Αθήνα | Επίσκεψη στην Παλαιά Δημοτική Πινακοθήκη
||||Städtische|
Athens|Visit|to the|Old|Municipal|Gallery
Atenas|||||Galería de Arte
Atenas | Visita a la Antigua Galería Municipal
Athènes - Visite de l'ancienne galerie municipale
Atenas | Visita à Antiga Galeria Municipal
Atina | Eski Belediye Galerisi Ziyareti
Athens | Visit to the Old Municipal Gallery
Αναζητώντας πληροφορίες για τον σημερινό μου προορισμό
auf der Suche nach||||||Ziel
Searching|information|for|the|today's|my|destination
Auf der Suche nach Informationen zu meinem heutigen Ziel
Searching for information about my destination today
συνάντησα την φράση : Μια μικρή πλατεία, ένα μεγάλο στοίχημα
I encountered|the|phrase|A|small|square|one|big|bet
||||||||apuesta
stieß ich auf den Satz: Ein kleiner Platz, eine große Wette(im Sinn von Herausforderung)
I came across the phrase: A small square, a big bet
ταιριάζει απόλυτα !
passt|
fits|perfectly
passte perfekt!
it fits perfectly!
επιβιβάζομαι στο πράσινο λεωφορείο φυσικού αερίου
||||Naturgas|
I board|on|green|bus|natural|gas
Ich steige in den grünen Bus mit Erdgas ein
I board the green natural gas bus
και γραμμή... για κέντρο !
and|line|for|center
und Linie... ins Zentrum!
and line... to the center!
Βρισκόμαστε στην πλατεία Κουμουνδούρου
|||Kumunduru
We are|in the|square|Koumoundourou
|||Kumundúru
Wir befinden uns am Koundourou-Platz
We are at Koumoundourou Square
πίσω μου είναι η Παλαιά Δημοτική Πινακοθήκη
behind|me|is|the|Old|Municipal|Gallery
||||||Galería de Arte
behind me is the Old Municipal Gallery
όπως βλέπετε, στεγάζεται σε ένα τυπικό δείγμα νεοκλασικής αρχιτεκτονικής
||untergebracht ist||||||Architektur
as|you see|is housed|in|a|typical|example|neoclassical|architecture
||se aloja||un|típico|ejemplo|neoclásica|arquitectura
wie Sie sehen, befindet es sich in einem typischen Beispiel neoklassizistischer Architektur
As you can see, it is housed in a typical example of neoclassical architecture.
εντυπωσιακό εξωτερικά και πάρα πολύ ενδιαφέρον εσωτερικά.
beeindruckend||||||innerlich
impressive|externally|and|very|very|interesting|internally
impresionante|externamente||||interesante|internamente
äußerlich beeindruckend und innen sehr interessant.
Impressive externally and very interesting internally.
Η μικρή πλατεία που λέγαμε πριν είναι η Κουμουνδούρου
||||wir sagten||||Kumunduru
The|small|square|that|we were talking about|earlier|is|the|Kounoundouros
||||decíamos||||Kumundúro
Der kleine Platz, den wir vorhin erwähnt haben, ist die Kounoundouros
The small square we mentioned earlier is Koumoundourou.
και το μεγάλο στοίχημα
|||Risiko
and|the|big|bet
und die große Wette
And the big bet.
είναι η αντίληψη του κόσμου για αυτή την αμφιλεγόμενη περιοχή
||||||||umstritten|
is|the|perception|of|world|about|this|the|controversial|area
||||||ella|la|controvertida|zona
ist die Wahrnehmung der Welt über dieses umstrittene Gebiet
it is the world's perception of this controversial area
για να δούμε λοιπόν ένα από τα βασικά της ατού...!
|||||||||Aspekte
to|(subjunctive particle)|see|then|one|of|the|basic|its|advantages
lassen Sie uns also eines ihrer wichtigsten Merkmale sehen...!
so let's see one of its main assets...!
Ο Δήμος Αθηναίων άρχισε να καταρτίζει την καλλιτεχνική του συλλογή το 1923
|Demos||||||künstlerische|||
The|Municipality|of Athens|began|to|compile|the|artistic|his|collection|in the year
||de los Atenienses|||preparar||artística||colección|
Die Stadt Athen begann 1923 mit dem Aufbau ihrer Kunstsammlung
The Municipality of Athens began to compile its art collection in 1923
πρώτο του απόκτημα...
||Besitz
first|his|acquisition
||bien
sein erstes Erwerb...
its first acquisition...
