×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

כאן סקרנים, כאן סקרנים | איך "ערב של שושנים" הפך להמנון אצטדיונים אירופי?

כאן סקרנים | איך "ערב של שושנים" הפך להמנון אצטדיונים אירופי?

‫אלו האוהדים של קבוצת נירנברג ‫מגרמניה.

‫אם הלחן שהם שרים לפיו ‫נשמע לכם מוכר,

‫כנראה ששירתם במסייעת ‫או שאתם אוהבים את צמד הדודאים

‫כי השיר הזה לא נולד בגרמניה, ‫אלא דווקא כאן, בישראל,

‫כשיר אהבה רומנטי ומתוק.

‫"ערב של שושנים, ‫נצא נא אל הבוסתן..."

‫ילידי המילניום כנראה מכירים את הלחן ‫מהסימפול של ההרכב הצרפתי

‫"The Parakit" בשיר "Save Me" ‫בשנת 2016. אחלה שיר.

‫אז איך הפך "ערב של שושנים" ‫ללהיט אוהדים בכדורגל האירופי?

‫יעקב הוא בלוגר כדורגל ישראלי ‫שנסע לראות משחק בנירנברג, גרמניה.

‫הוא ציפה לתצוגת עידוד מטורפת ‫ולקצת כדורגל אירופי איכותי,

‫ואת כל זה הוא גם קיבל במנות גדושות. ‫אבל באמצע המשחק,

‫הדליק את האצטדיון שיר אוהדים ‫שהזכיר לו דווקא את ימי הטירונות:

‫"יעקב שבר שמירה, ‫שתו לו את הרגילה..."

‫וזה לא רק הקהל בנירנברג.

‫חיפוש קצר ביוטיוב מראה שגם ‫אוהדי קבוצת פרטיזן בלגרד מסרביה

‫כתבו המנון אוהדים ‫שמבוסס על אותו לחן בדיוק.

‫וגם אוהדי היריבה העירונית ‫המושבעת שלהם "הכוכב אדום" בלגרד.

‫וכמותן יש עוד קבוצות ומועדונים ‫בכל רחבי אירופה.

‫יעקב חזר הביתה והראה להורים שלו ‫סרטון שצילם במהלך המשחק.

‫"מצחיק", אבא שלו אמר, "למה ‫הגרמנים שרים את ערב של שושנים?"

‫את השיר כתב משה דור והלחין ‫יוסף הדר בשנת 1955.

‫הוא היה ה-להיט של צמד הדודאים ‫ישראל גוריון ובני אמדורסקי,

‫סטטיק ובן אל של שנות ה-50.

‫כמו אמנים ישראלים אחרים,

‫גם הדודאים זכו להצלחה בינלאומית ‫אדירה

‫בימים שלאחר מלחמת ששת הימים,

‫והופיעו עם "ערב של שושנים" ‫בכל רחבי העולם,

‫מה שגרם לאמנים ממדינות אחרות ‫לבצע גרסאות משלהם לשיר.

‫זו למשל הזמרת היווניה המפורסמת ‫ננה מושקורי,

‫וזו הלהקה היוגוסלבית "DAH",

‫שבשנת 1974 הוציאה על אותו לחן ‫את השיר "Sosana".

‫כעבור שנה עברה הלהקה לבלגיה,

‫ועכשיו השיר חרך את מצעדי הפזמונים ‫בכל רחבי אירופה וגם במערב גרמניה,

‫שם שמעו אותו אוהדי נירנברג ‫והחליטו לייבא אותו למגרש הכדורגל.

‫בארץ, אגב, שרים אותו גם ‫בטדי ובסמי עופר, לא רק בצבא.

‫עוד לפני עידן יוטיוב, ‫נדדו שירי אוהדים בין מדינות

‫ולעיתים אפילו יבשות.

‫למשל הקלאסיקה "הפועל עולה",

‫מבוססת על להיט קנדי משנות ה-80 ‫ששמו "Pop Goes The World".

‫אבל ספק אם מישהו בישראל ‫עדיין מקשר בין השניים.

‫בואו ניקח למשל את השיר הספרדי ‫"el porompompero"

‫שהפך במגרשי הספורט בישראלל"פולופולופופו".

‫אבל רגע, מה זיהו האוהדים ‫בשיר האהבה השקט והרגוע

‫שגרם להם להפוך אותו ‫להמנון האצטדיונים?

