×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Ηχητικά άρθρα..., Πόσα «μαθήματα» χρειάζονται οι γυναίκες;

Πόσα «μαθήματα» χρειάζονται οι γυναίκες;

[00:35]

ΤΙΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΜΕΡΕΣ ο αλγόριθμος του Facebook έχει τρελαθεί. Αναρωτιέμαι τι έψαξα, γιατί το timeline μου μού προκαλεί θλίψη: διαφημίσεις για οικονομικά γηροκομεία, γαστρικό bypass, εξωσωματική γονιμοποίηση και τεχνικές για να νικήσω «τα πρώτα σημάδια της εμμηνόπαυσης».

Ανάμεσά τους υπάρχει μια διαφήμιση που θα λάτρευε κάθε γραφίστας. Σε ένα μοβ φόντο με ροζ κυκλάκια και διαφορετικές ροζ γραμματοσειρές, μια ξανθιά κυρία με φούξια σακάκι διαφημίζει ένα σεμινάριο με τίτλο: «Γίνε η γυναίκα που πάντα ήθελες να γίνεις». Δίπλα γράφει με καλλιγραφικά γράμματα: «Σου δείχνουμε πώς να ζήσεις ελεύθερα. Πώς να γίνεις ευτυχισμένη με μικρά βήματα, να διεκδικήσεις καλύτερες συνθήκες για σένα στην καθημερινότητά σου και να βρεις το πραγματικό σου κάλεσμα στη ζωή».

Η άλλη διαφήμιση που εμφανίζεται συνέχεια είναι για κρυπτονομίσματα. Μια κοπέλα με παρεό ποζάρει μπροστά από ένα ροζ σπίτι. «Κυρίες μου, ποτέ δεν είναι αργά για να ξεκινήσετε να επενδύετε στα κρυπτονομίσματα. Ελάτε να μάθετε πώς».

Πέρα από τα κλισέ του «γυναικείου» μάρκετινγκ (πόσες εμπνευσμένες εικονογραφήσεις με γόβες, κραγιόν και νύχια σε γραμματοσειρά calligraphy μπορούμε ακόμα να αντέξουμε;), υπάρχει μια νέα βιομηχανία με μαθήματα γυναικείας επιμόρφωσης, από την επιχειρηματικότητα μέχρι την αυτοπραγμάτωση, κάποια λιγότερα και κάποια περισσότερο σοβαρά.

Ο μόνος τους κοινός παρονομαστής είναι πως θυμίζουν ασκήσεις θάρρους στην προστακτική. «Πάρε τη ζωή στα χέρια σου», «Ξεκίνα», «Γίνε Μοναδική», «Προσπάθησε σκληρά».

To 2013 κυκλοφόρησε το βιβλίο Lean in: Bγείτε Μπροστά της Σέριλ Σάντμπεργκ, της CEO του Facebook. Το βιβλίο, που έχει πουλήσει εκατομμύρια αντίτυπα και ήταν η αρχή ενός παγκόσμιου κινήματος, πραγματεύεται το τι πρέπει να κάνουν οι γυναίκες για να προοδεύσουν εργασιακά κυρίως σε ένα corporate περιβάλλον: να πιέζουν, να διαπραγματεύονται, να εμπνέουν αυτοπεποίθηση, να συμμετέχουν και να βγαίνουν μπροστά για να ακουστούν.

Η έμφαση είναι πάντα στην ίδια τη γυναίκα, που πρέπει να εμψυχωθεί και να πάρει τη ζωή στα χέρια της. Την ώρα που αυτό το μήνυμα θεωρείται πλέον ξεπερασμένο στην Αμερική, με τη βασική κριτική να είναι ότι μαθαίνει στις γυναίκες πώς να χειρίζονται ένα σύστημα που λειτουργεί εναντίον τους, αντί να τις βοηθά να φτιάξουν ένα καλύτερο, στην Ελλάδα παραμένει το κυρίαρχο αφήγημα.

Σε όλη την κουβέντα που γίνεται αυτήν τη στιγμή στη χώρα μας για την ισότητα και την έμφυλη βία, η κοινωνία και οι φορείς ενθαρρύνουν τις γυναίκες να αλλάξουν, να μάθουν, να επιμορφωθούν, με το σκεπτικό πως έτσι θα αλλάξει και η ίδια η κοινωνία. «Ας στρωθούν οι γυναίκες στη δουλειά» είναι το μήνυμα. Την ίδια ώρα όμως η ίδια η ελληνική κοινωνία και η πολιτεία δεν μοιάζει να θέλουν να αλλάξουν ούτε στο ελάχιστο.