το γλυπτό του Δημητρίου Φιλιπότου, "Ο Ψαράς"
|Sculpture|||||der Fischer
the|sculpture|of|Dimitrios|Filipotou|The|Fisherman
|||Dimitri|Filipoto||el Pescador
die Skulptur von Dimitrios Filipotou, "Der Fischer"
the sculpture by Dimitrios Filipotis, "The Fisherman"
έτος κατασκευής του αγάλματος αυτού
|Bau||Statue|
year|of construction|the|statue|this
|de construcción||estatua|de este
Baujahr dieser Statue
the year of construction of this statue
είναι το 1874
it is|the
ist 1874
is 1874
δημιουργός του όπως είπαμε, είναι ο Δημήτριος Φιλιπότης
Schöpfer|||||||Philopotes
creator|of|as|we said|is|the|Dimitrios|Filipotis
creador||como|dijimos|es|el|Dimitrios|Filípotes
der Schöpfer, wie gesagt, ist Dimitrios Filipotis
the creator, as we said, is Dimitrios Filipotis
γλύπτης της νεότερης Ελλάδας, γεννήθηκε στον Πύργο της Τήνου.
Bildhauer||||||Pyrgos||
sculptor|of|modern|Greece|was born|in the|town of Pyrgos|of|Tinos
Bildhauer des modernen Griechenland, geboren in Pyrgos auf Tinos.
sculptor of modern Greece, was born in the Tower of Tinos.
Άλλο ένα άξιο τέκνο του θαυμάσιου αυτού χωριού.
||würdiges|||||
Another|one|worthy|child|of|wonderful|this|village
Ein weiteres würdiges Kind dieses wundervollen Dorfes.
Another worthy child of this wonderful village.
Το κτήριο είναι έργο του αρχιτέκτονα Παναγιώτη Κάλκου
||||||Panagiotis|Kalkos
The|building|is|work|of|architect|Panagiotis|Kalkou
Das Gebäude ist ein Werk des Architekten Panagiotis Kalkos.
The building is the work of architect Panagiotis Kalkos.
περατώθηκε το 1875 και μέχρι το 1977...
wurde abgeschlossen||||
was completed|the|and|until|the
wurde 1875 fertiggestellt und bis 1977...
was completed in 1875 and until 1977...
λειτούργησε ως βρεφοκομείο.
||Waisenhaus
operated|as|nursery
diente als Waisenhaus.
functioned as a nursery.
Η Δημοτική Πινακοθήκη απαριθμεί 3000 και πλέον καλλιτεχνικά έργα
||||||künstlerische|
The|Municipal|Gallery|counts|and|more than|artistic|works
||Galería de Arte|||||
Die städtische Gemäldegalerie zählt über 3000 Kunstwerke.
The Municipal Gallery lists over 3000 artworks.
εκ των οποίων τα περισσότερα από αυτά, αποκτήθηκαν την δεκαετία του 1930 με 1940
|||||||wurden erworben||Jahrzehnt||
from|the|which|the|most|of|these|were acquired|in the|decade|of|with
von denen die meisten in den 1930er und 1940er Jahren erworben wurden.
Most of these were acquired in the 1930s and 1940s.
Η αίθουσα με το ξύλινο πάτωμα, τους λευκούς τοίχους και τον κατάλληλο φωτισμό
||||Holz-|Boden|||Wänden||||
The|room|with|the|wooden|floor|the|white|walls|and|the|suitable|lighting
Der Raum mit dem Holzboden, den weißen Wänden und der passenden Beleuchtung
The room has a wooden floor, white walls, and appropriate lighting.
αποτελεί μια όαση ηρεμίας και ξεκούρασης,
stellt dar|||der Ruhe||
is|an|oasis|of tranquility|and|of rest
|||||descanso
stellt eine Oase der Ruhe und Entspannung dar,
is an oasis of calm and relaxation,
σε αντίθεση με το φασαριόζικο και στρεσογόνο κέντρο της Αθήνας.
||||||stressig|||
in|contrast|with|the|noisy|and|stressful|center|of|Athens
||||||estresante|||
im Gegensatz zum lauten und stressigen Zentrum von Athen.
in contrast to the noisy and stressful center of Athens.
Ο ρομαντισμός διαδέχεται τον ρεαλισμό
||||Realismus
The|romanticism|succeeds|the|realism
||sustituye||
Der Realismus wird vom Romantismus abgelöst
Romanticism follows realism
και μετά ιμπρεσιονισμός.
and|after|impressionism
||impresionismo
und dann Impressionismus.
and then impressionism.
