×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Greek Vocabulary Lessons, Learn 5 Cypriot Greek expressions

Learn 5 Cypriot Greek expressions

Γεια σας. Άλλο ένα Σάββατο μαζί για άλλο ένα βίντεο μάθημα. Σήμερα το μάθημα θα είναι λίγο διαφορετικό.

Ένας μαθητής μας, ο Ιάσονας, ο οποίος είναι κυπριακής καταγωγής, μας ζήτησε να παρουσιάσουμε κάποιες σημαντικές

εκφράσεις της κυπριακής διαλέκτου για να μπορει να τις χρησιμοποιεί στην Κύπρο

Σκεφτήκαμε ότι αυτό θα ήταν χρήσιμο για όλους όσους ταξιδεύουν στην Κύπρο

αλλά και για τους υπόλοιπους για να δουν κάποια χαρακτηριστικά της κυπριακής διαλέκτου.

Πάμε λοιπόν να δούμε τις πέντε πιο χρήσιμες ερωτήσεις που θα μπορούσατε να κάνετε στην κυπριακή διάλεκτο

Πρώτη ερώτηση είναι «Ίντα που κάμνεις;» και μια απάντηση είναι «καλά. Εσού;»

Τι σημαίνει αυτό; Λοιπόν, το «ίντα» στην Κύπρο χρησιμοποιείται αντί του «τι» επομένως,

«ίντα που κάμνεις;» σημαίνει «τι κάνεις;»

και η απάντηση έχει τη λέξη «εσού» που είναι το αντίστοιχο του «εσύ» στα νέα ελληνικά».

Η δεύτερη ερώτηση που θα μπορούσατε να κάνετε είναι «ίντα ώρα ένει;» και η απάντηση είναι «εν πέντε η ώρα»

Όπως είπαμε και πιο πάνω το «ίντα» σημαίνει «τι» ενώ το «ένει» σημαίνει «είναι»

επομένως, ρωτάμε την ώρα με το «ίντα ώρα ένει». Ενώ όταν θέλετε να απαντήσετε λέτε «εν» και τον αριθμό.

Το «εν» χρησιμοποιείται και πάλι ως «είναι».

Η τρίτη ερώτηση που θα ήταν καλά να ξέρετε στην Κύπρο είναι το «πόθεν είσαι;». Τι σημαίνει;

Λοιπόν, στην ερώτηση «πόθεν είσαι;» απαντάμε «που την Κύπρον» που σημαίνει «από την Κύπρο».

Επομένως, το «πόθεν είσαι» σημαίνει «από πού είσαι;»

Η τέταρτη έκφραση που θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε στην Κύπρο είναι «ίντα που σε λαλούν;»

όταν θέλετε να ρωτήσετε το όνομα. Ρωτάτε δηλαδή, «ίντα που σε λαλούν;»

και η απάντηση είναι «Βαλεντίνο» ή «λαλούν με Βαλεντίνο» δηλαδή «με λένε Βαλεντίνο»

Η πέμπτη και τελευταία κυπριακή ερώτηση είναι «πού μινίσκεις;» η οποία σημαίνει «πού μένεις;».

Ρωτάτε δηλαδή «πού μινίσκεις;» και σας απαντάνε «στη Λάρνακα»

Αυτές λοιπόν είναι οι πέντε πιο σημαντικές ερωτήσεις στην κυπριακή διάλεκτο.

Όποτε είστε στην Κύπρο χρησιμοποιήστε τες και θα πάρετε απαντήσεις.

Εσείς τι κυπριακές εκφράσεις ή ερωτήσεις ξέρετε; Γράψτε μας κάτω από αυτό το βίντεο. Ευχαριστώ πολύ, γεια χαρά!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Learn 5 Cypriot Greek expressions |Cypriot Greek|| Lernen Sie 5 zyprische griechische Ausdrücke Learn 5 Cypriot Greek expressions Aprende 5 expresiones griegas chipriotas

Γεια σας. Άλλο ένα Σάββατο μαζί για άλλο ένα βίντεο μάθημα. Σήμερα το μάθημα θα είναι λίγο διαφορετικό. Hallo. Ein weiterer gemeinsamer Samstag für eine weitere Videolektion. Die heutige Lektion wird ein wenig anders sein. Hello. Another Saturday together for another video lesson. Today's lesson will be a little different.