Το debate του ΠΑΣΟΚ ήταν η πιο πρόσφατη θλιβερή υπενθύμιση. Πέντε άνδρες υποψήφιοι, τρεις άνδρες δημοσιογράφοι και μια γυναίκα να τους επιτηρεί, για το ξεκάρφωμα.

Η Ελλάδα παραμένει στον πάτο του Δείκτη Ισότητας Φύλου στην Ε.Ε., ενώ έχει και το χαμηλότερο ποσοστό γυναικείας απασχόλησης στην Ε.Ε. Η εκπροσώπηση των γυναικών στη Βουλή είναι μόλις στο 21%. Μετράμε 15 (ή 24) γυναικοκτονίες σε 11 μήνες.

Η επιμόρφωση, τα σεμινάρια, η αυτοπραγμάτωση, η ιδέα ότι αν δουλέψουμε κι άλλο, σαν καλά κοριτσάκια, θα λύσουμε τα προβλήματά μας, ίσως να ταιριάζουν γάντι στα προγράμματα εταιρικής ευθύνης, αλλά σε αυτό το κοινωνικό περιβάλλον μοιάζουν με ασκήσεις ματαιότητας. Είναι σαν αυτούς που προτείνουν να μάθουν οι γυναίκες αυτοάμυνα για να μην τους επιτίθενται οι άντρες. Ναι, να μάθουμε αυτοάμυνα, στους άντρες όμως ποιος θα μάθει να μην επιτίθενται στις γυναίκες; Το πρόβλημα εδώ δεν λύνεται ατομικά, είναι πολύ μεγαλύτερο.

Λένε πάντα ότι η αλλαγή ξεκινάει από εμάς τους ίδιους. Φυσικά και οι γυναίκες πρέπει να διεκδικήσουμε την αλλαγή. Ναι, να διαβάσουμε, να μορφωθούμε, να αφουγκραστούμε το καινούργιο, να αλλάξουμε, να κρατήσουμε μια στάση ζωής που θα μας τιμά, να μεγαλώσουμε αλλιώς τα παιδιά μας. Αλλά ίσως να μη χρειαζόμαστε άλλα «μαθήματα» που θα μας δείχνουν πώς θα σκαρφαλώσουμε σαν τις περικοκλάδες γύρω από έναν κόσμο που δεν μας υπολογίζει.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Πόσα «μαθήματα» χρειάζονται οι γυναίκες; |lessons||| Wie viele "Lektionen" brauchen Frauen? How many "lessons" do women need? De combien de "leçons" les femmes ont-elles besoin ? 女性にはどれだけの "レッスン "が必要なのか?

[00:35]

ΤΙΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΜΕΡΕΣ ο αλγόριθμος του Facebook έχει τρελαθεί. In den letzten Tagen hat der Facebook-Algorithmus verrückt gespielt. Αναρωτιέμαι τι έψαξα, γιατί το timeline μου μού προκαλεί θλίψη: διαφημίσεις για οικονομικά γηροκομεία, γαστρικό bypass, εξωσωματική γονιμοποίηση και τεχνικές για να νικήσω «τα πρώτα σημάδια της εμμηνόπαυσης». ||||||||verursacht|||||||||||||||||||Menopause |||||||||sadness||||nursing homes|||in vitro fertilization|in vitro fertilization||||||||signs||menopause Ich frage mich, was ich nachgeschlagen habe, denn meine Timeline macht mir Kummer: Anzeigen für erschwingliche Pflegeheime, Magenbypass, künstliche Befruchtung und Techniken gegen die "ersten Anzeichen der Menopause".