Το θέμα όμως είναι πάντοτε το ίδιο... Αθήνα.
The|issue|but|is|always|the|same|Athens
||||siempre|||
Das Thema bleibt jedoch immer dasselbe... Athen.
The subject is always the same... Athens.
Μια πόλη που ήταν εντελώς διαφορετική την εποχή για την οποία
||||völlig||||||
A|city|that|was|completely|different|the|time|for|the|which
||||totalmente|diferente|la|época|para||la cual
Eine Stadt, die zu der Zeit, von der
A city that was completely different in the era for which
μας διηγούνται οι πίνακες της πρώτης αίθουσας της πινακοθήκης.
||||||||der Galerie
to us|tell|the|paintings|of the|first|room|of the|gallery
|nos cuentan||tablas|de la|primera|sala||de la pinacoteca
uns die Gemälde des ersten Saals der Galerie erzählen.
the paintings in the first room of the gallery tell us.
Νικόλαος Νάκης
|Nakis
Nicholas|Nakis
Nicolás|
Nikolaos Nakis
Nikolaos Nakis
ελαιογραφία σε μουσαμά, λαϊκή αγορά 1939
||Leinwand||
oil painting|on|canvas|folk|market
Ölgemälde auf Leinwand, Wochenmarkt 1939
oil painting on canvas, folk market 1939
τα εκθέματα αγγίζουν τις 3000
||berühren|
the|exhibits|number|approximately
Die Exponate erreichen fast 3000
the exhibits number around 3000
και είναι αδύνατον να τα θυμάσαι όλα
||unmöglich||||
and|it is|impossible|to|them|remember|all
Und es ist unmöglich, sich an alle zu erinnern
and it is impossible to remember them all
αλλά πάντα υπάρχει ένα έργο που θα σε καθηλώσει.
||||||||fesseln
but|always|there is|a|work|that|will|you|captivate
||||||||mantendráte atento
aber es gibt immer ein Werk, das dich fesseln wird.
but there is always a piece that will captivate you.
το σύνολο σχεδόν των σημαντικότερων Ελλήνων καλλιτεχνών του 20ου αιώνα
|Gesamt|||||Künstler|||
the|total|almost|of|most important|Greek|artists|of the|20th|century
||||más importantes|||||siglo
hier sind fast alle bedeutendsten griechischen Künstler des 20. Jahrhunderts vertreten, mit ihren bedeutendsten Werken.
almost the entire collection of the most important Greek artists of the 20th century
αντιπροσωπεύονται εδώ, με σημαντικά τους έργα.
werden vertreten|||||
are represented|here|with|significant|their|works
se representan||||sus|
sie sind hier mit ihren bedeutendsten Werken vertreten.
are represented here, with their significant works.
Νίκος Χατζηκυριάκος Γκίκας
||Gikas
Nikos|Hatzikyriacos|Gikas
|Hatziquiriakos|Gikas
Nikos Hatzikyriakos-Gikas
Προπύλαια, 1928
Propylaea
Propylaea
Propylaea, 1928
ελαιογραφία σε μουσαμά
oil painting|on|canvas
óleo||lienzo
oil painting on canvas
Από το ημερολόγιο του Κωνσταντίνου Σκόκου 1929 - 1954
|||||Skokos
From|the|diary|of|Konstantinos|Skokos
||diario||Constantino|
Aus dem Tagebuch von Konstantinos Skokos 1929 - 1954
From the diary of Konstantinos Skokos 1929 - 1954
" Ο Σακουλές"
|der Sakoulés
The|Sakoulés
|el Sakoulés
"Der Sakoulés"
"The Sakoulés"
ο ασχημότερος των από καταβολείς αθηναικών τύπων και όμως ο ενδοξότερος.
|hässlichere|||||||||der Ruhmreichere
the|ugliest|of|from|descendants|Athenian|types|and|yet|the|most glorious
|más feo|||||||||
der hässlichste der seit jeher existierenden athener Typen und doch der ruhmreichste.
the ugliest of the Athenian types by birth and yet the most glorious.