‫יש מספר מאפיינים ‫שגורמים לשיר להיות קליט.

‫זה מתבטא גם מבחינת הקצב ‫וגם מבחינת הצלילים.

‫מבחינת הקצב יש תבנית ריתמית ‫שחוזרת על עצמה לאורך כל השיר.

‫התבנית הזאת מאפשרת לייצר ‫שיר אוהדים שנלמד בקלות,

‫אבל עדיין מכיל יותר נפח מוזיקלי ‫ממקצב תופים בנאלי

‫של תיבה אחת חוזרת.

‫מבחינת הצלילים, השיר בנוי ‫במנעד מצומצם שנקרא סקסטה -

‫מרווח של שישה תווים.

‫זה גורם לכך שכל בן אדם ממוצע ‫יכול לשיר את השיר בלי מאמץ

‫ובלי לטפס בין אוקטבות.

‫מאפיין נוסף שבא לידי ביטוי הוא ‫הסימטריה בין החלקים השונים בשיר.

‫אומנם בשיר שלנו, ערב של שושנים, ‫יש לנו גם בית וגם פזמון,

‫אבל יש לנו תבנית שחוזרת על עצמה ‫במדויק בשניהם

‫מבחינת הצלילים ומבחינת ‫המקצב.

‫בבית יש לנו ‫"נצא נא אל הבוסתן",

‫ובפזמון "ורוח שושן נושבה".

‫העתק מדויק.

‫דוגמה נוספת היא השיר ‫"Seven Nation Army",

‫שהפך בשנים האחרונות לפריט חובה ‫כמעט בכל אצטדיון ספורט ברחבי העולם.

‫אז מה יהיה הלהיט הישראלי הבא ‫שיכבוש את אירופה?

‫אולי "מהפכה של שמחה"?

‫"לילה יורד לאט, ‫ורוח שושן נושבה..."

כאן סקרנים | איך "ערב של שושנים" הפך להמנון אצטדיונים אירופי? |||||Roses|||| Here are curious How did "Evening of Roses" become a European stadium anthem?

‫אלו האוהדים של קבוצת נירנברג ‫מגרמניה. those||||| These are the fans of the Nuremberg group from Germany.

‫אם הלחן שהם שרים לפיו ‫נשמע לכם מוכר, |melody|||to which||| If the melody they sing to you sounds familiar,

‫כנראה ששירתם במסייעת ‫או שאתם אוהבים את צמד הדודאים |that you served|the assistant|||||the duo|the Duda'im You seem to have served with the aid or you like the duo pair

‫כי השיר הזה לא נולד בגרמניה, ‫אלא דווקא כאן, בישראל, ||||||but rather||| Because this song was not born in Germany, but here, in Israel,

‫כשיר אהבה רומנטי ומתוק. A romantic and sweet love song.

‫"ערב של שושנים, ‫נצא נא אל הבוסתן..." |||let's go|please||the orchard "An evening of roses, please go out to the orchard ..."

‫ילידי המילניום כנראה מכירים את הלחן ‫מהסימפול של ההרכב הצרפתי |the millennium||||melody|from the sample||the band|French Millennial natives probably know the melody from the simplicity of French composition

‫"The Parakit" בשיר "Save Me" ‫בשנת 2016. אחלה שיר. ||||||great| "The Parakit" in the song "Save Me" in 2016. There is a song.

‫אז איך הפך "ערב של שושנים" ‫ללהיט אוהדים בכדורגל האירופי? ||||||to a hit||| So how did "Evening of Roses" become a fan hit in European football?

‫יעקב הוא בלוגר כדורגל ישראלי ‫שנסע לראות משחק בנירנברג, גרמניה. ||blogger||||||| Yaakov is an Israeli football blogger who went to see a game in Nuremberg, Germany.

‫הוא ציפה לתצוגת עידוד מטורפת ‫ולקצת כדורגל אירופי איכותי, ||the show|cheering|crazy|and a bit|||quality He was expecting a crazy display of encouragement and some quality European football,

‫ואת כל זה הוא גם קיבל במנות גדושות. ‫אבל באמצע המשחק, ||||||in portions|heaping portions||| And all this he also received in large portions. But in the middle of the game,

‫הדליק את האצטדיון שיר אוהדים ‫שהזכיר לו דווקא את ימי הטירונות: lit up||||fans||||||basic training Lighted the stadium a fan song that reminded him precisely of the days of rookies:

‫"יעקב שבר שמירה, ‫שתו לו את הרגילה..." |broke the guard|guard|they drank|||the regular "Jacob broke a watch, drink his usual ..."