Ανάμεσά τους υπάρχει μια διαφήμιση που θα λάτρευε κάθε γραφίστας. Darunter befindet sich eine Anzeige, die jeder Grafikdesigner lieben würde. Σε ένα μοβ φόντο με ροζ κυκλάκια και διαφορετικές ροζ γραμματοσειρές, μια ξανθιά κυρία με φούξια σακάκι διαφημίζει ένα σεμινάριο με τίτλο: «Γίνε η γυναίκα που πάντα ήθελες να γίνεις». |||background|||circles||||fonts|||||fuchsia|jacket||||||||||||| Auf einem lila Hintergrund mit rosa Kreisen und verschiedenen rosa Schriftarten wirbt eine blonde Frau in einer fuchsiafarbenen Jacke für ein Seminar mit dem Titel: "Sei die Frau, die du immer sein wolltest". Δίπλα γράφει με καλλιγραφικά γράμματα: «Σου δείχνουμε πώς να ζήσεις ελεύθερα. Daneben steht in kalligrafischen Buchstaben geschrieben: "Wir zeigen Ihnen, wie Sie frei leben können. Πώς να γίνεις ευτυχισμένη με μικρά βήματα, να διεκδικήσεις καλύτερες συνθήκες για σένα στην καθημερινότητά σου και να βρεις το πραγματικό σου κάλεσμα στη ζωή». ||||||||claims||conditions||||||||||||calling|| Wie man in kleinen Schritten glücklich wird, im Alltag bessere Bedingungen für sich einfordert und seine wahre Berufung im Leben findet."

Η άλλη διαφήμιση που εμφανίζεται συνέχεια είναι για κρυπτονομίσματα. Die andere Anzeige, die immer wieder auftaucht, ist die für Kryptowährungen. Μια κοπέλα με παρεό ποζάρει μπροστά από ένα ροζ σπίτι. |||sarong|||||| Ein Mädchen in einem Pareo posiert vor einem rosa Haus. «Κυρίες μου, ποτέ δεν είναι αργά για να ξεκινήσετε να επενδύετε στα κρυπτονομίσματα. "Meine Damen, es ist nie zu spät, in Kryptowährungen zu investieren. Ελάτε να μάθετε πώς». Komm und finde heraus, wie."

Πέρα από τα κλισέ του «γυναικείου» μάρκετινγκ (πόσες εμπνευσμένες εικονογραφήσεις με γόβες, κραγιόν και νύχια σε γραμματοσειρά calligraphy μπορούμε ακόμα να αντέξουμε;), υπάρχει μια νέα βιομηχανία με μαθήματα γυναικείας επιμόρφωσης, από την επιχειρηματικότητα μέχρι την αυτοπραγμάτωση, κάποια λιγότερα και κάποια περισσότερο σοβαρά. |||||||||||||||||||||||||||||Fortbildung|||Unternehmertum|||Selbstverwirklich|||||| |||||||||||high heels|lipstick||nails||font||||||||||||||||entrepreneurship||||||||| Jenseits der Klischees des "weiblichen" Marketings (wie viele inspirierende Illustrationen von Pumps, Lippenstift und Nägeln in Kalligraphieschrift können wir uns noch leisten?) gibt es eine neue Industrie von Frauenbildungskursen, von Unternehmertum bis zur Selbstverwirklichung, manche weniger und manche mehr ernst. Beyond the clichés of 'female' marketing (how many inspired illustrations with heels, lipstick, and nails in calligraphy font can we still endure?), there is a new industry with women's education courses, from entrepreneurship to self-actualization, some less and some more serious.

Ο μόνος τους κοινός παρονομαστής είναι πως θυμίζουν ασκήσεις θάρρους στην προστακτική. |||||||||||imperative mood |||common|denominator||||||| Ihr einziger gemeinsamer Nenner ist, dass sie an die Mutproben des Imperativs erinnern. Their only common denominator is that they remind one of exercises in courage in the imperative mood. «Πάρε τη ζωή στα χέρια σου», «Ξεκίνα», «Γίνε Μοναδική», «Προσπάθησε σκληρά». |||||||||Versuche hart| "Nimm dein Leben selbst in die Hand", "Fang an", "Sei einzigartig", "Streng dich an". 'Take your life into your own hands', 'Start', 'Become Unique', 'Try Hard'.

To 2013 κυκλοφόρησε το βιβλίο __Lean in: Bγείτε Μπροστά__ της Σέριλ Σάντμπεργκ, της CEO του Facebook. Im Jahr 2013 erschien das Buch Lean in: get ahead von Cheryl Sandberg, der CEO von Facebook. Το βιβλίο, που έχει πουλήσει εκατομμύρια αντίτυπα και ήταν η αρχή ενός παγκόσμιου κινήματος, πραγματεύεται το τι πρέπει να κάνουν οι γυναίκες για να προοδεύσουν εργασιακά κυρίως σε ένα corporate περιβάλλον: να πιέζουν, να διαπραγματεύονται, να εμπνέουν αυτοπεποίθηση, να συμμετέχουν και να βγαίνουν μπροστά για να ακουστούν. ||||||||||||||||||||||||advance|||||||||||||||||||||| In dem Buch, das sich millionenfach verkauft hat und der Beginn einer weltweiten Bewegung war, geht es darum, was Frauen tun müssen, um am Arbeitsplatz zu gedeihen, insbesondere in einem Unternehmensumfeld: Druck ausüben, verhandeln, Vertrauen schaffen, sich einbringen und vorwärts gehen, um gehört zu werden. The book, which has sold millions of copies and was the beginning of a global movement, deals with what women must do to advance in their careers, mainly in a corporate environment: to push, to negotiate, to inspire confidence, to participate, and to step forward to be heard.

