01/04 - Κύπρος: «Δεκτοί στην Κύπρο όσοι έχουν εμβολιαστεί πλήρως»
Kypr|přijímáni|na|Kypr|ti|mají|očkováni|plně
Zypern|akzeptiert|in|Zypern|diejenigen|sie haben|geimpft|vollständig
Cyprus|accepted|in|Cyprus|those who|have|vaccinated|fully
01/04 - Chipre: "Los que están totalmente vacunados son aceptados en Chipre"
01/04 - Chypre : "Les personnes entièrement vaccinées sont acceptées à Chypre".
01/04 - Cipro: "Chi è completamente vaccinato è accettato a Cipro".
01/04 - Cyprus: "Those who are fully vaccinated are allowed in Cyprus"
01/04 - Kypr: „Přijímáni na Kypr ti, kteří byli plně očkováni“
01/04 - Zypern: „In Zypern sind alle willkommen, die vollständig geimpft sind.“
[«Δεκτοί στην Κύπρο όσοι έχουν εμβολιαστεί πλήρως»].
přijímáni|na|Kypr|ti|mají|očkováni|plně
akzeptiert|in|Zypern|diejenigen|sie haben|geimpft|vollständig
accepted|in|Cyprus|those who|have|vaccinated|fully
["Those who are fully vaccinated are allowed in Cyprus"].
[„Přijímáni na Kypr ti, kteří byli plně očkováni“].
[„In Zypern sind alle willkommen, die vollständig geimpft sind.“].
Χωρίς τη διενέργεια τεστ θα γίνονται δεκτοί στην Κύπρο ταξιδιώτες εμβολιασμένοι κατά του κορονοϊού, όπως δήλωσε στο euronews ο καθηγητής Μικροβιολογίας και Μοριακής Ιολογίας στην Ιατρική Σχολή του Πανεπιστημίου Λευκωσίας Πέτρος Καραγιάννης.
bez|provedení|testu|testy|budou|přijímáni|přijímáni|na|Kypr|cestovatelé|očkovaní|proti|tomu|koronaviru|jak|prohlásil|na|euronews|ten|profesor|mikrobiologie|a|molekulární|virologie|na|lékařské|fakultě|univerzity|univerzity|Nikósie|Petr|Karagiannis
ohne|die|Durchführung|Tests|werden|sie werden|akzeptiert|in|Zypern|Reisende|geimpft|gegen|den|Coronavirus|wie|er sagte|im|euronews|der|Professor|Mikrobiologie|und|Molekularen|Virologie|an der|Medizinischen|Fakultät|der|Universität|Nikosia|Peter|Karagiannis
without|the|conducting|tests|will|they will be|accepted|in|Cyprus|travelers|vaccinated|against|the|coronavirus|as|he stated|to the|euronews|the|professor|Microbiology|and|Molecular|Virology|at the|Medical|School|of the|University|of Nicosia|Petros|Karayiannis
Travelers vaccinated against the coronavirus will be accepted in Cyprus without the need for testing, as stated to euronews by Professor of Microbiology and Molecular Virology at the University of Nicosia Medical School, Petros Karayiannis.
Na Kypr budou přijímáni cestovatelé očkovaní proti koronaviru bez nutnosti testování, jak uvedl v euronews profesor mikrobiologie a molekulární virologie na Lékařské fakultě Univerzity v Nikósii Petros Karayiannis.
Reisende, die gegen das Coronavirus geimpft sind, werden in Zypern ohne Test akzeptiert, erklärte der Professor für Mikrobiologie und Molekularvirologie an der Medizinischen Fakultät der Universität Nikosia, Petros Karayiannis, gegenüber euronews.
