but on the contrary, he announced to them that Darius was alive while they thought he was dead.

Ο Μακεδόνας βασιλιάς συμπεριφέρθηκε έτσι από σεβασμό αλλά και διπλωματία. the|Macedonian|king|he behaved|like this|out of|respect|but|and|diplomacy The Macedonian king behaved this way out of respect but also diplomacy.

Θα πρέπει να γνώριζε ότι η διαδοχή στον περσικό θρόνο ακολουθούσε την γυναικεία πλευρά will|must|to|he knew|that|the|succession|to the|Persian|throne|it followed|the|female|side He must have known that the succession to the Persian throne followed the female line.

και φυσικά είχε κάθε λόγο να συμπεριφερθεί άψογα στην μητέρα του Δαρείου and|naturally|he had|every|reason|to|he behaved|impeccably|to the|mother|of|Darius And of course, he had every reason to treat Darius's mother impeccably.

με απώτερο σκοπό να νομιμοποιήσει στο μέλλον την θέση του ως κυρίου περσικών εδαφών. with|ultimate|goal|to|legitimize|in the|future|the|position|his|as|lord|Persian|territories with the ultimate goal of legitimizing his position as the lord of Persian territories in the future.

Η νίκη στην Ισσό, επισφραγίστηκε με την ίδρυση της Αλεξάνδρειας, που ακόμη και σήμερα φέρει το όνομά του, την Αλεξανδρέττα. the|victory|at the|Issus|was sealed|with|the|founding|of the|Alexandria|which|still|and|today|bears|the|name|his|the|Alexandrette The victory at Issus was sealed with the founding of Alexandria, which even today bears his name, Alexandrette.

Στην Ισσό, τόσο ο Δαρείος, όσο και ο Αλέξανδρος υπέστησαν στρατηγικό αιφνιδιασμό, at the|Issus|both|the|Darius|as|and|the|Alexander|they suffered|strategic|surprise At Issus, both Darius and Alexander suffered a strategic surprise,

επειδή δεν είχαν πληροφορίες μάχης, ο καθένας βέβαια για τον αντίπαλό του. because|not|they had|information|battle|the|each|of course|for|the|opponent|his because they had no battle information, each of course regarding their opponent.

Όμως, στην αντιμετώπισή του, ο Αλέξανδρος αντέδρασε με την ταχεία και εύστοχη προσαρμογή της επιθετικής του διατάξεως, however|in the|handling|his|the|Alexander|reacted|with|the|rapid|and|accurate|adjustment|of the|offensive|his|formation However, in his response, Alexander reacted with the swift and accurate adjustment of his offensive formation,

λαμβάνοντας υπόψη του τα χαρακτηριστικά της περιοχής επιχειρήσεων και την πιθανή γενική διάταξη του αντιπάλου του. taking||his|the|characteristics|of the|area|operations|and|the|possible|general|disposition|of the|opponent|his taking into account the characteristics of the operational area and the possible overall disposition of his opponent.

Το πεδίο της μάχης που επέλεξε ο Δαρείος ήταν στενό και δεν επέτρεπε την ανάπτυξη του πολυάριθμου στρατού, του, the|field|of the|battle|that|chose|the|Darius|was|narrow|and|not|allowed|the|deployment|of the|numerous|army|his The battlefield chosen by Darius was narrow and did not allow for the deployment of his numerous army,

ειδικότερα του Ιππικού του, για την υπερκέραση του αντιπάλου. especially|of the|cavalry|his|for|the|flanking|of the|opponent especially his cavalry, to outflank the opponent.

Η φυγή εξάλλου του Δαρείου, μετά τη διάσπαση της αριστερής του πτέρυγας, συντέλεσε στη γενική φυγή και διάλυση της μεγάλης παρατάξεώς του. the|flight|moreover|of the|Darius|after|the|splitting|of the|left|of his|wing|contributed|to the|general|flight|and|dissolution|of the|large|army|of his The flight of Darius, after the breakup of his left wing, contributed to the general flight and dissolution of his large faction.

Τέλος, η νίκη στην Ισσό εξασφάλισε οριστικά στον Αλέξανδρο το μεγάλης στρατιωτικής αξίας χώρο της Κιλικίας, finally|the|victory|in the|Issus|secured|definitively|to the|Alexander|the|large|military|value|space|of the|Cilicia Finally, the victory at Issus definitively secured for Alexander the strategically valuable area of Cilicia,

ο οποίος επιτρέπει την ελεύθερη κίνηση προς τον Ευφράτη ποταμό, τη Βαβυλώνα, τα Σούσα και την Περσέπολη, καθώς και προς την Αίγυπτο. which|who|allows|the|free|movement|towards|the|Euphrates|river|the|Babylon|the|Susa|and|the|Persepolis|as|and|towards|the|Egypt which allows free movement towards the Euphrates River, Babylon, Susa, and Persepolis, as well as towards Egypt.

Επίσης, η νίκη αυτή αχρήστευσε για πολύ χρόνο τη στρατιά του Δαρείου και εξύψωσε, την αίγλη του νεαρού Μακεδόνα, also|the|victory|this|rendered useless|for|long|time|the|army|of the|Darius|and|elevated|the|prestige|of the|young|Macedonian Additionally, this victory rendered Darius's army ineffective for a long time and elevated the prestige of the young Macedonian.

επειδή έθεσε εκτός μάχης τον ίδιο το «Μεγάλο Βασιλέα», με ολόκληρη την πανίσχυρη στρατιά του. because|he put|out of|battle|the|same|the|Great|King|with|entire|the|powerful|army|his weil er den "Großen König" selbst mit all seiner mächtigen Armee aus dem Kampf warf. because he took the very 'Great King' out of the battle, along with his entire powerful army.

Και με την αίγλη αυτήν, ο Αλέξανδρος θα βαδίσει από τον άθλο της Ισσού στην επόμενη νίκη του, στα Γαυγάμηλα, and|with|the|glory|this|the|Alexander|will|he march|from|the|feat|of|Issus|to the|next|victory|his|at the|Gaugamela And with this glory, Alexander will march from the feat of Issus to his next victory, at Gaugamela,

η οποία θα τον εντάξει οριστικά πλέον στον κόσμο του Θρύλου. which|which|will|him|she include|definitively|now|in the|world|of|Legend which will definitively place him in the world of Legend.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.12 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.04 en:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=38 err=0.00%) translation(all=75 err=0.00%) cwt(all=1086 err=0.46%)