Η έμφαση είναι πάντα στην ίδια τη γυναίκα, που πρέπει να εμψυχωθεί και να πάρει τη ζωή στα χέρια της. |||||||||||be empowered|||||||| Im Mittelpunkt steht immer die Frau selbst, die sich inspirieren lassen und ihr Leben selbst in die Hand nehmen muss. The emphasis is always on the woman herself, who must be encouraged and take her life into her own hands. Την ώρα που αυτό το μήνυμα θεωρείται πλέον ξεπερασμένο στην Αμερική, με τη βασική κριτική να είναι ότι μαθαίνει στις γυναίκες πώς να χειρίζονται ένα σύστημα που λειτουργεί εναντίον τους, αντί να τις βοηθά να φτιάξουν ένα καλύτερο, στην Ελλάδα παραμένει το κυρίαρχο αφήγημα. |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||narrative |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||the|| Während diese Botschaft in Amerika inzwischen als überholt gilt und vor allem kritisiert wird, dass sie Frauen lehrt, ein System zu manipulieren, das gegen sie arbeitet, anstatt ihnen zu helfen, ein besseres System aufzubauen, ist sie in Griechenland nach wie vor die vorherrschende Erzählung. While this message is now considered outdated in America, with the main criticism being that it teaches women how to navigate a system that works against them instead of helping them create a better one, in Greece it remains the dominant narrative.

Σε όλη την κουβέντα που γίνεται αυτήν τη στιγμή στη χώρα μας για την ισότητα και την έμφυλη βία, η κοινωνία και οι φορείς ενθαρρύνουν τις γυναίκες να αλλάξουν, να μάθουν, να επιμορφωθούν, με το σκεπτικό πως έτσι θα αλλάξει και η ίδια η κοινωνία. ||||||||||||||||||||||||||||||||sich weiterbilden|||||||||||| |||||||||||||||||gender||||||organizations||||||||||||||||||||| Bei all den Diskussionen, die derzeit in unserem Land über Gleichberechtigung und geschlechtsspezifische Gewalt geführt werden, ermutigen die Gesellschaft und die Institutionen die Frauen, sich zu ändern, zu lernen und sich weiterzubilden, in der Annahme, dass dies die Gesellschaft selbst verändern wird. In all the conversation currently occurring in our country about equality and gender-based violence, society and organizations encourage women to change, to learn, to educate themselves, with the mindset that this will change society itself. «Ας στρωθούν οι γυναίκες στη δουλειά» είναι το μήνυμα. |let||||||| "Lasst die Frauen arbeiten", lautet die Botschaft. The message is, 'Let women get to work.' Την ίδια ώρα όμως η ίδια η ελληνική κοινωνία και η πολιτεία δεν μοιάζει να θέλουν να αλλάξουν ούτε στο ελάχιστο. Die|||jedoch||selbe||||||||scheint||||||| Gleichzeitig scheinen sich aber die griechische Gesellschaft und der Staat selbst nicht im Geringsten ändern zu wollen. At the same time, however, Greek society itself and the state do not seem to want to change even a little.

Το debate του ΠΑΣΟΚ ήταν η πιο πρόσφατη θλιβερή υπενθύμιση. ||||||||θλιβερή|υπενθύμιση ||||||||traurige| Die PASOK-Debatte war die jüngste traurige Erinnerung daran. The debate of PASOK was the most recent sad reminder. Πέντε άνδρες υποψήφιοι, τρεις άνδρες δημοσιογράφοι και μια γυναίκα να τους επιτηρεί, για το ξεκάρφωμα. |||||||||||supervises them||| ||||||||||||||zur Ablenkung ||candidates||||||||||||to throw off suspicion Fünf männliche Kandidaten, drei männliche Journalisten und eine Frau, die sie beaufsichtigt, nur so zum Spaß. Five male candidates, three male journalists, and one woman overseeing them, for the show.