γνωστότερος και πλέον ξυλοκοπούμενος
bekannter|||
more well-known|and|most|beaten
|||maderero
bekannter und mehr geschlagen
more well-known and more beaten
ενίοτε δε και ξυλοκοπών
|||Holzfällen
occasionally|but|also|of woodcutters
|||de leñadores
manchmal auch schlägt
sometimes also beating
είναι άσχημος διότι είναι μόνον... τεμπέλης
||denn|||
he is|ugly|because|he is|only|lazy
|||||perezoso
ist hässlich, weil er nur... faul ist
is ugly because he is only... lazy
Εμμανουήλ Ζαίρης, "Ο Σακουλές"
|Zairis||
Emmanuel|Zairis|The|Sakoulis
Emmanuel|Zairis||Sakoulés
Emmanouil Zairis, "The Sakoulés"
ελαιογραφία σε μουσαμά
oil painting|on|canvas
óleo||
Ölgemälde auf Leinwand
oil painting on canvas
ύπαιθρος, κοινωνική ζωή, λεπτομέρειες σπιτιών
Landleben|soziale|||
outdoors|social|life|details|of houses
|||detalles|
Freiluft, Sozialleben, Details von Häusern
outdoors, social life, details of houses
παρουσιάζονται μέσα από τους πίνακες γνωστών ή και λιγότερων γνωστών ελλήνων δημιουργών.
werden präsentiert|||||||||||Schöpfer
are presented|through|by|the|tables|well-known|or|and|less|known|Greek|creators
||||||||||griegos|creadores
werden durch die Gemälde bekannter oder weniger bekannter griechischer Künstler dargestellt.
are presented through the paintings of well-known or lesser-known Greek creators.
όσο προχωράμε προς το εσωτερικό της αίθουσας,
|wir gehen weiter|||||
as|we move|towards|the|interior|of the|room
je weiter wir in den Saal vordringen,
as we move towards the interior of the hall,
συναντάμε τα πιο σύγχρονα έργα και τεχνικές
wir treffen||||||Techniken
we encounter|the|most|modern|works|and|techniques
encontramos|||modernos|obras||técnicas
treffen wir auf die modernsten Werke und Techniken
we encounter the most modern works and techniques
Αγλαΐα Χριστιανού
Aglaia|
Aglaia|of Christian
Aglaía|Cristianou
Aglaia Christianou
Aglaia Christianou
δεν είναι φωτογραφία, πίνακας είναι,
not|is|photograph|painting|is
||foto||
it is not a photograph, it is a painting,
ελαιογραφία σε μουσαμά
oil painting|on|canvas
||lienzo
oil painting on canvas
συνοικία της Αθήνας 2013
Viertel||
neighborhood|of|Athens
Wohngemeinschaft von Athen 2013
neighborhood of Athens 2013
Ανδρέας Δεβετζής
|Debetzi
Andreas|Devetzis
Andrés|
Andreas Devezis
Andreas Devetzis
τα έργα και ο περιβάλλοντας χώρος, έχουν συντελέσει τα μέγιστα
||||umgebende|||||
the|projects|and|the|surrounding|area|have|contributed|the|most
|||||||contribuido||máximos
Die Werke und der umgebende Raum haben einen entscheidenden Beitrag geleistet
the works and the surrounding space have contributed greatly
ώστε να χάσουμε κάθε επαφή με τον πραγματικό χρόνο και τον τόπο στον οποίο βρισκόμαστε
||||Kontakt||||||||||
so|to|lose|every|contact|with|the|real|time|and|the|place|in the|which|we are
||||||||||||||estamos
so dass wir jeden Kontakt mit der realen Zeit und dem Ort, an dem wir uns befinden, verlieren
so that we lose all contact with the real time and place in which we are located
πρέπει λοιπόν να επιστρατεύσουμε τις δυνάμεις μας και να επανέλθουμε στην πραγματικότητα.
|||||||||wiederkommen||
must|therefore|to|mobilize|our|forces|us|and|to|return|to the|reality
|||esforzarnos||fuerzas||||regresar||realidad
wir müssen also unsere Kräfte mobilisieren und zur Realität zurückkehren.
We must therefore mobilize our forces and return to reality.
να αφήσουμε πίσω μας αυτή την όαση οπτικής ξεκούρασης και ψυχικής ευεξίας
||||||||Ruhe||psychischer|
to|leave|behind|us|this|the|oasis|visual|relaxation|and|mental|well-being
lassen wir diese Oase der visuellen Ruhe und des geistigen Wohlbefindens hinter uns
We should leave behind this oasis of visual rest and mental well-being.
και να δώσουμε ραντεβού στον επόμενο ιστορικό μας θησαυρό.
and|to|give|appointment|at the|next|historical|our|treasure
und einen Termin für unseren nächsten historischen Schatz zu vereinbaren.
And let's set a date for our next historical treasure.
SENT_CWT:AFkKFwvL=25.06 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.71
en:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=84 err=0.00%) translation(all=67 err=0.00%) cwt(all=442 err=0.00%)