‫וזה לא רק הקהל בנירנברג. ||||in Nuremberg And it's not just the Nuremberg crowd.

‫חיפוש קצר ביוטיוב מראה שגם ‫אוהדי קבוצת פרטיזן בלגרד מסרביה ||YouTube|shows||||Partizan||from Serbia A brief search on YouTube shows that Belgrade partisan fans from Serbia, too

‫כתבו המנון אוהדים ‫שמבוסס על אותו לחן בדיוק. |anthem|||||melody| Write a fan anthem based on the exact same tune.

‫וגם אוהדי היריבה העירונית ‫המושבעת שלהם "הכוכב אדום" בלגרד. ||rival|city|sworn|||| And fans of their sworn urban rival "The Star Red" Belgrade.

‫וכמותן יש עוד קבוצות ומועדונים ‫בכל רחבי אירופה. like them||||and clubs||| And like them there are more teams and clubs all over Europe.

‫יעקב חזר הביתה והראה להורים שלו ‫סרטון שצילם במהלך המשחק. |||and showed|||||| Jacob returned home and showed his parents a video he had taken during the game.

‫"מצחיק", אבא שלו אמר, "למה ‫הגרמנים שרים את ערב של שושנים?" ||||||sing||||

‫את השיר כתב משה דור והלחין ‫יוסף הדר בשנת 1955. |||||and composed||| The song was written by Moshe Dor and composed by Joseph Hadar in 1955.

‫הוא היה ה-להיט של צמד הדודאים ‫ישראל גוריון ובני אמדורסקי, |||hit|||the Dudaim||Gurion|| He was the hit of the duo Israel Gurion and Amorsky,

‫סטטיק ובן אל של שנות ה-50. Static||||| Static and Ben of the 50's.

‫כמו אמנים ישראלים אחרים, |artists|| Like other Israeli artists,

‫גם הדודאים זכו להצלחה בינלאומית ‫אדירה The Dudes also had tremendous international success

‫בימים שלאחר מלחמת ששת הימים, In the days following the Six Day War,

‫והופיעו עם "ערב של שושנים" ‫בכל רחבי העולם, and appeared||||||| And performed with "Evening of Roses" all over the world,

‫מה שגרם לאמנים ממדינות אחרות ‫לבצע גרסאות משלהם לשיר. ||the artists|||perform||their own| Which caused artists from other countries to perform their own versions of the song.

‫זו למשל הזמרת היווניה המפורסמת ‫ננה מושקורי, ||the singer||the famous|Nana Mouskouri|Mouskouri For example, the famous Greek singer Nana Muskuri,

‫וזו הלהקה היוגוסלבית "DAH", |the band|Yugoslav band| And this is the Yugoslav band "DAH",

‫שבשנת 1974 הוציאה על אותו לחן ‫את השיר "Sosana". ||||melody|||

‫כעבור שנה עברה הלהקה לבלגיה, after||moved||to Belgium A year later, the band moved to Belgium,

‫ועכשיו השיר חרך את מצעדי הפזמונים ‫בכל רחבי אירופה וגם במערב גרמניה, ||topped||charts|the charts|||||in West Germany| And now the song scorched the chorus parades all over Europe and also in West Germany,

‫שם שמעו אותו אוהדי נירנברג ‫והחליטו לייבא אותו למגרש הכדורגל. |||fans|Nuremberg||import||to the field|soccer field There, Nuremberg fans heard it and decided to import it into the football field.

‫בארץ, אגב, שרים אותו גם ‫בטדי ובסמי עופר, לא רק בצבא. |by the way||||at Teddy|at Sammy|Ofer|||the army In Israel, by the way, it is also sung by Teddy and Sammy Ofer, not just the army.

‫עוד לפני עידן יוטיוב, ‫נדדו שירי אוהדים בין מדינות ||era|YouTube|traveled|fan songs||| Even before the YouTube era, fan songs have wandered across countries

‫ולעיתים אפילו יבשות. and sometimes||continents And sometimes even dry.

‫למשל הקלאסיקה "הפועל עולה", |the classic|the worker| For example, the "working up" classics,

‫מבוססת על להיט קנדי משנות ה-80 ‫ששמו "Pop Goes The World". based||hit|Canadian||||||| Based on a 1980s Canadian hit called "Pop Goes The World".