Η Ελλάδα παραμένει στον πάτο του Δείκτη Ισότητας Φύλου στην Ε.Ε., ενώ έχει και το χαμηλότερο ποσοστό γυναικείας απασχόλησης στην Ε.Ε. |||||||||||||||||||Erwerbstätigkeit von Frauen||| Griechenland ist nach wie vor das Schlusslicht im EU-Gleichstellungsindex und hat die niedrigste Frauenbeschäftigungsquote in der EU. Greece remains at the bottom of the Gender Equality Index in the EU, while it also has the lowest rate of female employment in the EU. Η εκπροσώπηση των γυναικών στη Βουλή είναι μόλις στο 21%. |representation||||||| Die Vertretung von Frauen im Parlament beträgt nur 21 %. Μετράμε 15 (ή 24) γυναικοκτονίες σε 11 μήνες. Wir zählen 15 (oder 24) Femizide in 11 Monaten. We are counting 15 (or 24) femicides in 11 months.

Η επιμόρφωση, τα σεμινάρια, η αυτοπραγμάτωση, η ιδέα ότι αν δουλέψουμε κι άλλο, σαν καλά κοριτσάκια, θα λύσουμε τα προβλήματά μας, ίσως να ταιριάζουν γάντι στα προγράμματα εταιρικής ευθύνης, αλλά σε αυτό το κοινωνικό περιβάλλον μοιάζουν με ασκήσεις ματαιότητας. ||||||||||||||||||||||to||||programs|||||||||||exercises| Schulungen, Seminare, Selbstverwirklichung, die Vorstellung, dass wir unsere Probleme lösen werden, wenn wir uns wie brave kleine Mädchen anstrengen, mögen zwar gut zu den Programmen der Unternehmensverantwortung passen, aber in diesem sozialen Umfeld wirken sie wie Übungen in Vergeblichkeit. Training, seminars, self-actualization, the idea that if we work harder, like good girls, we will solve our problems, may fit perfectly with corporate responsibility programs, but in this social environment they seem like exercises in futility. Είναι σαν αυτούς που προτείνουν να μάθουν οι γυναίκες αυτοάμυνα για να μην τους επιτίθενται οι άντρες. Das ist wie bei denen, die vorschlagen, dass Frauen Selbstverteidigung lernen sollten, damit Männer sie nicht angreifen. It's like those who suggest that women should learn self-defense so that men won't attack them. Ναι, να μάθουμε αυτοάμυνα, στους άντρες όμως ποιος θα μάθει να μην επιτίθενται στις γυναίκες; Το πρόβλημα εδώ δεν λύνεται ατομικά, είναι πολύ μεγαλύτερο. |||self-defense|||||||||||||||||||| Ja, wir sollten Selbstverteidigung lernen, aber wer wird den Männern beibringen, Frauen nicht anzugreifen?Das Problem wird nicht individuell gelöst, sondern ist viel größer. Yes, let's learn self-defense, but who will teach men not to attack women? The problem here is not solved individually, it is much bigger.

Λένε πάντα ότι η αλλαγή ξεκινάει από εμάς τους ίδιους. Es heißt immer, dass der Wandel bei uns selbst beginnt. They always say that change starts from within ourselves. Φυσικά και οι γυναίκες πρέπει να διεκδικήσουμε την αλλαγή. ||||||we should claim|| Natürlich müssen auch Frauen Veränderungen fordern. Of course, women must demand change. Ναι, να διαβάσουμε, να μορφωθούμε, να αφουγκραστούμε το καινούργιο, να αλλάξουμε, να κρατήσουμε μια στάση ζωής που θα μας τιμά, να μεγαλώσουμε αλλιώς τα παιδιά μας. |||||||||||||||||||τιμάει|||||| ||||||listen to||||||||||||||||||| Ja, zu lesen, sich zu bilden, auf das Neue zu hören, sich zu verändern, eine Lebenseinstellung zu haben, die uns ehrt, unsere Kinder anders zu erziehen. Αλλά ίσως να μη χρειαζόμαστε άλλα «μαθήματα» που θα μας δείχνουν πώς θα σκαρφαλώσουμε σαν τις περικοκλάδες γύρω από έναν κόσμο που δεν μας υπολογίζει. |||||||||||||climb||||||||||| Aber vielleicht brauchen wir keine "Lektionen" mehr, die uns zeigen, wie man wie ein Schneckenhaus durch eine Welt klettert, die uns nicht zählt. But perhaps we do not need more 'lessons' that will show us how to climb like the brambles around a world that does not take us into account.