Ένας μαθητής μας, ο Ιάσονας, ο οποίος είναι κυπριακής καταγωγής, μας ζήτησε να παρουσιάσουμε κάποιες σημαντικές ||||Jason||||Cypriot|origin||asked||present||important Einer unserer Studenten, Jason, der zypriotischer Herkunft ist, bat uns, einige wichtige vorzustellen One of our students, Jason, who is of Cypriot origin, asked us to present some important Uno dei nostri studenti, Jason, che è di origine cipriota, ci ha chiesto di presentarne alcuni importanti

εκφράσεις της κυπριακής διαλέκτου για να μπορει να τις χρησιμοποιεί στην Κύπρο |||dialect|||can||||| Ausdrücke des zypriotischen Dialekts, damit er sie auf Zypern verwenden kann expressions of the Cypriot dialect to be able to use them in Cyprus espressioni del dialetto cipriota in modo che possa usarle a Cipro

Σκεφτήκαμε ότι αυτό θα ήταν χρήσιμο για όλους όσους ταξιδεύουν στην Κύπρο we thought|||||||||travel|| Wir dachten, dies wäre nützlich für alle, die nach Zypern reisen We thought this would be useful for all those travelling to Cyprus Abbiamo pensato che sarebbe stato utile per tutti coloro che viaggiano a Cipro

αλλά και για τους υπόλοιπους για να δουν κάποια χαρακτηριστικά της κυπριακής διαλέκτου. ||||the rest|||||||| aber auch für den Rest, um einige Merkmale des zypriotischen Dialekts zu sehen. but also for the rest of us to see some features of the Cypriot dialect. ma anche per il resto per vedere alcune caratteristiche del dialetto cipriota.

Πάμε λοιπόν να δούμε τις πέντε πιο χρήσιμες ερωτήσεις που θα μπορούσατε να κάνετε στην κυπριακή διάλεκτο ||||||||||||||||dialect Sehen wir uns also die fünf nützlichsten Fragen an, die Sie im zypriotischen Dialekt stellen könnten So let's look at the five most useful questions you could ask in the Cypriot dialect Vediamo quindi le cinque domande più utili che potresti fare in dialetto cipriota

Πρώτη ερώτηση είναι «Ίντα που κάμνεις;» και μια απάντηση είναι «καλά. Εσού;» |||What||doing||||||you Die erste Frage ist "Ida, woher kommst du?" und eine Antwort ist „gut. Du?' First question is "Ida, what are you doing?" and one answer is "fine. You?" La prima domanda è "Ida di dove sei?" e una risposta è “bene. Voi?'

Τι σημαίνει αυτό; Λοιπόν, το «ίντα» στην Κύπρο χρησιμοποιείται αντί του «τι» επομένως, Was bedeutet das; Nun, "inda" wird auf Zypern anstelle von "ti" verwendet, daher What does this mean? Well, "ida" in Cyprus is used instead of "what" therefore, Cosa significa questo; Bene, "inda" a Cipro è usato al posto di "ti" quindi,

«ίντα που κάμνεις;» σημαίνει «τι κάνεις;» "inda wo bist du?" bedeutet "was machst du?"

και η απάντηση έχει τη λέξη «εσού» που είναι το αντίστοιχο του «εσύ» στα νέα ελληνικά». ||||||||||equivalent||||| und die Antwort hat das Wort "esou", was im modernen Griechisch das Äquivalent von "du" ist. and the answer has the word "esou" which is the equivalent of "you" in modern Greek." e la risposta ha la parola "esou" che è l'equivalente di "tu" in greco moderno.

Η δεύτερη ερώτηση που θα μπορούσατε να κάνετε είναι «ίντα ώρα ένει;» και η απάντηση είναι «εν πέντε η ώρα» |||||||||||what time|||||||| Die zweite Frage, die Sie stellen könnten, lautet: "Wie spät ist es?" und die Antwort ist "fünf Uhr" La seconda domanda che potresti porre è "che ore sono?" e la risposta è "le cinque"

Όπως είπαμε και πιο πάνω το «ίντα» σημαίνει «τι» ενώ το «ένει» σημαίνει «είναι» Wie wir oben gesagt haben, bedeutet „ida“ „was“, während „eni“ „ist“ bedeutet. Come abbiamo detto sopra "ida" significa "cosa" mentre "eni" significa "è"

επομένως, ρωτάμε την ώρα με το «ίντα ώρα ένει». Ενώ όταν θέλετε να απαντήσετε λέτε «εν» και τον αριθμό. |||||||||||||answer||||| deshalb fragen wir die zeit mit "inda hora eini". Wenn Sie antworten möchten, sagen Sie "en" und die Nummer. pertanto chiediamo l'ora con "inda hora eini". Mentre quando vuoi rispondere dici "en" e il numero.