‫אבל ספק אם מישהו בישראל ‫עדיין מקשר בין השניים. |doubt|||||connects||the two But it is doubtful that anyone in Israel is still linking the two.

‫בואו ניקח למשל את השיר הספרדי ‫"el porompompero" let's|let's take||||Spanish||

‫שהפך במגרשי הספורט בישראל ‫ל"פולופולופופו". that turned|the sports fields||in Israel| Which has become "Polopolopopo" in Israeli sports fields.

‫אבל רגע, מה זיהו האוהדים ‫בשיר האהבה השקט והרגוע |||identified|||||and calm But wait, what did the fans recognize in the quiet, calm love song

‫שגרם להם להפוך אותו ‫להמנון האצטדיונים? ||turn||to the anthem| Who made them the stadium anthem?

‫יש מספר מאפיינים ‫שגורמים לשיר להיות קליט. ||characteristics||||catchy There are a number of characteristics that make a song catchy.

‫זה מתבטא גם מבחינת הקצב ‫וגם מבחינת הצלילים. |is expressed||in terms of|rhythm|||the sounds It is expressed both in terms of rhythm and in terms of sounds.

‫מבחינת הקצב יש תבנית ריתמית ‫שחוזרת על עצמה לאורך כל השיר. |||pattern|rhythmic pattern|that repeats||||| In terms of rhythm there is a rhythmic pattern that repeats throughout the song.

‫התבנית הזאת מאפשרת לייצר ‫שיר אוהדים שנלמד בקלות, the template||allows|to create||fan song|that is learned| This template makes it easy to produce a fan song that is easily learned,

‫אבל עדיין מכיל יותר נפח מוזיקלי ‫ממקצב תופים בנאלי ||contains||volume||rhythm|drums|banal But still contains more musical volume than a banal drum beat

‫של תיבה אחת חוזרת. |box|| Of one repeated box.

‫מבחינת הצלילים, השיר בנוי ‫במנעד מצומצם שנקרא סקסטה - the sounds of|the sounds||constructed|in a limited range|limited range|called a sixth|sixth In terms of sounds, the song is built in a limited range called Sexta -

‫מרווח של שישה תווים. space|||characters Six character interval.

‫זה גורם לכך שכל בן אדם ממוצע ‫יכול לשיר את השיר בלי מאמץ ||||||average||||||effort This makes it possible for any average person to sing the song effortlessly

‫ובלי לטפס בין אוקטבות. |climbing||octaves And without climbing between octaves.

‫מאפיין נוסף שבא לידי ביטוי הוא ‫הסימטריה בין החלקים השונים בשיר. characteristic|||expression|expression||the symmetry|||| Another characteristic that is expressed is the symmetry between the different parts of the song.

‫אומנם בשיר שלנו, ערב של שושנים, ‫יש לנו גם בית וגם פזמון, indeed|||evening||||||verse||chorus Although in our song, An Evening of Roses, we have both a home and a chorus,

‫אבל יש לנו תבנית שחוזרת על עצמה ‫במדויק בשניהם |||template|that repeats|||exactly|in both But we have a pattern that is precisely repeated in both

‫מבחינת הצלילים ומבחינת ‫המקצב. in terms of|the sounds||the rhythm In terms of sounds and in terms of rhythm.

‫בבית יש לנו ‫"נצא נא אל הבוסתן", |||let's go|||the orchard

‫ובפזמון "ורוח שושן נושבה". and in the chorus||of the lily|blows And in the refrain "and a lily wind was blowing."

‫העתק מדויק. copy|exact Exact copy.

‫דוגמה נוספת היא השיר ‫"Seven Nation Army", |additional|||||

‫שהפך בשנים האחרונות לפריט חובה ‫כמעט בכל אצטדיון ספורט ברחבי העולם. has become|||item|must-have|||||| Which in recent years has become a must-have item in almost every sports stadium around the world.

‫אז מה יהיה הלהיט הישראלי הבא ‫שיכבוש את אירופה? |||the hit|||that will conquer|| So what will be the next Israeli hit to conquer Europe?

‫אולי "מהפכה של שמחה"? |revolution|| Maybe a "revolution of joy"?

‫"לילה יורד לאט, ‫ורוח שושן נושבה..." |||||blows "Night is slowly coming down, and a lily wind is blowing ..."