«... Αν έχουν πλήρη ανοσοποίηση και έχουν περάσει επτά ημέρες μετά τη δεύτερη δόση του εμβολίου, εφ' όσον έχουν επισυνάψει το πιστοποιητικό εμβολιασμού στο CyprusFlightPass, τότε μπορούν να επισκεφτούν την Κύπρο χωρίς να κάνουν γενετικό τεστ για τον κορονοϊό ... ».
pokud|mají|plnou|imunitu|a|mají|uplynulo|sedm|dní|po|druhé||dávce|vakcíny||pokud|pokud|mají|přiložili|certifikát||očkování|na|CyprusFlightPass|pak|mohou|(slovesná částice)|navštívit|Kypr||bez|(slovesná částice)|dělají|genetický|test|na|koronavirus|
wenn|sie haben|vollständige|Immunisierung|und|sie haben|vergangen|sieben|Tage|nach|der|zweiten|Dosis|des|Impfstoffs|sofern|solange|sie haben|sie angehängt|das|Zertifikat|Impfung|im|CyprusFlightPass|dann||zu|sie besuchen|die|Zypern|ohne|zu||genetisches|Test||den|Coronavirus
if|they have|full|immunization|and|they have|passed|seven|days|after|the|second|dose|of the|vaccine|as long as|as long as|they have|attached|the|certificate|vaccination|to the|CyprusFlightPass|then|they can|to|visit|the|Cyprus|without|to|they do|genetic|test|for|the|coronavirus
"... If they have full immunization and have passed seven days after the second dose of the vaccine, provided they have attached the vaccination certificate to the CyprusFlightPass, then they can visit Cyprus without having to take a genetic test for the coronavirus ...".
„... Pokud mají plnou imunitu a uplynulo sedm dní po druhé dávce vakcíny, pokud přiložili certifikát o očkování k CyprusFlightPass, mohou navštívit Kypr bez nutnosti provádět genetický test na koronavirus ...“.
„... Wenn sie vollständig immunisiert sind und sieben Tage nach der zweiten Dosis des Impfstoffs vergangen sind, vorausgesetzt, sie haben das Impfzertifikat im CyprusFlightPass angehängt, dann können sie Zypern besuchen, ohne einen genetischen Test auf das Coronavirus machen zu müssen ...“.
Κατά τον κ. Καραγιάννη, το μέτρο αυτό δεν υπονομεύει τις οδηγίες περί τήρησης μέτρων και μετά τον εμβολιασμό:
podle|pana|k|Karagiannis|to|opatření|toto|ne|podkopává|ty|pokyny|ohledně|dodržování|opatření|a|po|očkování|očkování
laut|dem|Herr|Karagiannis|das|Maß|dieses|nicht|untergräbt|die|Anweisungen|bezüglich|Einhaltung|Maßnahmen|und|nach|der|Impfung
according to|Mr|Mr|Karagiannis|the|measure|this|not|undermines|the|instructions|regarding|adherence|measures|and|after|the|vaccination
According to Mr. Karagiannis, this measure does not undermine the guidelines for maintaining measures even after vaccination:
Podle pana Karagiannise toto opatření neohrožuje pokyny o dodržování opatření ani po očkování:
Laut Herrn Karagiannis untergräbt diese Maßnahme nicht die Richtlinien zur Einhaltung von Maßnahmen auch nach der Impfung:
«... Τα εμβόλια μέχρι στιγμής έχουν αποδειχθεί αποτελεσματικά ως προς τόσο την αποτροπή των σοβαρών συμπτωμάτων όσο και κατά πάσα πιθανότητα στη νόσηση εν γένει.
ta|vakcíny|do|chvíle|mají|prokázaly|účinné|co|se|jak|tu|prevenci|těch|závažných|symptomů|jak|a|proti|každá|pravděpodobnost|v|onemocnění|v|obecně
die|Impfstoffe|bis|jetzt|sie haben|sich erwiesen|wirksam|hinsichtlich|auf|sowohl|die|Verhinderung|der|schweren|Symptome|so|und|gegen|jede|Wahrscheinlichkeit|in|Erkrankung|in|allgemein
the|vaccines|until|now|they have|proven|effective|as|regarding|both|the|prevention|of|severe|symptoms|as|and|against|any|likelihood|in|illness|in|general
"... The vaccines have so far proven effective in both preventing severe symptoms and likely in general illness.
„... Vakcíny se dosud ukázaly jako účinné jak v prevenci závažných symptomů, tak pravděpodobně i v prevenci onemocnění obecně.
„... Die Impfstoffe haben sich bisher als wirksam erwiesen, sowohl zur Verhinderung schwerer Symptome als auch wahrscheinlich bei der Erkrankung im Allgemeinen.