Το «εν» χρησιμοποιείται και πάλι ως «είναι». "en" wird wieder als "is" verwendet.

Η τρίτη ερώτηση που θα ήταν καλά να ξέρετε στην Κύπρο είναι το «πόθεν είσαι;». Τι σημαίνει; |||||||||||||where from||| Die dritte Frage, die Sie auf Zypern kennen sollten, ist "Woher kommen Sie?". Was es bedeutet; La terza domanda che dovresti sapere a Cipro è "da dove vieni?". Cosa significa;

Λοιπόν, στην ερώτηση «πόθεν είσαι;» απαντάμε «που την Κύπρον» που σημαίνει «από την Κύπρο». ||||||||Cyprus||||| Also auf die Frage "woher kommst du?" wir antworten "wo Zypern", was "aus Zypern" bedeutet. Quindi, alla domanda "da dove vieni?" rispondiamo "dove Cipro" che significa "da Cipro".

Επομένως, το «πόθεν είσαι» σημαίνει «από πού είσαι;» Also "woher kommst du" bedeutet "woher kommst du?" Quindi "da dove vieni" significa "da dove vieni?"

Η τέταρτη έκφραση που θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε στην Κύπρο είναι «ίντα που σε λαλούν;» Der vierte Ausdruck, den Sie in Zypern verwenden könnten, ist "inda po lalaun?" La quarta espressione che potresti usare a Cipro è "inda po lalaun?"

όταν θέλετε να ρωτήσετε το όνομα. Ρωτάτε δηλαδή, «ίντα που σε λαλούν;» ||||||you ask||||| wenn Sie nach dem Namen fragen möchten. Mit anderen Worten, Sie fragen: "Wo werden Sie angerufen?" quando vuoi chiedere il nome. In altre parole, chiedi: "dove vieni chiamato?"

και η απάντηση είναι «Βαλεντίνο» ή «λαλούν με Βαλεντίνο» δηλαδή «με λένε Βαλεντίνο» ||||Valentino|||||||| und die Antwort ist "Valentino" oder "sie nennen mich Valentino", d.h. "mein Name ist Valentino"

Η πέμπτη και τελευταία κυπριακή ερώτηση είναι «πού μινίσκεις;» η οποία σημαίνει «πού μένεις;». ||||||||you live||||| Die fünfte und letzte zypriotische Frage lautet: "Wo wohnst du?" was bedeutet "wo wohnst du?" La quinta e ultima domanda cipriota è "dove vivi?" che significa "dove vivi?"

Ρωτάτε δηλαδή «πού μινίσκεις;» και σας απαντάνε «στη Λάρνακα» ||||||answer|| Mit anderen Worten, Sie fragen: "Wo wohnst du?" und sie antworten dir "in Larnaca" In altre parole, chiedi "dove mini?" e ti rispondono "a Larnaca"

Αυτές λοιπόν είναι οι πέντε πιο σημαντικές ερωτήσεις στην κυπριακή διάλεκτο. Das sind also die fünf wichtigsten Fragen im zypriotischen Dialekt. Quindi queste sono le cinque domande più importanti nel dialetto cipriota.

Όποτε είστε στην Κύπρο χρησιμοποιήστε τες και θα πάρετε απαντήσεις. ||||use||||| Wann immer Sie in Zypern sind, benutzen Sie sie und Sie erhalten Antworten. Ogni volta che sei a Cipro, usali e otterrai risposte.

Εσείς τι κυπριακές εκφράσεις ή ερωτήσεις ξέρετε; Γράψτε μας κάτω από αυτό το βίντεο. Ευχαριστώ πολύ, γεια χαρά! Welche zypriotischen Ausdrücke oder Fragen kennen Sie? Schreiben Sie uns unter dieses Video. Vielen Dank, hallo Freude! Quali espressioni o domande cipriote conosci? Scrivici sotto questo video. Grazie mille, ciao gioia!