31/05 - Ρωσία προς ΕΕ: «Έτοιμη για διάλογο αλλά και αντίποινα»
||||||||retaliation
31/05 - Russland an EU: "Bereit zum Dialog, aber auch zur Vergeltung"
31/05 - Russia to EU: "Ready for dialogue but also for retaliation"
31/05 - Rusia a la UE: "Dispuesta al diálogo, pero también a las represalias"
31/05 - La Russie à l'UE : "Prête au dialogue mais aussi aux représailles".
31/05 - Rússia à UE: "Pronta para o diálogo mas também para a retaliação"
31/05 - Россия - ЕС: "Готовы к диалогу, но и к ответным мерам"
31/05 - Rusya'dan AB'ye: "Diyaloğa da misillemeye de hazırız"
[«Έτοιμη για διάλογο αλλά και αντίποινα»].
["Ready for dialogue but also retaliation"].
Ανοικτή σε διάλογο με τις Βρυξέλλες, αλλά ταυτόχρονα έτοιμη να απαντήσει σε μή φιλικές ενέργειες δηλώνει εκ νέου η Μόσχα.
||||||||||||not|unfriendly||||||
Moscow is open to dialogue with Brussels, but at the same time ready to respond to unfriendly actions.
Το μήνυμα επανάλαβε ο Ρώσος Υπουργός Εξωτερικών κατά την συνάντησή του με το Πορτογάλο ομόλογό του, η χώρα του οποίου ασκεί και την εκ περιτροπής προεδρία της ΕΕ.
||repeated|||||||||||Portuguese||||||||||||||
The message was repeated by the Russian Foreign Minister during his meeting with his Portuguese counterpart, whose country also holds the rotating presidency of the EU.
« ... Ελπίζουμε ότι η κοινή λογική τελικά θα επικρατήσει και ότι θα μπορέσουμε να οικοδομήσουμε μία νέα ισορροπημένη σχέση βασισμένη στις αρχές του διεθνούς δικαίου.
|||common||||prevail|||||||||||based on|||||
" ... We hope that common sense will eventually prevail and that we can build a new balanced relationship based on the principles of international law.
Η Ρωσία είναι πάντα ανοικτή στην ισότιμη και ειλικρινή συνεργασία.
||||||equal|||
Russia is always open to equal and sincere cooperation.
Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι θα αφήσουμε αναπάντητα νέα μη φιλικά βήματα, απόπειρες να μιλήσει κάποιος από θέση ισχύος και παρέμβασης σε εσωτερικά ζητήματα.
|||||||unanswered|||||||||||||intervention|||
Γνωρίζουμε ότι τέτοια βήματα έχουν προετοιμαστεί και μία απάντηση σίγουρα θα ακολουθήσει ... », (τόνισε ο Σεργκέι Λαβρόφ).
We know that such steps have been prepared and a response will certainly follow ... ", (stressed Sergei Lavrov).
Κατά τον επικεφαλής της πορτογαλικής διπλωματίας το πλέον σημαντικό βήμα ανάμεσα σε Ρωσία και Δύση είναι να παραμείνουν ανοικτοί οι δίαυλοι επικοινωνίας.
||||Portuguese||||||||||||||open||channels|
According to the Portuguese diplomatic chief, the most important step between Russia and the West is to keep the channels of communication open.
« ... Καταλαβαίνουμε ως χώρα του ΝΑΤΟ, ότι η συμμαχία και η Ρωσική Ομοσπονδία πρέπει να διατηρούν έναν πολιτικό διάλογο.
|||||||||||Federation|||maintain|||
... Αυτός ο διάλογος είναι ο πιο σημαντικός καθώς υπάρχουν πολλά σημεία τριβής ανάμεσα σε ΝΑΤΟ και Ρωσία ... »,
|||||||||||of friction|||||
(επεσήμανε από την πλευρά του ο Υπουργός Εξωτερικών της Πορτογαλίας, Αουγκούστο Σάντος Σίλβα).
||||||||||Augusto|Santos|
(noted the Portuguese Foreign Minister, Augusto Santos Silva).
Το νέο θερμό επεισόδια ανάμεσα σε Ρωσία και Δύση τροφοδότησε η υπόθεση της Λευκορωσίας και το αεροσκάφος της Ryanair για την σύλληψη του δημοσιογράφου Ρομάν Προτάσεβιτς.
Η Μόσχα παρείχε στήριξη στο Μινσκ κι απάντησε στο εμπάργκο πτήσεων της ΕΕ προς την Λευκορωσία με αντίστοιχο εμπάργκο των ευρωπαϊκών εταιριών στον εναέριο χώρο της Ρωσίας.
|||||||||embargo||||||||||||companies|||||
Moscow provided support to Minsk and responded to the EU's flight embargo on Belarus with a similar embargo on European companies in Russian airspace.
Αυστριακές και γαλλικές αερογραμμές υποχρεώθηκαν να προβούν στις πρώτες ακυρώσεις πτήσεων προς την ρωσική πρωτεύουσα (μετά την απόρριψη του αιτήματος χρήσης του εναερίου χώρου από ρωσικής πλευράς).
Austrian||French|airlines|were obliged||||||||||||||||||airspace||||
Austrian and French airlines have had to cancel their first flights to the Russian capital (following the rejection of the Russian request to use their airspace).