... Παρ' όλα αυτά, η κυπριακή κυβέρνηση θα διενεργεί τυχαίους ελέγχους για να διασφαλίσει ότι δεν θα ξεφύγει κανείς».
|všechno|to|ta|kypriská|vláda|bude|provádět|náhodné|kontroly|aby|že|zajistí|že|ne|bude|uniknout|nikdo
|allem|das|die|zypriotische|Regierung|wird|sie durchführen|zufällige|Kontrollen|um|zu|sie sicherstellen|dass|nicht|wird|entkommen|niemand
despite|all|this|the|Cypriot|government|will|conduct|random|checks|to|to|ensure|that|not|will|escape|anyone
... Nevertheless, the Cypriot government will conduct random checks to ensure that no one slips through."
... Přesto bude kyprská vláda provádět náhodné kontroly, aby zajistila, že nikdo neunikne.“
... Dennoch wird die zypriotische Regierung stichprobenartige Kontrollen durchführen, um sicherzustellen, dass niemand durchrutscht“.
Αναφορικά με τον εμβολιασμό στην Κύπρο, ο κ. Καραγιάννης τόνισε ότι μέχρι τα μέσα Απριλίου θα έχει εμβολιαστεί γενναίο ποσοστό του κυπριακού πληθυσμού:
pokud jde|o|očkování|očkování|na|Kypr|pan|k|Karagiannis|zdůraznil|že|do|ty|poloviny|dubna|bude|mít|naočkován|značné|procento|z|kypriského|populace
bezüglich|mit|dem|Impfung|in|Zypern|der|Herr|Karagiannis|er betonte|dass|bis|die|Mitte|April|wird|er hat|geimpft|beträchtliches|Prozent|des|zypriotischen|Bevölkerung
regarding|with|the|vaccination|in|Cyprus|the|Mr|Karagiannis|he emphasized|that|until|the|mid|April|will|he will have|vaccinated|significant|percentage|of the|Cypriot|population
Regarding vaccination in Cyprus, Mr. Karagiannis emphasized that by mid-April a significant percentage of the Cypriot population will have been vaccinated:
Pokud jde o očkování na Kypru, pan Karagiannis zdůraznil, že do poloviny dubna bude očkováno značné procento kyprské populace:
Bezüglich der Impfung in Zypern betonte Herr Karagiannis, dass bis Mitte April ein beträchtlicher Teil der zypriotischen Bevölkerung geimpft sein wird:
«... Υπήρξαν κάποια ζητήματα, λόγω των προβλημάτων με το εμβόλιο της AstraZeneca, όμως το πρόγραμμα ανοσοποίησης εξελίσσεται καλά και ελπίζουμε ότι έως τα μέσα Απριλίου περίπου 25-30% του πληθυσμού θα έχει λάβει τουλάχιστον την πρώτη δόση ... ».
existovaly|nějaké|problémy|kvůli|těch|problémům|s|to|vakcína|té|AstraZeneca|ale|to|program|očkování|vyvíjí se|dobře|a|doufáme|že|do|těch|polovin|dubna|přibližně|toho|populace|bude|mít|obdržel|alespoň|tu|první|dávka
es gab|einige|Probleme|wegen|der|Probleme|mit|dem|Impfstoff|von|AstraZeneca|aber|das|Programm|Immunisierung|es entwickelt sich|gut|und|wir hoffen|dass|bis|die|Mitte|April|etwa|des|Bevölkerung|wird|er hat|erhalten|mindestens|die|erste|Dosis
there were|some|issues|due to|the|problems|with|the|vaccine|of the|AstraZeneca|but|the|program|vaccination|is progressing|well|and|we hope|that|by|the|middle|of April|about|of the|population|will|has|received|at least|the|first|dose
"... There were some issues due to the problems with the AstraZeneca vaccine, but the immunization program is progressing well and we hope that by mid-April about 25-30% of the population will have received at least the first dose ... ".
«... Byly zde určité problémy kvůli problémům s vakcínou AstraZeneca, ale očkovací program se vyvíjí dobře a doufáme, že do poloviny dubna přibližně 25-30 % populace dostane alespoň první dávku ... ».
«... Es gab einige Probleme aufgrund der Schwierigkeiten mit dem AstraZeneca-Impfstoff, aber das Impfprogramm entwickelt sich gut und wir hoffen, dass bis Mitte April etwa 25-30% der Bevölkerung mindestens die erste Dosis erhalten haben wird ... ».
Επιπλέον, ο καθηγητής Καραγιάννης δεν αποκλείει το κυπριακό σχέδιο να αποτελέσει πρότυπο και σε ευρωπαϊκό επίπεδο.
navíc|ten|profesor|Karagiannis|ne|vylučuje|ten|kypr|plán|aby|stal|vzor|a|na|evropský|úroveň
zusätzlich|der|Professor|Karagiannis|nicht|er schließt aus|das|zypriotische|Plan|zu|es wird|Vorbild|und|auf|europäischer|Ebene
additionally|the|professor|Karagiannis|not|excludes|the|Cypriot|plan|to|become|model|and|at|European|level
Additionally, Professor Karayiannis does not rule out the possibility that the Cypriot plan could serve as a model at the European level.
Kromě toho profesor Karayiannis nevylučuje, že kypr plán by mohl sloužit jako vzor i na evropské úrovni.
Darüber hinaus schließt Professor Karagiannis nicht aus, dass der zypriotische Plan auch auf europäischer Ebene als Vorbild dienen könnte.
«... Είναι ο μόνος τρόπος για να διασφαλίσουμε τα ελεύθερα ταξίδια από τουρίστες σε χώρες, των οποίων το εισόδημα προέρχεται κυρίως από τον τουρισμό.
je|ten|jediný|způsob|pro|aby|zajistíme|ta|volná|cestování|od|turisté|do|země|jejich|jejichž|to|příjem|pochází|převážně|z|ten|turistiku
es ist|der|einzige|Weg|um|zu|wir sicherstellen|die|freien|Reisen|von|Touristen|in|Länder|deren|deren|das|Einkommen|es stammt|hauptsächlich|aus|den|Tourismus
it is|the|only|way|to|to|ensure|the|free|travels|from|tourists|to|countries|whose|||income|comes|mainly|from|the|tourism
"... It is the only way to ensure free travel for tourists to countries whose income mainly comes from tourism.
«... Je to jediný způsob, jak zajistit volné cestování turistů do zemí, jejichž příjmy pocházejí převážně z turismu.
«... Es ist der einzige Weg, um die freien Reisen von Touristen in Länder zu gewährleisten, deren Einkommen hauptsächlich aus dem Tourismus stammt.
... Ευελπιστούμε ότι, ανοίγοντας τον δρόμο, οι υπόλοιπες χώρες θα ακολουθήσουν και σύντομα η Ευρωπαϊκή Ένωση θα υιοθετήσει το πιστοποιητικό εμβολιασμού», (κατέληξε ο κ. Καραγιάννης).
doufáme|že|otevřením|tu|cestu|ty|zbývající|země|budou|následovat|a|brzy|ta|Evropská|unie|bude|přijme|to|certifikát|očkování|uzavřel|ten|pan|Karagiannis
wir hoffen|dass|wir öffnen|den|Weg|die|übrigen|Länder|werden|sie folgen|und|bald|die|Europäische|Union|wird|sie annehmen|das|Zertifikat|Impfung|er schloss|der|Herr|Karagiannis
we hope|that|opening|the|way|the|remaining|countries|will|follow|and|soon|the|European|Union|will|adopt|the|certificate|vaccination|he concluded|the|Mr|Karagiannis
... We hope that by paving the way, other countries will follow and soon the European Union will adopt the vaccination certificate," (concluded Mr. Karayiannis).
... Doufáme, že tím, že otevřeme cestu, ostatní země budou následovat a brzy Evropská unie přijme očkovací certifikát», (uzavřel pan Karayiannis).
... Wir hoffen, dass, indem wir den Weg ebnen, die anderen Länder folgen werden und die Europäische Union bald das Impfzertifikat übernehmen wird», (schloss Herr Karagiannis).
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.21 PAR_CWT:AvJ9dfk5=15.65 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.95 PAR_CWT:AvJ9dfk5=24.24 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.58 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.26
en:AvJ9dfk5 cs:AvJ9dfk5 de:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=6 err=0.00%) translation(all=12 err=0.00%) cwt(all=265 err=1.51%)